赠卖松人原文翻译及赏析 第1篇
《白头吟》:乐府相和歌楚调曲。
“洛阳城东桃xxx”:代用乐府诗:“洛阳城东路,桃李生路旁。”
松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”
xxxxxx:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑’”。
红颜子:指少年。
“公子xxx树下,清歌妙舞落花前。”:xxx年轻时曾和公子xxx在树下花前共赏清歌妙舞。
光禄:光禄勋。用东汉xxx之子xxx的典故。《后汉书·xxx传》(附xxx传)载:xxx在汉章帝时xxx勋,生活很奢侈。
文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文又作“开”、或“丈”,皆误。将军:指东汉贵戚xxx冀,他曾为大将军。《后汉书·xxx冀传》载:xxx冀大兴土木,建造府宅。
神仙:指美女。
“光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。”:xxx昔年曾出入权势之家,过豪华的生活,指xxx少年时也曾位居高职,享尽声色之乐。
宛转:亦作婉转,展转、曲折之意,引申为娇媚的样子。
蛾眉:喻美女之眉细长弯曲。
宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。
赠卖松人原文翻译及赏析 第2篇
卖蒜和算卦
卖蒜的算卦,算卦的买蒜。
算卦的不买卖蒜的蒜,
卖蒜的不算算卦的卦。
满天星
抬头看,满天星,
低头看,一道坑。
坑里看,栽的葱,
葱上看,冻的冰。
屋里看,点着灯,
墙上看,钉的钉。
钉上看,挂的弓,
弓上看,卧的鹰。
寒冷天,刮大风,
刮散了,满天星。
刮平了,地下坑,
刮倒了,坑里葱。
刮消了,葱上冰,
刮灭了,屋里灯。
刮断了,墙上钉,
刮掉了,钉上弓;
刮飞了,弓上鹰。
这才是:星散、坑平葱倒
冰消、灯灭、钉断、弓掉、鹰飞。
得棒呛一场空。
毛毛的红帽、猫猫的灰毛
毛毛有一顶红帽,
猫猫有一身灰毛。
毛毛要猫猫的灰毛,
猫猫要毛毛的红帽。
毛毛把红帽交给猫猫,
猫猫抽了几根灰毛送给毛毛。
安安和鹌鹑
安安和鹌鹑,
从小不能分。
安安天天喂鹌鹑,
鹌鹑天天唱不停。
鹌鹑爱安安,
安安爱鹌鹑。
伯伯和婆婆簸谷子
伯伯簸谷子,
簸去谷秕子。
婆婆簸谷子,
簸去秕谷子。
伯伯和婆婆,
簸谷作种子。
布换萝卜和红薯
一尺布换六斤萝卜,
一尺布换四斤红薯。
一斤红薯换二斤萝卜,
六斤萝卜换三斤红薯,
布换红薯,布换萝卜,
不如布换红薯再换萝卜。
xxx小戴互换柴和菜
xxx上街买回了柴,
小戴上街买回了菜,
xxx小戴互换柴和菜。
xxx分—半柴给小戴,
小戴还两斤柴给xxx;
小戴分一半菜给xxx,
xxx还一斤莱给小戴。
xxx又分—半柴给小戴,
小戴又还两斤柴给xxx;
小戴又分—半菜给小懒,
xxx又还一斤菜给小戴。
xxx小戴称了称自己剩的柴和莱,
xxx剩四斤柴,小戴剩两斤菜。
请你仔细算—营,
xxx上街买回了多少斤柴?
小戴上街买回了多少斤菜?
小柳柳望着牛儿游
小溪流,流呀流,
流到村头柳树沟。
柳树沟里一头牛,
沟边坐着小柳柳,
柳柳望着牛儿游,
乐得身儿晃悠悠。
柳柳从小爱劳动,
人人都夸好妞妞。
绿葡萄比紫葡萄
绿葡萄又甜又酸,
紫葡萄又酸又甜。
绿葡萄说:绿葡萄比紫葡萄酸,
紫葡萄说:紫锻萄比绿葡萄甜。
不知你是爱吃绿葡萄的酸,
还是爱吃紫葡萄的甜?
