xxx之战原文及翻译 第1篇
战国策·秦四·楚xxxxxx原文及翻译参考
楚、xxxxxx。xxxxxx洛,以绝秦于楚。xxx胜,楚败于南阳。秦责赂于魏,xxx。营浅谓秦xxx曰:“xxx不谓楚xxx曰,xxx寡人以地,xxx,xxx寡人也。xxx不与寡人遇。魏畏秦、楚之合,必与秦地矣。是xxx而亡地于xxx;是xxx以xxx德寡人,秦之楚者多资矣。xxx,若不出地,则xxx攻其南,寡人绝其西,xxx。”秦xxx曰:“善。”以是告楚。楚xxx扬言与秦遇,魏xxx闻之恐,效上洛于秦。
文言文翻译:
楚、xxx军在陉山交战。xxx答应把上洛之边送给秦国,以此断绝xxx联合。后来xxx取胜,xxx在南阳战败了。这时秦国向xxx索取上洛这块土地,xxx却不给。秦臣营浅对秦xxx说。“大xxx为什么不对楚xxx说,xxx曾经答应送给我土地,如今他们取胜了,魏xxx却背叛我。楚xxx不与我会盟一次。如能会盟:xxx害怕xxx联合,一定会把土地送给我们秦国的。这样xxx虽然战胜了楚国却把土地丢失在秦国;这也就等于楚xxx把xxx的土地恩赐给了秦国,将来秦国醮报楚国的资财一定更多。xxx软弱,如果他们不交出土地,那么大xxx去进攻他们的南部,我们去截断他们豹西部,xxx就必遭灭亡。”秦xxx说:“对。”于是派人把这番话告诉了楚xxx。楚xxx也明显述表示要与秦蓬联合,魏xxx听到这事之后十分恐慌,便主动把上洛送绐了秦国。
xxx之战原文及翻译 第2篇
原文:
《左传僖公二十二年》有一段记xxx之战的文字(今选本皆作《子鱼论战》,摘录如下:
“冬,十一月,己巳,朔,xxx及楚人战xxx(今河南柘城县西)。xxx既成列,楚人未既济,司马曰:‘彼众我寡,及其未既济也,请击之。’公曰:‘不可。’既济而未成列,又以告。公曰:‘未可。’既陈(阵)而后击之,xxx败绩。公伤股,门官歼焉。国人皆咎公。公曰:‘君子不重伤,不禽(擒)二毛。古之为*也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。’
“子鱼曰:‘君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也。虽及xxx,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服
注释:
勍敌:强敌。
xxx:xxx。名兹父。
既:尽。
及:趁着。
济:渡过。
既济:已经渡河。
司马:统帅*队的高级长官。指子鱼。
陈:同“阵”,这里作动词,即摆好阵势。
股:大腿。
门官:*的卫士。
重(chong):重复,再次。
禽:通“擒”。
二毛:头发斑白的人。
鼓:击鼓(进*)。
赞:帮助。
胡耇:很老的人。
服:向敌人屈服。
用:施用,这里指作战。
金:金属响器。
声气:振作士气。
鼓:击鼓进*。
儳(chan):杂乱不整齐,此指不成阵势的*队。
译文:
xxx与楚*在泓水作战。xxx已摆好了阵势,楚*还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对xxx说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们。”xxx说:“不行。”楚国的*队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议xxx下令进攻。xxx还是回答说:“不行。”等楚*摆好了阵势以后,xxx才去进攻楚*,结果xxx大败。xxx大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了。xxx人都责备xxx。xxx说:“有道德的人在战斗中,只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人。”
子鱼说:“您不懂得作战的道理。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天爷帮助我们。敌人在地形上受困而向他们发动进攻,不也可以吗?还怕不能取胜!当前的具有很强战斗力的人,都是我们的敌人。即使是年纪很老的,能抓得到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?使士兵明白什么是耻辱来鼓舞斗志,奋勇作战,为的是消灭敌人。敌人受了伤,还没有死,为什么不能再去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们,就等于没有杀伤他们;怜悯年xxx的敌人,就等于屈服于敌人。*队凭着有利的战机来进行战斗,鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的。既然*队作战要抓住有利的战机,那么敌人处于困境时,正好可以利用。既然声势壮大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻击未成列的敌人,当然是可以的。
xxx之战原文及翻译 第3篇
【原文】
冬,xxx公卒。庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。将有西师xxx我,击之,必大捷焉。”
杞子自郑使告于xxx:“xxx使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”xxx诸xxx,xxx曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎!师之所为,xxx知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。xxx、西乞、白乙,使出师于东门之外。xxx哭之,曰:“xxx,吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”
xxx之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤。崤有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文xxx之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”
xxx遂东。
三十三年春,xxx过周北门,左右免胄而下。超乘者三百乘。xxxxxx满尚幼,观之,言于xxx曰:“xxx轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱。又不能谋,能无败乎?”
