《杞人忧天》原文及翻译(汇总8篇)

《杞人忧天》原文及翻译 第1篇

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往xxx,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,xxx崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”

xxx者曰:“日、月、星宿,亦积气xxx有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

xxx者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,xxx其坏?”

其人舍然大喜,xxx者亦舍然大喜。

《杞人忧天》原文及翻译 第2篇

楚**有疾,而xxx往问之曰:“伏闻**玉体不安,亦少间乎?”**曰:“惫!谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,xxx和*,**方富于年。意者久耽安乐,日夜无极,邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲,惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声,精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不*。久执不废,大命乃倾。**岂有是乎?”**曰:“谨谢客。xxx之力,时时有之,然未至于是也。”客曰:“今夫贵人之子,必官居而闺处,内有保姆,外有傅父,欲交无所。饮食则xxx甘脆,脭醲肥厚;衣裳则杂沓曼煖,燂烁热暑。虽有金石xxx,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹷痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥醲,命曰腐肠之药。今xxx色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉*濯,手足堕窳;越女侍前,xxx后;往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如**之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹xxx,浩唐之心,xxx志,其xxx至哉!”

**曰:“诺。病己,请事此言。”

客曰:“今**之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也,不欲闻之乎?”

**曰:“仆愿闻之。”

客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞xxx,下临百丈之溪。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风漂霰、飞雪之所激也,xxx雷霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鳱(han4)鴠(dan4)鸣焉,暮则羁雌、迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋xxx,使琴挚xxx为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操畅,xxx为之歌。歌曰:‘xxx兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞鸟闻之,翕翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行;蚑、蟜、蝼、蚁闻之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,**能强起听之乎?”

**曰:“仆病未能也。”

客曰:“犓牛之腴,菜以笋蒲。肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,xxx飰(饭),抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之臑,芍药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋xxx,白露之茹。xxx之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,**能强起尝之乎?”

**曰:“仆病未能也。”

客曰:“钟、xxx牡,齿至之车;前似飞鸟,后类距虚,穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,xxx、造父为之御,xxx、楼季为之右。此两人者,xxx止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争xxx之逐。此亦天下之至骏也,**能强起乘之乎?”

**曰:“仆病未能也。”

客曰:“既登景夷之台,南望xxx,北望汝海,xxx右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于xxx之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,xxx纡曲。溷章、白鹭,孔鸟、鹍鹄,鹓雏、鵁鶄,翠鬣紫缨。xxx、德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并闾,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。xxx佐酒,xxx理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发激楚之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、徵舒、xxx、xxx、xxx、闾、xxx之徒,杂裾垂髾,目窕心与;揄流波,杂xxx,蒙清尘,被xxx,嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也,**能强起游乎?”

**曰:“仆病未能也。”

客曰:“将为**驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎xxx,弭节乎江浔。掩青苹,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧,恐虎豹,慑鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麕兔,蹈践麖鹿,汗流沫坠,冤伏陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也,**能强起游乎?”

**曰:“仆病未能也。”然阳气见于眉宇之间,侵*而上,几满大宅。

客见**有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运,旍旗偃蹇,羽毛肃纷。驰骋角逐,xxx先。徼墨广博,观望之有圻。纯粹全牺,献之公门。”

**曰:“善!愿复闻之。”

客曰:“未既。于是xxx深泽,烟云闇莫,xxx并作。毅xxx,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌觞并起,动心惊耳。诚不必悔,决绝以诺;贞信之色,形于金石。高歌xxx,**无斁。此真**之所喜也,能强起耳游乎?”

**曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。

客曰:“将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汨者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮。忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩瀇漾兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澉澹手足,颒濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊。分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也,况直眇小烦懑、酲醲病酒之徒哉!故曰发蒙解惑,不足以盲也。”**曰:“善。然xxxxxx哉?”