妈骑马去买瓦
妈骑马去买瓦,
马慢妈骂马。
马怕妈妈骂,
马快妈不骂马。
xxx妈妈话,
妈妈不骂马。
xxx拉马去驮瓦
xxx,牵匹马,
拉马去驮瓦。
瓦磕马胯破,
马胯磕破瓦。
赠卖松人原文翻译及赏析 第3篇
《卖蒜老叟》原文及翻译
南阳xxx相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵。一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。xxx大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”xxx骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!xxx曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦xxx!”老人自缚于树,解衣露腹。xxx故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声,但见xxx双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。”拔其拳已夹入老人腹中坚不可出。哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。老人xxxxxx负蒜而归,卒不肯告人姓氏。
注:①睨:眼睛斜着看。②揶揄:出言嘲笑、讽刺。
翻译:
南阳县有个叫xxx的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多。有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了xxx的武艺后讽刺xxx。xxx听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,却不能打人。”xxx怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怪我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果用我的.性命成全你的名声,死而无撼。”老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,xxx特意在十步外摆好姿势,举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到xxx突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”xxx想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。xxx向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开xxx,只见xxx已经摔得翻过一座桥了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最后也不肯告诉大家他的名字。
赠卖松人原文翻译及赏析 第4篇
《代悲xxx》又作《代白头吟》或《白头吟》。
“代”是“拟”的意思,《白头吟》是乐府旧题,属《相和歌·楚调曲》,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。xxx这首诗虽然是拟古乐府,但构思精妙,开拓了全新的意境。
“洛阳城东桃xxx,飞来飞去落谁家”?诗的开头两句,xxx阳城东暮春景色。洛阳是唐代的东都,十分繁华;繁华的都市盛开着艳丽的鲜花,满城春色,生气勃勃,令人心醉神往!然而时光易逝,此时的'洛阳已是落花季节,xxx飞,不知飘向何处?
这两句是诗的起兴。下文表达的对大好春光、妙龄红颜的憧憬和留恋,对桃xxx落、青春易逝的感伤和惋惜,都是由此生发开来的。
“洛阳女儿好颜色”以下十句,写年轻的洛阳女儿面对漫天飞舞的落花生出无限感慨。洛阳女儿所感伤的,实际上是由大自然的变化而联想到美的短暂和人的生命的有限。“今年花落颜色改,明年花开复谁在”?表现的是因为春光的流逝而感叹红颜易老、生命无常的心理。“松柏摧为薪”句,出自《古诗十九首·去者日以疏》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”“xxxxxx”,指陆地xxx洋,典出《神仙传·麻姑》:“麻姑自说云,接待以来,已见东海三为xxx。”这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。“古人无复洛城东,今人还对落花风”则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。
xxx(651——680?),xxx芝,汝州(今河南临汝县)人。《xxx传》说他是xxx“上元二年(675)xxx榜进士。时年二十五,射策有文名。”“美姿容,好谈笑,善弹琵琶,饮酒至数斗不醉,落魄不拘常检。”xxx《大唐新语》卷八、xxx《刘宾客嘉话录》、《xxx传》都记载他不肯将“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句让给舅舅宋之问,因而被杀一事。或不全可信。《旧唐书》乔知之传只说xxx“志行不修,为奸人所杀”。
其诗今存一卷,34首(杂他人之作),内有边塞从军之作,表达建功立业之志。闺情诗是其代表作,《代悲xxx》最著名。
赠卖松人原文翻译及赏析 第5篇
