《晋书》原文及翻译(3篇)

《晋书》原文及翻译 第1篇

原文:

xxx字逸少,司徒导之从子也。羲之幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。xxx隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重。时xxxxxx有重名,裕亦目羲之与xxx、xxx为xxx三少。时太尉郗鉴使门生求女婿xxx,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:“xxxxxx并佳,然闻信至,咸自矜持。唯一人在东床坦腹食,独若不闻。”鉴曰:“正此佳婿邪!”记之,乃羲之也,遂以女妻之。

羲之雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江,便有终焉之志。会稽有佳山水,名士多居之,xxx未仕时亦居焉。xxx、xxx等皆以文义冠世,并筑室东土xxx同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为序以申其志。

性好鹅,会稽有孤居姥养一鹅,善鸣,求市未能得,遂携新友命驾就观。姥闻羲之将至,烹以待之,羲之叹惜弥日。又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉,意甚悦,固求市之。道士云:“为写《道德经》,当举群相送耳。”xxx然写毕,笼鹅而归,甚以为乐。尝至门生家,见篚几滑净,因书之,真草相半。后为其父误刮去之,门生惊懊者累日。羲之书为世所重,皆此类也。每自称:“我书比钟繇,当抗行;比xxx草,犹当雁行也。”曾与人书云:“xxx池学书,池水尽黑,使人耽之若是,未必后之也。”

时骠骑将军xxx少有名誉,xxx齐名,而羲之甚轻之,由是情好不协。述先为会稽,以母丧居郡境,羲之代述,止一吊,遂不重诣。述每闻角声,xxx当侯己,辄洒扫而待之。

如此者累年,而羲之竟不顾,述深以为恨。

(《晋书·xxx传》)

译文:

xxx字逸少,是司徒xxx的堂侄。祖父xxx,官至尚书郎;父亲xxx旷,做过淮南(今安缴当涂、芜湖一带)太守。xxx之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。长大后,他很善于辩论,并且以性情经宣而著称。他员擅长书法,为古今之冠。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙”。他的伯父xxx、xxx都很看重他。xxx(今河南开封附近)人xxx在当时享有盛警,而xxx也看重xxx,把他和xxx、xxx视为xxx家三位少年英才。有一次,太尉都鉴派门生来见xxx,想在xxx家子弟中选位女婿。xxx让来人到东边厢房里去追究xxx家子弟。门生回去后,对都鉴说:“xxx家子弟个个不错,可是一听到有使名邻,都显得拘递不自然,只有一个人坐在东床上,坦腹而食,若无其事。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿。”一打听,原来是xxx之。郡鉴就把女儿嫁给了他。

羲之很喜欢服药颐养性情,不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的'志向。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃。xxx未做官时就住在这里。还有xxx、xxx、xxx、支循等人,皆以文章盖世,他们都在这里建有住宅,与xxx朝之情投意合。xxx之曾和一样好友在会稻山阴的兰亭宣集,并亲自作序。以申明其志。

xxx生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,于是就带着亲友去观看。谁知老太太听说他要来,竞把鹅烹煮了,准备招待他,他为此难过了一整天。当时,山阴有位道士,养了一群鹅,xxx之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一迫《道德经》,这群鹅就全部送给你啦”xxx欣然命笔,写好后笼鹅而归,一路上乐不可支。他的性格就是如此坦率。还有一次,他到学生家去,看见人家的校(佃匪)木矮桌洁净光滑,就在上面写起宁来,一半楷书,一半草体。后来那位学生的父亲无意中把这些字:给刮去了,他的学生懊悔了好几天。他的书法注当时就很被世人看重,诸如此类的事情很多。xxx常自称;“我的书法和xxx相比,可以说不相上下;和xxx的草书相比,也如同大雁排行。”又曾经写信给人说:“东汉xxx池学写字,池水都变成黑色,如果天下人象他那样沉迷于书法,也不一定比他差。”膘骑将军xxx少有声誉,与xxx之齐名,但xxx却看不起他,因此二人不和。xxx先做了会稽内史,因为母亲去世,就辞职守丧,xxx来接替他的职务,只到xxx家去吊唁一次,就再也不登门。xxx每次听到外面有号角声,总以为xxx之来看望自己,暖忙洒扫以待,这样过了一年,而xxx竟然不顾,xxx深以为遗憾。”

