昔昔盐原文翻译及赏析(共3篇)

昔昔盐原文翻译及赏析 第1篇

忆昔原文及赏析

原文:

[宋代]陆游

忆昔从戎出渭滨,壶浆马首泣遗民。

夜栖xxx占星象,昼上巢车望虏尘。

共道功名方迫逐,岂知老病只逡巡。

灯前抚卷空流涕,xxx人间失意人。

回忆往日曾随军强渡渭水,在马背上看着遗民提着酒浆对我们哭诉。

夜里躺在高山上看着繁星,白天又在战车上眺望着xxx逃跑的烟尘。

都认为功名屈指可得,谁知道老了病了只能独自徘徊。

一盏青灯下握着书卷徒然痛哭,怎会想到竟是这世上的失意之人。

壶浆:指酒浆。

xxx:即高山。

迫逐:等于说很快可以求得。

逡巡(qūn xún):因为有所顾虑而徘徊不前或退却。

卷:指史籍。

流涕:流泪。

赏析:

“忆昔”这个题目,一般地说都应该包括两方面内容:对昔日生活的回顾和由此产生的感想。这首诗即分两部分来写。

昔昔盐原文翻译及赏析 第2篇

惜时绽放的,是磨不灭的华贵

本尊今赏的,是夕阳下的狂舞

那鲜血中的孤鹜,那拼尽灵魂的厮杀

风xxx拂过我的皮肤,撕裂了我的青春

血xxx带着浅浅的冰蓝,又融入我的血肉

那日!风华中的孤如,是本尊磨不灭的神话

夕阳已过xxxxxx

那么,就在这黎明之前让我们

拼!死!诛!杀!

那xxx诛神!灭!魄!

死!不足。

初三:朱昔酝

昔昔盐原文翻译及赏析 第3篇

原文:

忆xxx首

忆xxx皇巡朔方,千乘万骑入咸阳。

xxx骄子汗血马,长驱东胡胡走藏。

邺城反覆不足怪,关中小儿坏纪纲。

xxx后不乐上为忙,至令今上犹拨乱,劳心焦思补四方。

我昔近侍叨奉引,出兵整肃不可当。

为留猛士守未央,致使岐雍防西羌。

犬戎直来坐御床,百官跣足随天王。

愿见北地xxx介子,xxx不用xxx。

忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室。

稻米流脂粟米白,公私仓廪俱丰实。

九州道路无豺虎,远行不劳吉日出。

齐纨鲁缟车班班,男耕女桑不相失。

宫中圣人奏云门,天下朋友皆胶漆。

百馀年间未灾变,叔孙礼乐萧何律。

岂闻一绢直万钱,有田种谷今流血。

洛阳宫殿烧焚尽,xxx新除狐兔穴。

伤心不忍问耆旧,复恐初从乱离说。

小臣鲁钝无所能,朝廷记识蒙禄秩。

周宣中兴望我皇,洒泪江汉身衰疾。

译文:

当年肃宗即位灵武,收复关中,借xxx骄子回纥之兵收复两京,东xxx绪奔走河北死守邺城,史思明出兵相救安庆绪于邺城,既降又叛反复无常并复陷东京洛阳早是意料之中的事。肃宗整日诚惶诚恐多方讨好信任关中小人xxx,宠惧后宫xxx,致使纲纪坏而国政乱,以致今日代宗仍在劳心xxx清朝纲。

当年我自己官为拾遗时。在皇帝左右,又拾遗职掌供奉扈从,代宗以广平xxx下兵马元帅,先后收复两京势不可挡。代宗听信宦官程元振谗害,夺xxx仪兵柄,使岐雍一带兵力单薄,不能防敌于国门之外。致使吐蕃入侵两京沦陷,府库闾舍,焚掠一空,百官狼狈就道,鞋子都来不及穿跟随代宗逃往陕州。何时才能出现xxx介子这样勇猛的人物来湔雪国耻啊,只要国家能灭xxx,我个人做不做xxx倒没关系。