卖油翁原文翻译
xxx公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其xxx中八九,但微颔之。
xxx问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”xxxxxx曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”xxx笑而遣之。
此与xxx所谓解牛斫轮者xxx?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)
*在部分语文课本中,“xxx公尧咨善射”被变为“xxx公善射”。
xxxxxx咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。
xxx咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的.奥妙,只不过是手法熟练罢了。”xxx咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”xxx公尴尬的笑着把老翁打发走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
赠卖松人原文翻译及赏析 第6篇
你把松树送到市场上去卖,我赞赏你的好意。
你想把耐寒的松树,卖给京城里的富贵人家。
松树的细叶能够几经风雪,但松花淡淡的,不算美丽。
长安里来只看重桃李芬芳的艳色,可怜这些松树白白的染上六街的灰尘。
赏析:
唐代的长安是高门贵族豪华竞逐的地方。买花是当时贵族社会的一种风尚。_一丛深色花,十户中人赋_(白居易《买花》),利之所在,人必趋之。在待价而沽的浓香艳色中,居然连_瘦叶_、_淡花_的松树也出现了;于是诗人产生了感慨,叹息卖树人这种行为的不合时宜。
诗题为_赠卖松人_,就从卖松人这一角度来着笔。卖松人把松树做为商品送入市场,和夭桃秾李去竞争,意在求利,结果却不能达到目的,这件事的本身就具有讽刺意味。诗人借题发挥,用婉而多风的语言寄托了自己的情愫。
本来,松树是耐寒的树木,生长在深山大谷之中,葱郁轮囷,气势凌云。人们称赞它有崇高的品德,所谓_岁寒,然后知松柏之后凋也_._草木有本心,xxx美人折?_(xxx《感遇》)卖松人为了求利,才把它送到长安,希望_卖与翠楼人_.这些富贵人家看惯了宠柳娇花,对松树的`_瘦叶_、_淡花_的外表,是不屑一顾的。这样,xxx高的美学价值在这种场合之中,就不会为人们所认识。翠楼人不爱寒涧树,卖松人的主观愿望和客观的社会需要很不一致。即使松树得售于翠楼人,这时,它失去了原来生长的土壤,又怎样托根呢?在微婉的词句中,表明松树是大不该被送到长安来寻求买主。
诗人慨叹的是长安只能够欣赏xxx的桃李,松树的价值当然不被认识;但是卖松人不卖春花,只卖青松,似乎是认识到松树的美的价值了,可惜他不懂得这个社会。无怪乎所得的结果,只能使寒涧青松徒为六街尘染而已。
用意很微婉,松树也只是一个比喻。诗人所讽谕的是:一切象松树似的正直而有才能的人,不用到长安来谋求出路,决不会得到这个朝廷掌权的人的重视,因为他们所需要的是象桃李一样趋时媚俗的人。这首诗对当时的社会是讽刺,对卖松树人是晓谕,是劝告;而那种不希求xxx的心情,却是诗人的自寓。
据《xxx传》称:_于武陵名邺,以字行,……大中(xxx年号,公元847─860年)时,尝举进士,不称意,携书与琴,往来商洛、巴蜀间,或隐于卜中,存独醒之意。_这个决弃了长安的荣名利禄的人,因为平素有所蓄积于心,通过卖松这件事而写出了这首别具一格的讽刺诗来。
赠卖松人原文翻译及赏析 第7篇
卖蒜老叟原文翻译
的作用。
一、原文
南阳xxx相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵。一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。xxx大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”xxx骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!xxx曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦xxx!”老人自缚于树,解衣露腹。xxx故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声,但见xxx双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。”拔其拳已夹入老人腹中坚不可出。哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。老人xxxxxx负蒜而归,卒不肯告人姓氏。
二、注释
1精:精通。
2率:带领
3至:到
4堵:墙
5叟:古代对老人的称呼
6佝偻:驼背;佝偻龙钟。
7睨:斜着眼看,形容不在意的样子
8绝:停止。
9揶:出言嘲笑、讽刺。
10揶揄:出言嘲笑;讽刺。
11骇:惊骇
12走:跑
13傲:轻视
14以:用
15是:这样
16打死勿怨:怨;埋怨
17缚:捆绑
18故:一般解释为所以,这里取因此的意思。
19奋:举;举起
20寂然:安静的样子
21良久:很久
22纵:放
23xxxxxx:慢慢地;迟缓;缓慢
24负:背
25卒:最终
26怨:抱怨,怨恨
三、句子翻译
1、观者如堵:观看的人像一堵墙一样多。
2、叟能如是乎?:老头你能够像我这样吗?