**曰:“善,然xxxxxx哉?”

答曰:“不记也,然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出云内,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,xxx焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起者,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白,xxx蜺,前后络绎。颙颙昂昂,椐椐彊彊,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈礚,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁。则滂渤怫郁,闇漠感突,上击下律,有似勇壮之卒,突怒而无畏。蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓。弭节伍子之山,通厉骨母之场,凌赤岸,篲扶桑,横奔似雷行。诚奋厥武,如振如怒。沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒庢沓,清升逾跇,xxx振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱,荡取南山,背击北岸,覆亏丘陵,*夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。汩潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖**,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物怪疑,不可胜言,直使人踣焉,洄闇凄怆焉。此天下怪异诡观也,**能强起观之乎?”

**曰:“仆病,未能也。”

客曰:“将为**奏方术之士有资略者,xxx、xxx、xxx、墨濯、便蜎、xxx之伦,使之论天下之精微,理万物之是非;孔、老览观,xxx之,万不失一。此亦天下要言妙道也,**岂欲闻之乎?”

于是**据几而起,曰:“涣乎若一听圣人辩士之言。”涩然汗出,xxx已。

翻译

楚国**有病,有一位吴国客人去问候他,说:“听说**玉体欠安,稍微好点了吗?”**说:“还是疲乏得很!谢谢你的关心。”xxx趁机进言道:“现今天下安宁,四方太*。**正在少壮之年,料想是您长期贪恋安乐,日日夜夜没有节制。邪气侵身,在体内凝结堵塞,以至于心神不安,烦躁叹息,情绪**像醉了酒似的。常常心惊肉跳,睡不安宁。心力衰弱,听觉失灵,厌恶人声。精神涣散,好像百病皆生。耳目昏乱,喜怒无常。病久缠身不止,性命便有危险。**是否有这种症状呢?”

**说:“谢谢你。靠国君的力量,使我能xxx贵,以至于经常得此病症,但还没有到你所说的这种地步。”

xxx说:“现在那些富贵子弟,一定是住在深宫内院,内有照料日常生活的宫女,外有负责教育辅导的师傅,想与其他人交游也不可能。饮食是xxx美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿着是重重叠叠的轻软细柔、暖和厚实的衣服。这样,即使像金石那样的坚质,尚且要消溶松解呢,更何况那筋骨组成的人体啊!所以说,放纵耳目的嗜欲,恣任肢体的安逸,就会损害血脉的和畅。出入都乘坐车子,就是麻痹瘫痪的兆头;常住幽深的住宅、清凉的宫室,就是伤寒和中暑的媒介;贪恋女色、沉溺情欲,就是摧残性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐烂肠子的毒药。现在**皮肤太细嫩,四肢不灵便,筋骨松散,血脉不畅,手脚无力。前有越国的美女,后有齐国的佳人,往来游玩吃喝,在幽深的秘室里纵情取乐。这简直是把毒药当作美餐,和猛兽的爪牙戏耍啊。这样的生活影响已经很深远,如果再长时间地拖延不改,那么即使让扁鹊来为您治疗体内的疾病,巫咸来为您祈祷,又怎么来得及啊!现在像**这样的病情,需要世上的君子,见识广博、知识丰富的人,利用机会给您谈论外界的事物,以改变您的生活方式和情趣。xxx让他们不离您的身旁,成为您的辅佐。那么沉沦的享乐、荒唐的心思、放纵的欲望,还能从哪里来呢!”

**说:“好。等我病愈后,就照你这话去做。”

xxx说:“现在**的病,可以不用服药、砭石、针刺、灸疗的办法而治好,可以用中肯的**、精妙的道理劝说而消除,您不想听听这样的话吗?”

**说:“我愿意听。”

xxx说:“龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积聚很多盘曲的纹路,树根在土壤中向四周延伸而扩展。上有千仞的高峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半还活着。冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫,傍晚则有失偶的雌鸟、迷路的鸟雀在它上面栖息。孤独的黄鹄清晨在桐树上啼叫,鵾鸡在树下飞翔哀鸣。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月),让琴挚砍伐桐树制成琴。用野生的茧丝制成弦,用孤儿的带钩做装饰,用养了九个孩子的寡妇的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的琴曲,让xxx来演唱。歌词说:‘麦子抽穗出芒时野鸡在早晨飞翔,飞向空谷离开枯搞的槐树,依傍在险峻之处,下临曲折的溪涧。’飞鸟听到歌声,敛翅不能飞去;野兽听到歌声,垂耳不能行走;蚑蟜、蝼蛄、**听到歌声,张嘴不能向前。这是天下最动人的音乐。**能勉强起身来听吗?”