《晋书》原文及翻译 第2篇

原文:

xxxxxx字逸少,司徒导之从子也。xxx幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。xxx隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重。时xxxxxx有重名,裕亦目xxx与xxx、xxx为xxx三少。时太尉郗鉴使门生求女婿xxx,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:“xxxxxx并佳,然闻信至,咸自矜持。唯一人在东床坦腹食,独若不闻。”鉴曰:“正此佳婿邪!”记之,乃xxx也,遂以女妻之。

xxx雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江,便有终焉之志。会稽有佳山水,名士多居之,xxx未仕时亦居焉。xxx、xxx等皆以文义冠世,并筑室东土与xxx同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,xxx自为序以申其志。

性好鹅,会稽有孤居姥养一鹅,善鸣,求市未能得,遂携新友命驾就观。姥闻xxx将至,烹以待之,xxx叹惜弥日。又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉,意甚悦,固求市之。道士云:“为写《道德经》,当举群相送耳。”xxx欣然写毕,笼鹅而归,甚以为乐。尝至门生家,见篚几滑净,因书之,真草相半。后为其父误刮去之,门生惊懊者累日。xxx书为世所重,皆此类也。每自称:“我书比钟繇,当抗行;比xxx草,犹当雁行也。”曾与人书云:“xxx池学书,池水尽黑,使人耽之若是,未必后之也。”

时骠骑将军xxx少有名誉,与xxx齐名,而xxx甚轻之,由是情好不协。述先为会稽,以母丧居郡境,xxx代述,止一吊,遂不重诣。述每闻角声,谓xxx当侯己,辄洒扫而待之。

如此者累年,而xxx竟不顾,述深以为恨。

译文:

xxxxxx字逸少,是司徒xxx的堂侄。祖父xxx,官至尚书郎;父亲xxx旷,做过淮南(今安缴当涂、芜湖一带)太守。xxx之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。长大后,他很善于辩论,并且以性情经宣而著称。他员擅长书法,为古今之冠。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙”。他的伯父xxx、xxx都很看重他。xxx(今河南开封附近)人xxx在当时享有盛警,而xxx也看重xxx,把他和xxx、xxx视为xxx家三位少年英才。有一次,太尉都鉴派门生来见xxx,想在xxx家子弟中选位女婿。xxx让来人到东边厢房里去追究xxx家子弟。门生回去后,对都鉴说:“xxx家子弟个个不错,可是一听到有使名邻,都显得拘递不自然,只有一个人坐在东床上,坦腹而食,若无其事。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿。”一打听,原来是xxx之。郡鉴就把女儿嫁给了他。

xxx很喜欢服药颐养性情,不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的志向。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃。xxx未做官时就住在这里。还有xxx、xxx、xxx、支循等人,皆以文章盖世,他们都在这里建有住宅,与xxx朝之情投意合。xxx之曾和一样好友在会稻山阴的兰亭宣集,并亲自作序。以申明其志。

xxxxxx生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,于是就带着亲友去观看。谁知老太太听说他要来,竞把鹅烹煮了,准备招待他,他为此难过了一整天。当时,山阴有位道士,养了一群鹅,xxx之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一迫《道德经》,这群鹅就全部送给你啦”xxxxxx欣然命笔,写好后笼鹅而归,一路上乐不可支。他的性格就是如此坦率。还有一次,他到学生家去,看见人家的校(佃匪)木矮桌洁净光滑,就在上面写起宁来,一半楷书,一半草体。后来那位学生的父亲无意中把这些字:给刮去了,他的学生懊悔了好几天。他的书法注当时就很被世人看重,诸如此类的事情很多。xxx常自称;“我的书法和xxx相比,可以说不相上下;和xxx的草书相比,也如同大雁排行。”又曾经写信给人说:“东汉xxx池学写字,池水都变成黑色,如果天下人象他那样沉迷于书法,也不一定比他差。”膘骑将军xxx少有声誉,与xxx之齐名,但xxx却看不起他,因此二人不和。xxx先做了会稽内史,因为母亲去世,就辞职守丧,xxx来接替他的职务,只到xxx家去吊唁一次,就再也不登门。xxx每次听到外面有号角声,总以为xxx之来看望自己,暖忙洒扫以待,这样过了一年,而xxx竟然不顾,xxx深以为遗憾。”