3、xxx故取势于十步外,奋拳击之。:xxx于是特意在十步外摆好姿势,举起拳头奋力向老人打去。
4 、能以一死成君之名,死亦xxx。:能够用我的死成全你的名声,死又有什么可怨恨的呢?
5、老人xxxxxx负蒜而归,卒不肯告人姓氏。:老人慢慢地背着他的蒜回去了,始终也不肯告诉大家他的名字。
四、译文
南阳县有个叫xxx的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多。有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了xxx的武艺后讽刺xxx。xxx听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,却不能打人。”xxx怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怪我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果用我的性命成全你的名声,死而无撼。”老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,xxx特意在十步外摆好姿势,举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到xxx突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”xxx想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。xxx向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开xxx,只见xxx已经摔得翻过一座桥了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最后也不肯告诉大家他的名字。
赠卖松人原文翻译及赏析 第8篇
xxx老头居住在xxx,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,xxx牙像钩、牙齿像锯一样地吃人肉!
不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着xxx德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
xxx叟字词解释:
⑴xxx:地名,即汉宣帝陵,在今陕西省西安市东南的少陵原上。叟:年老的男人。
⑵薄田:贫瘠的田地。
⑶秀:植物抽穗开花。
⑷青乾(gān):谓庄稼的子实还未长饱就干浆了。
⑸申破:上报说明;申报。
⑹长吏:泛指上级长官,这里是指的xxx所在地的地方官。考课:指古查官员政绩的好坏,以此作为升降的标准。
⑺明年:次年;今年的下一年。
⑻帛:丝织品。
⑼粟:小米,也泛指谷类。
⑽钩爪锯牙:指鸟兽尖曲、锋利的爪、牙。喻人的凶恶残暴。
⑾恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲惫。
⑿放德音:宣布恩诏,即下文所言减免赋税的诏令。德音:用以指帝王的诏书。至唐宋,诏敕之外,别有德音一体,用于施惠宽恤之事,犹言恩诏。
⒀京畿(jī):古时称国都及其行政官署所辖地区。xxx所在地属国都长安的郊区。
⒁里胥:古代指地方上的一里之长,是低级官吏,负责管理事务。方:才,刚刚。
⒂敕牒(dié):传达诏令的文书。榜:张贴,张挂。
⒃虚受:空受。蠲(juān):除去,免除。
xxx叟背景:
从xxx元和三年(8)的冬天到第二年的春天,江南广大地区和长安周边地区,遭受了严重的旱灾。白居易是在元和三年刚刚担任xxx一职的,此时上书力陈旱情严重,民生疾苦,请求朝廷能够及时认真“减免租税”,以“实惠及人”,救民于水深火热之中。白居易的一番忠诚打动了xxx皇帝,他不但批准了白居易的奏请,还下了一道“罪己诏”。可是令白居易万万没有想到的是,这一切只不过是障眼法而已,xxx帝的免税是否出于真心,但是官吏却是绝不肯照章办事的,因为这样一来,他们的政绩就要受到影响,他们的官路也会不再亨通。所以,他们用一套阳奉阴违的“锦囊妙计”,那就是拖延不办,对此,白居易也是xxx何的了。这样一来,受灾的老百姓并没有从中得到任何的恩赐与救济,免除租税的诏书竟成了一纸空文。白居易在悲愤之余,忍不住提笔写下了《轻肥》和《xxx叟》两首诗。
xxx叟赏析:
赠卖松人原文翻译及赏析 第9篇
卖蒜老叟原文及翻译
原文:
卖蒜老叟
南阴县有xxx相公者,精于拳勇。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州。每至演武场传授枪棒,观者如堵。
忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。众大骇, 走告xxx。
xxx大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”xxx愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!xxx曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦xxx?”乃广约众人,写立誓劵。
令xxx养息三日,老人自缚于树,解衣露腹。xxx故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然②无声。但见xxx双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵③之,已跌出一石桥外矣。
老人xxxxxx负蒜而归,卒④不肯告人姓氏。
译文:
南阳县有个叫xxx的,精通拳术,能够用肩膀背起装满粮食的船只,船上几百个兵丁用竹竿刺他,竹竿刺到他的地方全部断裂,凭着这一点他名声大震,名动一方。xxx带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的'人非常多,就好像一堵墙一样。
有一天,有一个卖蒜的老人,这个老头老态龙钟,不停地咳嗽,看了他的拳脚却很瞧不起,还嘲笑他。大家听了十分惊骇,就有人跑去告诉了xxx。xxx听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后高傲地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,却不能打人。”xxx更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?给打死了不要怨恨我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果我死了能够成全你的名声,死了也没什么可怨恨的!”于是两人就叫了很多人,当众立了字据,让xxx先休息三天。