**说:“我病了,不能去听啊。”

xxx说:“煮熟小牛腹部的肥肉,用竹笋和香蒲来拌和。用肥狗肉熬的汤来调和,再铺上石耳菜。用楚苗山的稻米做饭,或用菰米做饭,这种米饭抟在一块就不会散开,但入口即化。于是让伊尹负责烹饪,让易牙调和味道。熊掌煮得烂熟,再芍药酱来调味。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,鲜活的鲤鱼切成鱼片。佐以秋天变黄的紫苏,被秋露浸润过的蔬菜。用xxx的酒来漱口。还有用野鸡、家养的豹胎做的食物。少吃饭多喝粥,就像沸水浇在雪上一样。这是天下最好的美味了,**能勉强起身来品尝吗?”

**说:“我病了,不能去品尝啊。”

xxx说:“钟代一带出产的雄马,年齿适当时用来驾车;跑在前头的像飞鸟,跑在后面的像距虚。用早熟的麦子喂养它,使它性情急躁。给它套上坚固的辔头,让它在*坦的路上奔跑。在这时让伯乐在前后观察,让xxx、造父来驭马,xxx、楼季做车右。这两个人,在马受惊时能把马制服,在马车翻倒时能扶起车。用这样的马车去赛跑,可以下下千镒的赌注,可以一日xxx。这是天下最好的骏马了。**能勉强起身去骑它吗?”

**说:“我病了,不能去骑啊。”

xxx说:“登上景夷台,南望xxx,北望汝水,左面是长江,右边是洞庭湖,这种游观之乐绝无仅有。在这时让博学善辩的士人,xxx川的本原,穷尽草木的名称,譬喻叙事,选词造句,以类相连。漫游纵览之后,在xxx宫中摆设酒宴。宫殿的回廊四面相连,台城重叠,色泽深绿,景象缤纷。车道交错,护城河曲折。溷章、白鹭、孔鸟、鶤鹄、鵷雏、鵁鶄之类的鸟,或冠毛翠绿,或颈毛姹紫。雄鸟与雌鸟羽毛美丽,鸣叫动听。鱼儿在水中跳跃,竖起鳍翼,振动鳞片。河水清净,薵蓼丛生,xxx芳。河边的柔桑、柳树,或叶色单一,或枝条发紫。苗松、豫章树,枝条高达天际。梧桐、棕榈,远远望去,xxx林。草木芳香,在风中混和。枝条摇曳,或隐或现。列坐纵酒,纵心娱乐。让xxx来劝酒,让xxx来奏乐。滋味杂陈,食品交错齐全。精选美色娱悦心目,流美的歌声悦耳动心。于是唱起《激楚》的急促的音调,弹奏郑、卫的动听的乐曲。使先施、徵舒、xxx、xxx、xxx、闾娵、xxx这样俊男美女,裙裾混杂,发髻散开,xxx暗送,情意相许;这些人以引流水洗身,以xxx香体,身上如披一层薄雾,脸抹兰膏,穿着便服来侍奉。这是天下最xxx丽、浩博盛大的宴乐了。**能勉强起身来享乐吗?”

**说:“我病了,不能去享乐啊。”

xxx说:“我要为您驯服骐骥,驾起开有窗户的轻便猎车,您坐在这雄xxx的车子上,右边带着夏后氏箭囊里的劲箭,左边带着xxx成的花纹弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的沼泽地带奔弛,奔到江边然后缓缓地行进。车轮在青苹上徐徐辗过,迎面吹来微微清风。xxx在春天的气息当中,满怀春意的心也为之动荡。然后策马追逐狡黠的走兽,许多枝箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽被追赶得脚力疲困,xxx和xxx使尽了他们的智慧和技巧;虎豹恐惧了,鸷鸟慑服了。奔马响着项铃,像鱼一样腾跃,像麋鹿一样角逐,脚践麕兔,蹄压麇鹿。动物被追得汗流于身,口沫下掉,四处躲藏,走投无路,没有受伤而活活吓死的野物实在足以装满随从的车子。这是打猎最壮观的景象,**能勉强起来去游猎吗?”