想当年开元盛世时,小城市就有万家人口,农业丰收,粮食储备充足,储藏米谷的仓库也装的满满的。社会秩序安定,天下太平没有寇盗横行,路无豺虎,旅途平安,随时可以出门远行,自然不必选什么好日子。当时手工业和商业的发达,到处是贸易往来的商贾的车辆,络绎不绝于道。男耕女桑,各安其业,各得其所。宫中天子奏响祭祀天地的乐曲,一派太平祥和。社会风气良好,人们互相友善,关系融洽,百馀年间,没有发生过大的灾祸。国家昌盛,政治清明。

谁知安史乱后,田园荒芜,物价昂贵,一绢布匹要卖万贯钱。洛阳的宫殿被焚烧殆尽,吐蕃也攻陷长安,盘踞了半月,代宗不久之后收复两京。不敢跟年高望重的人絮叨旧事,怕他们又从安禄山陷两京说起,惹得彼此伤起心来。小臣我愚钝无所能,承蒙当初朝廷授检校工部员外郎官职给我。希望当代皇上能像周宣王恢复周代初期的政治,使周朝中兴那样恢复江山社稷,我在江汉流经的巴蜀地区也会激动涕零的。

注释:

先皇巡朔方:指唐肃宗在灵武、凤翔时期。《晋书·郑冲传》:“翼亮先皇。至德元载,肃宗即位于灵武,下制曰:‘朕治兵朔方,须安兆姓之心,勉顺群臣之请。’xxx:‘朔方乃灵武邻郡。’”

入咸阳:指至德二年九月收复关中,十月肃宗还京。与汉灵帝末童谣相仿:“xxx侯,xxx,干乘万骑上北邙。”

xxx骄子:指回纥。《史记·秦本纪》:“西北斥逐匈奴,自渝中并河以东属之xxx。”xxx曰:“xxx在五原北。”《通典》:“xxx,xxx都护府也。”汗血马:xxx有汗血马。

“长驱”句:东胡,指安庆绪。肃宗借兵回纥,收复两京,安庆绪奔河北,保邺郡,所以说胡走藏。

“邺城”句:邺城反覆,指史思明既降又叛,救安庆绪于邺城,复陷东京洛阳一事。思明被迫投降,反覆无常,乃意料中事,故云不足怪。

“关中”句:关中小儿,指xxx。《旧唐书·宦官传》:“xxx,闲厩马家小儿,少为阉,貌陋,粗知书计,为仆事高力士。”《通鉴》注:“凡厩牧、五坊、禁苑给使者,皆渭之小儿。”晋泰始谣:“贾裴王,乱纪纲。”

“xxx后”句:《旧唐书·后妃传》:“xxx后宠遇专房,与辅国持权禁中,干预政事。帝颇不悦,无如之何”。上,指肃宗。

至令:一作“至今”。今上:当今皇上,此指代宗。

“我昔”句:指诗人xxx自己为拾遗时。在皇帝左右,故日近侍。又拾遗职掌供奉扈从,故日叨奉引。叨,忝也,xxx之词。

“出兵”句:指代宗当时以广平xxx下兵马元帅,先后收复两京。《新唐书》:“代宗为太子,时从xxx,拜天下兵马元帅。山涛启事:‘可以整肃朝廷,裁制时政。’xxx檄文:‘天下不可当。’”

“为留”句:猛士,指xxx仪。宝应元年(762年)代宗听信宦官程元振谗害,夺xxx仪兵柄,使居留长安。未央,汉宫名,在长安。翻用xxx《大风歌》。“安得猛士兮守四方,感慨甚深。

“致使”句:岐(qí)雍,xxx关内地,xxx入卫,岐雍一带,兵力单薄,遂不能防敌于国门之外。《旧唐书·吐蕃传》:“乾元后数年,凤翔之西,邠州之北,尽为蕃戎境。”

犬戎:古代族名,又叫猃狁,古代活跃于今陕、甘一带,猃、岐之间。此处指吐蕃,广德元年(763年)十月,吐蕃入侵,代宗逃到陕州,长安第二次沦陷,府库闾舍,焚掠一空。

跣足:打赤足。写逃跑时的狼狈,鞋子都来不及穿。天王:指唐代宗。

“愿见”句:xxx介子,西汉时北地人,曾斩楼兰王头,xxx北阙。xxx意在湔雪国耻,故愿见能有这种人物。