及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先,牛十二犒师,曰:“xxx闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者,不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。
xxx公使视客馆,则束载、xxx、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,xxx原圃,犹秦之有具囿也。吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢xxx、扬xxx奔宋。
xxx曰:“xxx备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。
晋原轸曰:“秦违xxx,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐xxx。”xxx曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不xxx丧而伐吾同姓,xxx无礼,xxx之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子xxx,可谓死君乎?”遂发命,遽兴xxx。子墨衰?,xxx戎,xxx为右。
夏,四月,*巳,败xxx于崤,获百里xxx视、西乞术、白乙*以归,遂墨以葬文公。晋于是始墨。
文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,xxx若得而食之,不厌,君何辱讨焉!使归就戮于秦,以逞xxx之志,若何?”公许之。
先轸朝,问xxx。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国。堕*实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾。
公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠xxx。xxx稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,xxx之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将xxx赐。”
秦伯素服郊次,乡师而哭曰:“孤违xxx以辱二三子,孤之罪也。”不替xxx。曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”
【翻译】
冬天,xxx公去世了。庚辰这一天,晋国要把xxx公的棺材停放在曲沃择日安葬。护送棺柩的队伍刚走出绛城,棺材里就响起了像牛叫一样的声音。卜xxx大夫们行跪拜礼,说:“国君向我们发布战争命令,xxx将越过我国。我*攻击他们,必定能取得重大胜利。”
杞子从xxx派人向秦国报告说:“xxx人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,xxx的国都就可以得到了。”xxx为这事征求xxx的意见。xxx说:“使*队劳累去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。*队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)*队的行动,xxx一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行*千里,谁会不slkj知道呢?”xxx谢绝(xxx的劝告)。召集xxx、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。xxx为这事哭着说:“xxx,我今天看着*队出征,却看不到你们回来啊!”xxx(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”
xxx的儿子加入这次出征的*队,(xxx)哭着送他说:“晋国人必然在崤山xxx截击我们的*队。崤有南北两座山:南面一座是xxx君皋的墓地;北面一座山是周文xxx避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”
秦国的*队于是向东进发了。
(xxx公)三十三年春天,xxx经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士刚下车又一跃而上。xxxxxx满这时还小,看到这种情形,向周xxx说:“秦国的*队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”
经过滑国的时候,xxx商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到xxx。(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳xxx,说:“xxx国君听说你们将要行*经过xxx,冒昧地来慰劳您的部下。xxx不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去xxx报信。
xxx公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做xxx的内应)。(xxx公)派皇武子去致辞,说:“你们在xxx居住的时间很长了,只是xxx吃的东西快没了。你们也该要走了吧。xxx有狩猎之地,秦国也有狩猎之地,你们回到该国的狩猎之地中去猎取麋鹿,让xxx得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到齐国、逢xxx、扬xxx逃到xxx。
xxx说:“xxx有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的*队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。
晋国的原轸说:“秦国违背xxx的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要*xxx!”xxx说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的*队,难道(心目中)还有已死的国君吗?”,原先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却*我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。为后世子xxx考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动xxx的*队。晋襄公把白*的孝服染成黑*,xxx他驾御兵车,xxx担任车右武士。
这一年夏季四月十三日这一天,(晋*)在崤山打败了xxx,俘虏了xxx三帅xxx视、西乞术、白乙*而回。于是就穿着黑衣服给xxx公送葬,晋国从此开始形成穿着黑*孝服的习俗。
(xxx公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:“他们的确使两国国君结怨。xxx如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不满足,您何必屈尊去处罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足xxx的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。
先轸上朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了。”先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,一个女人的刹那之间就把他们从国内赦免了,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头,(面对晋襄公)吐了口唾沫。
晋襄公派阳处父去追xxx等人,追到河边,(xxx等人)已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给xxx。xxx(在船上)叩头说:“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,虽然死了,也将不磨灭。如果遵从晋君的好意赦免slkj了我们,三年后将要来xxx君的恩赐!”
xxx穿着白*的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了xxx的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过啊。”不撤换xxx的职务。(又)说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。”
xxx之战原文及翻译 第4篇
杞子自郑使告于xxx:“xxx使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”xxx诸xxx。xxx曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,xxx知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。xxx、西乞、白乙,使出师于东门之外。xxx哭之,曰:“xxx!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”xxx之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文xxx之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”xxx遂东。
三十三年春,xxx过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘。xxxxxx满尚幼,观之,言于xxx曰:“xxx轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“xxx闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。
xxx公使视客馆,则束载、xxx、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,xxx原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢xxx、杨xxx奔宋。xxx曰:“xxx备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。
晋原轸曰:“秦违xxx,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违天,不祥。必伐xxx!”xxx曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不xxx丧而伐吾同姓,xxx无礼,xxx之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’。谋及子xxx,可谓死君乎!”遂发命,遽兴xxx。子墨衰绖,xxx戎,xxx为右。xxx辛巳,败xxx于崤,获百里xxx视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。
文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,xxx若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞xxx之志,若何?”公许之。先轸朝,问xxx。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,xxx实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠xxx。xxx稽首曰君之惠不以累臣衅鼓使归就戮于秦xxx之以为戮死且不朽若从君惠而免之三年将xxx赐。
秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违xxx,以辱二三子,孤之罪也。”不替xxx,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”