**说:“我病了,不能去。”然而这时候**眉宇之间露出了喜色,并逐渐扩展,几乎布满整个面部。

xxx见**有高兴的神色,就进一步说:“黑夜出猎,火光烛天,兵车像迅疾的雷声一样滚动。旌旗高举,旗上装饰的鸟羽、xxx齐而纷繁。车马往来奔驰竞逐,人人向往得到野味而奋勇争先。猎兽的围栏和焚烧过的野地又宽又广,远远地望去才可看到它有边缘。那毛色纯一、躯体完整的猎获物,把它进献到诸侯面前。”

**说:“说得好!我愿意再听你说。”

xxx说:“这还没有说完。在那丛林深泽之间,烟蒸云腾一片昏暗,野牛老虎一起出现。打猎的人刚毅xxx、非常强悍,他们脱衣露体,弃车亲身擒搏野兽。只见雪白的刀刃闪闪发光,长矛大戟纵横交错。打猎结束,按照获取猎物多寡记录功劳,赏赐金银和布帛。压*地上的青苹,铺开xxx,为打猎的**设宴庆功。浓浓的美酒,可口的鱼肉,烹煮脍炙的食物,用来款待佳宾贵客。大家一齐斟满酒杯,起身祝酒,宾客们的豪言壮语入耳动听。言语信诚果必而不悔改,遇事或答应或拒绝都很坚决。坚贞信诚的表情,就像镂刻在金石上一样。人们放声歌唱,热烈欢呼,丝毫也不感到厌倦。这正是**所喜爱的,您能勉强起来去游玩吗?”

**说:“我很愿意和大家一起去,只怕成为各位大夫的累赘。”不过,**有想起身的样子了。

xxx说:“我们将要在八月十五日,和xxx远方来的朋友兄弟们一同去广陵的曲江观涛。初到时还未曾看到江涛涨起的迹象,不过看到水力所到之处,就足以使人惊恐异常了。当看到那后浪推前浪的状况,浪头高高掀起的情形,波涛激荡纷乱的情景,水流结聚回转的势态,水势到处冲激的力量,即使有心多谋略、言辞敏捷的人,也绝对不能描绘出因为波涛而形成的这种壮景。既是那么浩荡无边啊,使人恍惚难辨;又是那样汹涌澎湃啊,叫人心惊胆战;波浪滚滚滔滔啊,发出汩汩的喧声。时而迷茫一片啊,令人目眩;时而奇峰突起啊,xxx壮观;那水势浩大深广啊,xxx超越旷远。集中***从南山之下一直望到东海之滨,只见xxx涌,与天相接,竭尽思虑吧,请去想象哪里是涛水的尽头。流览无穷无尽的江水,将心神归向日出之处。xxx急速地随着汩汩的水流往下游流去啊,也许没有人知道它将流到哪里才会停歇。有时那众多的浪头流转曲折啊,忽然又纠结奔流不再回头。浪涛冲到朱汜又向远处流逝啊,使人见了心虚烦闷精神更加倦怠。观涛之后,整个晚上都心意散乱啊,直到天亮才能把心收起来保持情绪安稳。于是胸中经过荡涤,五脏经过洗濯,手足冲刷得更加干净,颜面发齿也洗得更加xxx亮。扬弃了安逸懒惰,排除了污垢肮脏,使迷惑不清得以分辨决断,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在这种情况下,纵使有久病不起,患有顽疾的人,尚且要将驼背伸直,跛脚抬起,瞽目张开,xxx启而来观看这江涛的宏伟景象,何况只是胸中小小的烦闷、伤食于肥肉烈酒的人呢!所以说,这江涛对于启发愚蒙、**昏惑,实在不值得一提啊。”