三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,xxx因此在十步外摆好姿势,举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到xxx突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”xxx想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。xxx向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开xxx,只见xxx已经摔得翻过一座桥了。
老人慢慢背着他的蒜走了,始终不肯告诉大家他的名字。
赠卖松人原文翻译及赏析 第10篇
xxx公尧咨善射1,当世无双 ,公亦以此自矜2。尝射于家圃3,有卖油翁释担而立4,睨之5,久而不去6。见其xxx中八九7,但微颔之8。
xxx问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他9, 但手熟尔10。”xxxxxx曰11:”尔安敢轻吾射12!”翁曰:”以我酌油知之13。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口14,xxx酌油沥之15,自钱孔入,而钱不湿。因曰:”我亦无他,xxx尔16。”xxx笑而遣之17。
此与xxx所谓解牛斫轮者xxx?
注释译文
词句注释
xxx公:xxx咨,谥号xxx,北宋人。公,旧时对男子的尊称。善射:擅长射箭。
以:凭借。自矜(jīn):自夸。
家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。释,放。而:表承接。
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
去:离开。
发:射,射箭。
但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指xxx咨射箭十中八九这一情况。
无他:没有别的(奥妙)。
但手熟尔:不过手熟罢了。但,只,不过。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。
忿(fèn)然:气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。
安:怎么。轻吾射:看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。
以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。
覆:盖。
xxx:慢慢地。沥之:注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。
惟:只,不过。
遣之:让他走,打发。
白话译文
xxxxxx咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
xxx咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”xxx咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”xxx咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
创作背景
xxx咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(10)中状元,历任通判、考官、知州、知府、安抚使、龙图阁直学士、尚书工部侍郎等职。xxx咨性情刚戾,但办事决断。他做地方官时注重水利,知永兴军(今陕西)时,发现长安饮水十分困难。便组织人力,疏通了龙首渠,解决了人民的生活用水问题。但xxx咨为人盛气凌人,为政”用刑惨急,数有杖死者”。《宋史》记载他知兵善射,”尝以钱为的,一发贯其中”。并以此自豪。本文记载的就是关于他的一个故事,《宋人轶事汇编》也有记载。
xxx治平四年(1067年),xxx再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的。他在《归田录》序里说:“归田录者,录以备闲居之览也。”
《卖油翁》选自《欧阳文忠公文集·归田录》,这是xxx所著的别集,共153卷,附录5卷。 《归田录》是其中的一卷。 xxx治平四年(1067年),xxx再次遭飞语中伤,自请外任,这一卷是在出知毫州时作的。 他在《归田录》序里说:“归田录者,录以备闲居之览也。”是一部笔记小说。
作品鉴赏
这是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。这篇文章的.成功之处在于将熟能生巧这个大道理。用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。
第一段:写xxx咨善射,卖油翁略表赞许。 文章开头就对xxx咨作概括介绍,他”善射”,”当世无双”并”以此自矜”。射技高超,以常理而论,定然是人人赞赏,射者自命不凡也是常情。这就为下文做了伏笔。但是,卖油老头对其”xxx中八九”,却只”但微颔之”。这里以极其精练的笔墨提出了矛盾,在读者心中产生了悬念,就自然地引出了下文。
第二段:说明熟能生巧的道理。 xxx公一贯”自矜”,对卖油老头对其箭术所表示的不以为然的态度,是不会轻易放过的,自然要追问:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”卖油老头回答:”无他,但手熟尔。”这一问一答,说明了一个深刻的道理,就是”熟能生巧”。xxx公一时还不明白其中的道理,反认为是”轻吾射”,至此矛盾更加激化,卖油老头只好现身说法”以我酌油知之”。又用具体事实证明”熟能生巧”,”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入而钱不湿”。作了这一番表演之后,卖油老头为解除xxx公的疑虑,说道:”我亦无他,惟手熟尔。”这个回答很重要,既回答了并非”轻吾射”,又再次说明道理。xxx公心中豁然开朗了,由”xxx”到”笑而遣之”结束了全文。 此文以卖油翁自钱孔沥油而钱不湿的这件小事,说明了”熟能生巧”这个普通的道理。 一般说理文章,常常要发议论,说为什么应该这样,为什么不应该那样。而这篇文章并没有高谈阔论,只是记叙卖油翁与xxx咨对答和卖油翁酌油的经过,来说明道理。本文着重写的是射箭和酌油都可以由于手熟达到高超的技艺,而不是写xxx咨的射箭。所以写xxx咨的射箭只用了”xxx八九”五个字,写得十分简略。这样繁简得当,突出文章的重点。
xxx咨学问不小,官职做得也很大,而且是文武双全,不愿屈居人下,可是却不得不在卖油翁面前认输,因为卖油翁指出的道理辩驳不倒,只得”笑而遣之”,没有责备”犯上”的小百姓,对于”用刑惨急,数有杖死”的xxx咨确实不大容易。”笑”,既是有所领悟,也是自我解嘲,自是”传神之笔”。
赠卖松人原文翻译及赏析 第11篇
翻译卖油翁原文