《晋书》原文及翻译 第3篇

xxx,字稚行。幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。始为领*校尉,坐擅放xxx,系廷尉,世多义之。

xxx澄闻其名,引为别驾。澄终日酣饮,不以众务在意,舒常切谏之。及天下大乱,又劝澄修德养威,保完州境。澄虽不能从,然重其忠亮。xxx人宗庾?q尝因酒忤澄,澄怒,叱左右棒?q。舒厉*谓左右曰:“xxx过醉,汝辈何敢妄动!”澄恚曰:“别驾狂邪,诳言我醉!”因遣掐其鼻,灸其眉头,xxx而受之。澄意少释,而?q遂得免。

澄之奔败也,欲将xxx下,xxx:“xxx万里纪纲,不能xxx,令xxx奔亡,不忍渡*。”乃留屯沌口,采稆湖泽以自给。乡人盗食舒牛,事觉,来谢。xxx:“卿饥,所以食牛耳,余肉可共啖之。”世以此服其弘量。

xxx与xxx厚,曾尝召之,不往,曾衔之。至是,澄又转xxx顺阳太守,曾密遣兵袭舒,遁逃得免。

xxx召为参*,转从事中郎。敦谋为逆,xxx不从,使守武昌。*督护xxx尝请武昌城西地为营,太守乐凯言于敦曰:“百姓久买此地,种菜自赡,不宜夺之。”敦大怒曰:“xxx处仲①不来*湖,当有武昌地不,而人云是我地邪!”凯惧,不敢言。xxx:“公听舒一言。”敦曰:“平子②以卿病狂,故掐鼻灸眉头,旧?③复发邪!”xxx:“古之狂也直。昔尧立fei谤之木,舜置敢谏之鼓,然后事无枉纵。公为xxx、舜邪?乃逆折舒,使不得言。何与古人相远!”敦曰:“卿欲何言?”xxx:“xxx可谓小人,疑误视听,夺人私地,以强陵弱。xxx称君曰其可臣献其否以成其可是以xxx不敢不言。”敦即使还地。众咸壮之。敦重舒公亮,给赐转丰,数诣其家,表为梁州刺史。(选自《晋书·卷四十三·列传十三》,有删节)

【注】①处仲:xxx的字。②平子:xxx澄的字。③?(chèn):病。

16.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是

a.然重其忠亮重:敬重b.事觉,来谢谢:感谢

c.种菜自赡赡:供养d.以强陵弱陵:欺侮

17.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是

a.宗庾?q尝因酒忤澄因遣掐其鼻

b.汝辈何敢妄动卿欲何言

c.乃留屯沌口乃逆折舒

d.古之狂也直舜置敢谏之鼓

18.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

a.xxx年幼时拜师求学,学习的时间不长,但粗略懂得了为人治学的要旨;乡里人和宗族人都认为他会成为国家的栋梁之材。

b.xxx认为,自己作为州郡官员不能xxx乱世,导致xxxxxx澄失败而逃,于是以不忍渡*为由,谢绝了xxx澄带自己东下的要求。

c.xxx在xxx澄的手下曾先后担任领*校尉、别驾、顺阳太守;后来又受到xxx的征召,历任参*、从事中郎及武昌太守等职。

d.xxx的手下强占了武昌百姓的菜地,引起百姓的不满,后来xxx让手下退还了土地,人们知道原委后,都称赞xxx为人豪壮。

19.用“/”给文中画波浪线的部分断句。(3分)

xxx称君曰其可臣献其否以成其可是以xxx不敢不言

20.将下列句子翻译为现代汉语。(7分)

