定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第1篇
(1)定风波:词牌名。左藏(cánɡ):古代国库之一,以其在左方,故称左藏。
(2)黔(qián)中:即黔州(今四川彭水)。漏天:指阴雨连绵。
(3)及至:表示等到某种情况出现;直至。霁(jì):雨雪之止也。
(4)鬼门关:即石门关,今重庆市奉节县东,两山相夹如蜀门户。
(5)老翁(wēng):老年男子,含尊重意。气岸:气度傲岸。
(6)华颠:白头。
(7)戏马台:一名掠马台,项羽所筑,今江苏徐州城南。晋安帝义熙十二年,xxx北征,九月九日会僚属于此,赋诗为乐,xxx和xxx各赋《九日从宋公戏马台集送孔令》一首。两谢:即xxx和xxx。
定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第2篇
三月七日,在沙湖道上赶**下雨,大家没有雨具,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第3篇
xxx是*文学史上一个不可绕过之人,他琴棋书画,样样精通,在词的发展史上具有尤为重要的地位。xxx开了豪放词一派,使得原本只用来吟唱呢喃软语的小儿女之词陡然一变,转而为急管繁弦,崩天裂云之声。由此,宋词才能成其为真正的“宋”词,若少了豪放派的映衬,婉约词定也会减色不少。
想xxx也有“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”的绮靡浓艳,有“小轩窗,正梳妆”的缱绻缠绵,有“但愿人长久,千里共婵娟”的美好情愿,最终却以“也无风雨也无晴”为终了。也正如xxx说的,在烟中腾云过了,在雨中行走过了,生命的事情一经过了,却是枉然。然而xxx的一生并不“枉然”,千百年来,xxx的诗词文章乃到他笑对苍茫的人生态度,对后世文人有着莫大的影响,而xxx更以其多姿的艺术形象和深刻的人文精神永远占据着*文学史辉煌的一页。
xxx《定风波》原文及翻译(扩展4)
——xxx《刚说》原文及翻译
xxx《刚说》原文及翻译
定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第4篇
xxx说:“刚强坚毅、朴实少言的人差不多是个仁爱的人。”xxx又说:“花言巧语、善于矫饰的人,他的仁爱之心大概没有了。”xxx喜欢那些刚强坚毅的人,并不是喜欢他们的刚强坚毅,而是喜欢他们身上的仁爱之心。xxx讨厌那些花言巧语的人,并不是讨厌花言巧语,讨厌他们没有仁爱之心。我这一生遭遇了许多磨难,往往能亲身体会这件事。凡是在我人生困厄的时候帮助我的。都是*时(刚强坚毅)令人敬畏的人;在我仕途艰险的时候排挤我的,都是以前(花言巧语)讨人喜欢的人。所以我知道刚毅的人一定有仁爱之心,而花言巧语的人一定没有仁爱之心。
像xxx(名立节)那样的人,真可以算是刚毅的人了。起初我的弟弟子由担任条例司的属官。因为与同僚评议朝政观点不同自请离开。王安石对xxx说:”我们条例司应该录用像你一样做事开明、敏捷的人啊。”xxx笑着说:“您说错了。一定要录用比我强的人。像我这样的人,也是不肯担任条例司属官的。”王安石不回答,直接走进门里,xxx也快步离开。xxx担任镇江军*,正当新法刚刚开始实施,监司都是刚入仕的年轻人,不再对士大夫以礼相待,却唯独对xxx十分尊敬和忌惮,说:“这是那位拒绝丞相不愿意担任条例司属官的人。”
xxx掌管溪洞等地的事情,桂州守官xxx与蛮敌作战阵亡,当时xxx担任桂州节度判官,按照**的'旨意去审问有罪的官吏与士兵。xxx于是将**了大小官吏十二人交给xxx**,打算将他们全杀掉。xxx坚持不可以。xxx用言词威胁xxx。xxx说:“审案应当按事实办理,官吏更应当奉公守法。**驻留不前是几位将领的过错,他们已经认罪了,其他人(难道)可以全杀掉吗!如果一定要非法**,那么经制司您自己做吧,我怎么会参与这件事呢?”xxx于是上奏说xxx抗拒上司的命令,xxx也上奏说xxx侵权管理审案的事情。刑部最后按照xxx的奏章定案,十二个人都免***。有人只是被判贬官。我因此更相信刚毅的人一定有仁爱之心。
xxx生活的年代,可以算是有许多有品德的人,可是xxx却说”没能见到刚毅的人”,这是为了说明这种人很难遇到。可是世人竟说“太刚毅的人容易被折损“士人担忧的是不刚毅,通过长期修养来成就这种品德还担心不够,怎么担心自己太刚毅,害怕被折损呢!会不会被折损是天意,不是刚毅的过错。持这种观点的人是患得患失的浅陋小人啊。
xxx《定风波》原文及翻译(扩展5)
——定风波xxx原文翻译赏析
定风波xxx原文翻译赏析
定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第5篇
首句“xxx穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“xxx”二xxx外物不足萦怀之意。“xxx啸且徐行”,是前一句的延伸。雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来。徐行而又吟啸,是加倍写:“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。
过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨过天晴的景象。这几句既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。
结尾“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词**自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的**风云、**得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的**“风雨”和人生险途。
纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前。读罢全词,人生的沉浮、情感的忧乐,我们的理念中自会有一番全新的体悟。
定风波(xxx穿林打叶声)原文及其翻译 第6篇
定风波,xxx曲名,后用作词牌,为双调**。一作《定风波令》,又名《卷春空》、《醉琼枝》。
格律以六十二字,上片五句三*韵,二仄韵,下片六句四仄韵,二*韵,即xxx所做格律为正体,另有七种变体。此调为谐婉的曲调,例以隔句或三句一协韵为标准,韵位均匀,又多选用*声韵部的,率多呈现纡xxx的姿态。凡属句句押韵的一段,声情比较迫促,隔句押韵的所在,即转入缓和。另外xxx人xxx在《乐章集》将其演为慢词,一入双调,一入林钟商,并全用仄韵,有九十九字至一百零五字三体。
个人资料:
xxx(),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与xxx、xxx和xxx义素有一祖三宗(xxx为其中一宗)之称。与xxx耒、xxx、秦观都游学于xxx门下,合称为苏门四学士。生前与xxx齐名,世称苏黄。 著有《山谷词》,且xxx书法亦能独树一格,为xxx家之一。
xxx《定风波》原文及翻译(扩展6)
——“此心安处是吾乡”--xxx《定风波》翻译赏析