**说:“太好了。既然如此,那么江涛究竟是一种什么气象呢?”

xxx说:“这不见于记载。但我从老师那里听说,江涛似神而又非神的特点有三条:一是涛声似疾雷,闻于百里之远;二是江水倒流,海水潮涨往上灌;三是山谷吞吐云气,日夜不断。江水满溢,水流湍急,波浪汹涌。xxx开始出现的时候,山洪飞泻而下,似白鹭向下飞翔。稍进一步,水势浩浩荡荡,白茫茫一片,像白马驾着素车,车上张设着车盖帷幔,当波涛汹涌乱云一般滚来,纷乱的样子就如大军奋起装束列队向前。当波涛从两旁掀腾卷起,飘飘荡荡的样子就像将军坐在轻车上率领**作战。驾车的是六条蛟龙,跟随在河神的后面。又好似一条白色长虹在奔驰,前后连续不断。潮头高大,浪头相随,互相激荡,像军营壁垒重叠而又坚固;其杂乱纷纭,又像人多xxx的军行。江涛轰鸣,奔腾澎湃,其势本不可挡。看那靠岸的两旁,更是水势汹涌,**一片,左冲右突,一会儿向上冲击,一会儿往下跌落。好似勇壮的士卒,奋勇突进而****。潮水拍打岸壁,冲击渡口,流遍江湾,注满水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰着它就要**,挡住它就要毁坏。波涛开始时从或围那地方的水边出发,撞到山陇而回转,遇到川谷而分流,到青篾打着旋涡,经过檀桓时像战马衔枚无声疾进。再缓缓流过伍子山,xxx奔到叫做胥母的战场。它超越赤岸,扫向扶桑,横冲直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江涛确实奋发了它的威武,既像是威,又像发怒。呼啸xxx,如万马奔腾。轰轰隆隆,似擂鼓震天。水势因受阻而怒起,xxx因相互超越而升腾。**奋起震荡,交战在藉藉的隘口。鸟来不及起飞,鱼来不及回转,兽来不及躲避。水势浩渺劲健,波涌似飞云乱翻。江涛荡击南山,转身又冲撞北岸。摧毁了丘陵,荡*了西岸。多么危险多么可怕啊,它冲垮堤岸,破坏池塘,直到取得决定性的胜利之后方才罢休。然后流水激荡澎湃,浪花飞溅不息。xxx滥,已到极点。鱼鳖不能自主,腹背颠倒上下翻覆,匍匐而行,连接不断。水中神物可怪可疑,难以尽述,简直叫人惊倒在地,吓得神志不清,丧魂失魄。这是天下怪异罕见的奇观,**能勉强起来去观赏它吗?”

**说:“我还有病,不能去。”

xxx说:“那么我将给**进荐博学而有理论的人中最有资望智略的`,就像xxx、xxx、xxx、墨翟、便蜎、xxx一类的人物。让他们议论天下精深微妙的道理,明辨万事万物的是非曲直,再请xxx、老子这类人物为之审察评说,请xxx这类人物为之筹划算计,这样一万个问题也错不了一个。这是天下最切要最精妙的学说啊,**难道想听听这些吗?”

《杞人忧天》原文及翻译(扩展7)

——侍坐原文及翻译

侍坐原文及翻译

《杞人忧天》原文及翻译 第3篇

xxx儒曰xxx氏,读书绩文,志行高洁,家光福山中。相从而学问者甚夥,其声名隐然闻于郡国。xxx夫游于西山,必造其庐焉。xxx尝结庐数椽,覆以白茅,不事华饰,惟粉垩其中,宛然雪屋也。既落成,而天适雨雪, 遂以“雪屋”名之。xxxxxx舍人为xxx扁之,缙绅之交于xxx者,为诗以歌咏之,征予为之记。

【译文】

吴地有个叫xxx的读书人,很会读书写文章,志行高洁,居住在光福山中。跟从他学习请教的人很多,他的声名悄悄地传遍了郡地。有官职和做过官的人来西山游玩,一定会去他家拜访。xxx曾经用几根圆木条搭建屋架,上面用白茅草盖着,不做华美的装饰,只用白色的泥土粉刷内墙,看起来好像雪屋一样。(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”给它命名。xxx一位姓xxx的亲戚用古时的隶书给雪屋题了匾额,与xxx交往的士大夫,用诗来歌咏它,让我为它作一篇记。