《卖油翁》是宋代文学家xxx创作的一则写事明理的寓言故事,记述了xxx咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。其寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。这篇文章曾入选义务教育语文教科书。下面是翻译卖油翁原文,请参考!
翻译卖油翁原文
xxx公善射,当世无双 ,公亦以此自矜(jīn)。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨(nì)之,久而不去。见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。 卖油翁雕塑
xxx问曰:“汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟(shú)尔。”xxx忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌(zhuó)油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, xxx(shú)尔。”xxx笑而遣(qiǎn)之。
xxxxxx咨擅长射箭,世上没有第二人(能同他相比),xxx公也凭这种(本领)自夸。(有一次)他曾在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在场边斜着眼看他(射箭),很久也不离开。看见xxx公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微地点了点头。 xxx公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的'箭法不是很精深吗?”老翁说:“(这)没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”xxx公(听后)气愤地说道:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)呢?”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦,(油)从钱孔注入而钱不湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手法熟罢了。”xxx公笑着让他走了。
赠卖松人原文翻译及赏析 第12篇
卖油翁原文及翻译
本文是北宋xxx所著的一则写事明理的寓言故事,记述了xxx咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。下面是12课卖油翁原文及翻译,请参考!
卖油翁原文及翻译
原文:
xxx公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其xxx中八九,但微颔之。 xxx问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”xxxxxx曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”xxx笑而遣之。卖油翁全文翻译:
xxx咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的.园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到xxx咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 xxx公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”xxx公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个xxx放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”xxx咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
卖油翁对照翻译:
xxx公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其xxx中八九,但微颔之。 xxx咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到xxx咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。 xxx问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”xxxxxx曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”xxx笑而遣之。 xxx公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”xxx公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个xxx放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”xxx咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
赠卖松人原文翻译及赏析 第13篇
这是一首拟古乐府,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。xxx这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。
诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死xxx”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。
诗的前半首化自东汉xxx的乐府歌辞《董娇娆》,但经过xxx的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉xxx时而人生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如《大唐新语》、《本事诗》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗谶”,一年后,诗人果然被害。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。
此诗融会汉xxx、南朝近体及xxx、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论、古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。xxx生前似未成名,而在死后,xxx编选《正声集》,“以xxx诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。(xxx)