①坐擅放xxx,系廷尉,世多义之。(4分)

②xxx与xxx厚,曾尝召之,不往,曾衔之。(3分)

参考*

16.b17.d18.c

19.xxx称/君曰其可/臣献其否/以成其可/是以xxx不敢不言(3分)

20.①(xxx)因为犯了擅自释放xxx的罪过,被廷尉拘囚,当时的人大多认为他为

人仗义。(4分。“坐”“系”“义”各1分,大意1分。)

②xxx年轻时与xxx交情深厚,xxx曾经征召xxx,xxx不肯前往,xxx对他(这件事)

怀恨在心。(3分。“厚”“衔”各1分,大意1分。)

【文言文参考译文】

xxx,字稚行。他年幼的时候请求母亲让他拜师求学,学了一年多就回家了,粗略懂得了为人处事的要义。乡里人、宗族人都称他会是后起之秀,最终成为国家的栋梁之材。xxx开始做官担任领*校尉,因为犯了擅自释放xxx的罪过,被廷尉拘囚,当时的人大多认为他为人仗义。

xxx澄听说了xxx的声名,征召他担任别驾。xxx澄整天痛饮,不把政务放在心上。xxx经常直言劝谏他。等到天下大乱的时候,xxx又劝xxx澄修养德行,树立威望,保全州境。xxx澄虽然没有听从xxx的劝告,但是敬重他的忠诚坚贞。荆州当地的读书人宗庾?q曾经因为饮酒得罪了xxx澄,xxx澄发怒,命令手下人棒打宗庾?q。xxx神*严厉地对xxx澄的手下说:“xxx喝得太多了,你们这些人怎么敢胡乱行动!”xxx澄发怒说:“别驾发狂了吗?诓骗说我醉了!”于是让人掐他的鼻子,烫他的眉头,xxx跪着承受。xxx澄的怒气稍稍缓解,而宗庾?q也就免于处罚。

xxx澄失败奔逃的时候,想带xxx渡*向东撤退,xxx说:“我作为州郡官员,不能xxx乱世,却令xxx奔逃,我不忍心渡*。”于是留守在沌口,在湖泽里采集野生的稻子养活自己。乡下人偷吃了xxx的牛,事情被发觉,偷牛的人来谢罪。xxx说:“你饿了,所以才吃我的牛,剩下的肉可以与我一起吃。”世人因此佩服他xxx的度量。

xxx年轻时与xxx交情深厚,xxx曾经征召xxx,xxx不肯前往,xxx对他(这件事)怀恨在心。到这时候,xxx澄又调xxx担任顺阳太守,xxx暗中派兵袭击xxx,xxx逃走免于灾难。

xxx征召xxx担任参*,又转任从事中郎。xxx谋划*,xxx劝谏他,xxx没有听从,就派xxx驻守武昌。*督护xxx曾请求把武昌城西的土地设为营地,太守乐凯对xxx说:“老百姓很久以前就买了这块地,种菜供养自己,不应该夺走他们的土地。”xxx大怒说:“我xxx处仲不来湖北,会有武昌这个地方吗?人们说这就是我的土地!”乐凯畏惧,不敢说话。xxx说:“请您听我一句话。”xxx说:“xxx澄因为你得了狂病,所以掐你的鼻子,烫你的眉头,你旧病复发了吧!”xxx说:“古代的狂就是正直。从前尧立下让人进谏的木牌,舜设置让人进谏的鼓,这以后就不会有冤枉无辜和放纵有罪的事情了。您能超过尧舜吗?竟然阻止我,不让我说话,您怎么跟古人相差那么远!”xxx说:“你想说什么?”xxx说:“xxx可以说是个小人,迷惑贻误视听,夺走别人的私地,以强欺弱。xxx说:‘国君说可行,臣子说不行,这样才能成就国君的可行,因此我等不敢不说。’”xxx就让xxx归还了土地。人们都称赞xxx为人豪壮。xxx敬重xxx公正诚信,赐予变得丰厚,多次到xxx家拜访,上表推荐xxx担任梁州刺史。