【习题及答案】

阅读下面的文言文,完成5~9题。

雪屋记

(明) xxx

xxx儒曰xxx氏,读书绩文,志行高洁,家光福山中。相从而学问者甚夥,其声名隐然闻于郡国。xxx夫游于西山,必造其庐焉。xxx尝结庐数椽,覆以白茅,不事华饰,惟粉垩其中,宛然雪屋也。既落成,而天适雨雪, 遂以“雪屋”名之。xxxxxx舍人为xxx扁之,缙绅之交于xxx者,为诗以歌咏之,征予为之记。

5.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是()

A.xxx夫游与西山,必造其庐焉 造:建造

B.非独以其色之洁白为可尚也 尚:推崇

C.今又济之以雪 济:加上

D.以屋名雪,讵不韪欤 韪:正确

【答案】A.

【解析】A项“xxx夫游与西山,必造其庐焉”中的 “ 造”是“造访”的意思,根据语境代入检验:雪屋的主人是xxx,xxx夫只是来拜访他的雪屋。如果一个文言实词的解释是它最常见的现代汉语的组词,那么它十有八九是错误。这儿的造,现代汉语的常用义便是“建造”,再回归原文,“xxx尝结庐数椽,覆以白茅,不事华饰,惟粉垩其中,宛然雪屋也。”建造房屋的是“xxx”;而“相从而学问者甚夥”提示我们有很多人前来问xxx学术上的事,故而此处“造”应为“拜访”之义。“韪”字属于陌生字,借助熟语“冒天下之大不韪”可知“韪”翻译为“正确”是正确的。

考点:理解常见文言实词在文中的含义。能力层级为理解B。

6.将文言虚词依次填入文中括号内,最恰当的一组是()

圣人为屋( )居,冀免( )二者( )患而已矣

A.而 因 之 B.则 为 所

C.以 乎 之 D.且 于 所

【答案】C

【解析】“以”与“而”的用法作连词可以相通;“乎”用在句中相当于“于”,引出对象;选C项。以,表目的是对的。“二者( )患”最后一个是“之”,助词。前文是说太古人有的在树上筑巢,有的在地下挖穴,这两种情况都有不利的地方,所以就造屋来居住,希望免受上面两种情况的危害。结合上下文可知“二者”为“巢于木”“处于穴”,“患”为“危害”,全句翻译为“圣人建造房子来居住,只是希望避免在树上、在洞穴居住的危害而已。”由翻译反推,第一空应填表目的的虚词,排除 ;“免乎”等同于“免于……”,正确;“二者之患”翻译为“二者的危害”;故确定答案为C。本题考得灵活新颖丰富,一道虚词题考了9个文言虚词,是本卷的最大亮点。

考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。能力层级为理解B。

7.下列用“/”给文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()

A.xxx之匿于深山而不为世用/穷而在下如冰雪/冱寒之穷冬也/及其以善及人而有成物之心/其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也

B.xxx之匿于深山/而不为世用/穷而在下如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人/而有成物之心/其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也

C.xxx之匿于深山/而不为世用/穷而在下/如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人而有成/物之心其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也

D.xxx之匿于深山而不为世用/穷而在下/如冰雪冱寒之穷冬也/及其以善及人/而有成物之心/其不为果哉者/则又如雪之有生物弭灾之功也

【答案】D

【解析】先看对称,“如”与“又如”对称呼应,两处都应断开,排除A 、B;再看主谓:“xxx之匿于深山而不为世用”中的“之”取消句子**性,“而”表结果,前后均做谓语,不应拆开,排除C项。最后确认:“而有成物之心”是指的有建成房屋的打算,中间不能断开,所以选D。古文断句,最基本的'依据还是句子结构,一个分句一般就只一个主谓结构或动宾结构,其次才是其他一些辅助性的技巧和方法,比如对称分析,语法分析,标志分析等。

考点:理解与现代汉语不同的句式和用法。能力层级为理解B。

8.下列各句对原文的理解与分析,不正确的一项是()

A.“雪屋”外覆白茅,内涂白垩,不事奢华,与古人造屋俭朴实用的特点相吻合。

B.大雪遍覆山林大地,埋没万物,看似悄无声息,但其中孕育的生机能消除灾祸。

C.xxx志行高洁,推善及人,隐居深山而相从问学着众,不求**而声名远播。

D.文章由屋及雪,叙写雪之寓意,以雪喻人,凸显人之品格,脉络清晰行文晓畅。

【答案】B.

【解析】 “雪之有生物弭灾之功”主语是“大雪”,“生物弭灾”根据对称分析,是“生出万物消除灾祸”的意思,“消除灾祸”的主语还是“大雪”而不是“孕育的生机”,对象错误。全句是说大雪有生出万物消除灾祸的功效,而不是“其中孕育的生机能消除灾祸。”故选B。文言理解归纳题,一看人二看事三看时和地,本文的题目是《雪屋记》,叙说的对象是雪屋,“能消除灾祸”的对象也只能是“雪”。

《杞人忧天》原文及翻译 第4篇

文章重要刻画了一个“杞国人”的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。一个栩栩如生的形象就浮现在读者的眼前了。另外一个人物,开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是**了当时的认识水*,但他那种关心他人的`精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。古代道家学者长xxx子也并不赞成这个开导者关于天地无毁的说法,他认为一切事物既有成,就有毁。而列子认为,天地无论成毁对人来说都是一样的。道的本质在于xxx无为,人也应该以笃守xxx的处世态度,不必在不可知的事物上浪费心智。

这则寓言的客观意义是值得重视的,它反映了当时自然科学在宇宙形成理论上的成果,所谓“积气”、“积块”、“日月星宿亦积气中有光耀者”等见解,其辩证思维水*之高,是令人膺服的。

这则寓言故事运用对话刻画人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人寻味。文章基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通。这则寓言也成为后世文人常用的典故,如xxx有诗曰“杞国有人忧天倾”,即出于此。

《杞人忧天》原文及翻译 第5篇

1. 杞国有人[担忧,担心]天地[崩塌,倒塌](zhuì)[下沉,陷落],身(wú)[同“无”,没有]所[依托,依靠],[停止](qǐn)[睡觉]食者。

[译]杞国有个人担忧天会崩塌地会陷落,自己无处容身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。

2. (1)又有忧[代词,他 ][助词,的]所忧者,[于是,就 ]往[告诉,开导][代词,他],

[译]另外又有个人为这个杞国人的担忧而担忧,就去开导他,

(2)曰:“天,积气[聚积的气体][罢了],亡处亡气。

[译]说:“天,不过是积聚的气体罢了,没有一个地方没有气的。

(3)[你]屈伸呼吸,终日在天中行止[行动,活动 ],奈何[为何,为什么]忧崩坠乎?”

[译]你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担忧天会崩塌下来呢?”

3. 其人曰:“天[果真,真的]积气,日月星宿(xiù)[星辰,星座],不[会]坠耶?”

[译]那个人说:“天如果真的是积聚的气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”

4. (1)xxx者曰:“日月星宿,亦积气xxx有光耀者,

[译]开导他的人说:“日月星辰,也是积聚的气体中那些能发光的东西,

(2)只使[纵使,即使]坠,亦不能有所(zhòng)[伤害]。”

[译]即使掉下来,也不会有什么伤害。”

5. 其人曰:“奈地坏何?”

[译]那个人又说:“地陷下去怎么办?”

6. (1)xxx者曰:“地,积块耳,充塞四虚[四方 ],亡处亡块。

[译]开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,四处都塞得满满的,没有一个地方是没有土块的。

(2)[你](chú)步跐(cǐ)[四个字都是“踩、踏”的意思],终日在地上行止,xxx其坏?”

[译]你踏步行走,整天都在地上活动,怎么还担忧地会陷下去呢?”

7. 其人(shì)[同“释”,解除,消除][……的样子][非常]喜,xxx者亦舍(shì)然大喜。

[译]那个杞国人放心了,非常高兴;开导他的人也放心了,非常高兴。

《杞人忧天》原文及翻译 第6篇

杞国有个人担心天会塌、地会陷以为自己和所有人无处依托,几天食不下咽,寝不安席。

另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”

开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会有什么伤害。”

那人又说:“如果地陷下去怎么办?”

开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

(经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

《杞人忧天》原文及翻译 第7篇

杞人忧天原文

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往xxx,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,xxx崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”

xxx者曰:“日、月、星宿,亦积气xxx有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

xxx者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,xxx其坏?”

其人舍然大喜,xxx者亦舍然大喜。

杞人忧天译文

古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

杞人忧天典故

从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”

从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。后来的人就根据上面这个故事,引伸成“杞人忧天”这句成语,它的主要意义在唤醒人们不要为一些不切实际的事情而忧愁。它与“庸人自扰”的意义大致相同。

《杞人忧天》赏析

这则寓言辛辣地讽刺了那些胸无大志,患得患失的人。“天下本无事,庸人自扰之。”我们决不做“现代的杞人”,而要胸怀大志,心境开阔,为了实现远大的理想,把整个身心投入到学习和工作中去。寓言中那位热心人对天、地、星、月的解释是不科学的,只能**当时的认识水*,但他那种关心他人的`精神、耐心诱导的做法,还是值得称赞的。

成语本意指杞国有个人怕天塌下来,常比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心。

原意是要提倡“顺乎自然,无为而治”。这是道家的人生哲学的反映。后来,人们常用“杞人忧天”这个成语来形容不必要的无根据的忧虑。

但是如果从积极方面看待杞人忧天的话,则是一种积极发现生活中的问题并且勤于探究的良好表现。

在人类还没有完全认识自然界之前,一个人提出任何疑问,其勤学好问、勇于探索的精神本身无所谓错误。可是杞人成天为这个问题烦恼忧愁,而影响到自己的现实身心生活就不对了。未来有很多会发生和不会发生的事情,我们成天只是担忧有什么用?关键是多学知识,了解自然,做好防范。

“世上本无事,庸人自扰之。”现代社会是一个竞争激烈的社会,是否具有良好的心态和健康的心理状况对于一个人的发展是极其重要的。我们*时要注意分析事物之问的联系,防止主观片面性和盲目性。对于一些确实无法认知和解决的问题,我们也不要陷入无休止的忧愁之中而无力自拔。人生乐在豁达。

杞人忧天文言文原文与翻译(扩展2)

——文言文《杞人忧天》原文及翻译优选【1】篇

《杞人忧天》原文及翻译 第8篇

唐代:韩愈

古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。

闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。闻古之人有周公者,其为人也,xxx与艺人也。求其所以为周公者,责于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世无及焉;周公,大圣人也,后世无及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。”是不亦责于身者重以xxx!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。”取其一,不责其二;即xxx,不究其旧:恐恐然惟惧其人之不得为善xxx。一善易修也,一艺易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。”曰:“能善是,是亦足矣。”不亦待于人者轻以约乎?

今之君子则不然。其责人也详,其待己也廉。详,故人难于为善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。”外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?

其于人也,曰:“彼虽能是,其人不足称也;xxx是,其用不足称也。”举其一,不计其十;究其旧,不图xxx:恐恐然惟惧其人之有闻也。是不亦责于人者已详乎?

夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。

虽然,为是者,有本有原,怠与忌之谓也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾尝试之矣,尝试语于众曰:“某良士,某良士。”其应者,必其人之与也;不然,则其所疏远不与同其利者也;不然,则其畏也。不若是,强者必怒xxx,懦者必怒于色矣。又尝语于众曰:“某非良士,某非良士。”其不应者,必其人之与也,不然,则其所疏远不与同其利者也,不然,则其畏也。不若是,强者必说xxx,懦者必说于色矣。

是故事修而谤兴,xxx而毁来。呜呼!士之处此世,而望名誉之光,道德之行,难已!

将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几而理欤!