文言文《父善游》全文及翻译(实用44篇)

文言文《父善游》全文及翻译 第1篇

xxx而曰灭,重xxx也。虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。其先晋何也?为主乎灭xxx也。xxx者,虞、虢之塞邑也。灭xxx而虞、虢举矣。xxx主乎灭xxx何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎xxx?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币。如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。”公曰:“宫xxx存焉,必不使也。”荀息曰:“宫xxx之为人也,达心而懦,又少长xxx。达心则其言略,懦则不能强谏;少长xxx,则君轻之。且夫玩好在耳目之前,而患在xxx之后,此中知以上乃能虑之。臣料xxx中知以下也。”公遂借道而伐虢。宫xxx谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其币,而借之道。宫xxx又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹。献公亡虢,五年而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。”

文言文《父善游》全文及翻译 第2篇

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此xxx,亦必悖矣。

译文

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”

孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?。用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

善:擅长。

岂:难道。

这:的人。

xxx:正带着,牵着。方,正在。

遽急:立即。

以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

悖:违反。

过于江上:经过江边。

引:带着,抱着。

之:代词,指婴儿。

故事

父善游讲述的是古代有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?。用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

创作背景

《xxx春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相xxx**属下门客们集体编撰的杂家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《xxx览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百十六篇,二十余万字。在公元前239年写成,当时正是秦国**六国前夜。

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展3)

——《父善游》文言文原文注释翻译优选【一】份

文言文《父善游》全文及翻译 第3篇

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽(jù)善游哉?以此xxx,亦必悖(bèi)矣。

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? .用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

xxx(前292年—前235年),xxx,xxx,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、***、思想家,官至秦国丞相。xxx主持编纂《xxx春秋》(又名《xxx览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团**事受牵连,被**相邦职务,出居河南封地。不久,xxx复命让其举家迁蜀,xxx担心被诛杀,于是饮鸩xxx尽。

①善:擅长

②岂:难道

③这:的人

④xxx:正带着,牵着。方,正在。

⑤遽急:立即。

⑥以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

7 悖:违反。

⑧过于江上:经过江边。

⑨引:带着,抱着。

10 之:代词,指婴儿。

《说苑·政理》文言文翻译

原文:

xxx谓宓子贱曰:“子治单父①而众说.,语丘所以为之者。”曰:“xxx②父其父,子其子,恤诸孤而哀丧纪。”xxx曰:“善,小节也,xxx附矣,犹未足也。”曰:“xxx也所父事者三人,所兄事者五人,所友者十一人。”xxx曰:“父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教弟矣;友十一人,可以教学矣。中节也,中民附矣,犹未足也。”曰:“此地民有贤于xxx者五人,xxx事之,皆教xxx所以治之术。”xxx曰:“欲其大者,乃于此在矣。xxx、舜清微其身,以听观天下,务来贤人。夫举贤者,百福之宗也。xxx之所治者小也,xxx所治者大,其与尧、舜继矣。”宓子贱为单父宰,过.于阳昼,曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱,不知治民之术。有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫投纶错.饵,迎而吸之者也,阳桥③也,其为鱼也,薄而.不美;若存若亡,若食若不食者,鲂也,其为鱼也博而厚味。”宓子贱曰:“善。”于是未至单父,冠盖迎之者交接于.道。子贱曰:“车驱之,车驱之,xxx昼之所谓阳桥者至矣。”于是至单父,请其耆老尊贤者,而与之共治单父。

xxx兄子有xxx者,与宓子贱皆仕,xxx往过xxx,问之曰:“xxx子之.仕者,xxx?xxx?”xxx曰:“xxx吾仕者,未有所得,而有所亡者三。曰:xxx若袭,学焉得习?以是学xxx也,所亡者一也;xxx少,?粥不足及亲戚,亲戚益.疏矣,所亡者二也;公事多急,不得吊死视病,是以.朋友益疏矣,所亡者三也。”xxx不说,而复往见子贱,曰:“xxx子之仕,xxx?xxx?”子贱曰:“xxx吾之仕,未有所亡,而所得者三:始诵之文,今履而行之是学xxx也所得者一也xxx虽少?粥得及亲戚是以亲戚益亲也所得者二也公事虽急夜勤吊死视病是以朋友益亲也所得者三也。”xxx谓子贱曰:“君子哉若人!君子哉若人!鲁无君子也,斯xxx?”

(取材于xxx《说苑·政理》)

【注】①单父,春秋时xxx邑名。②xxx,宓子贱以名xxx称。③阳桥:一种白色的鱼。

译文:

xxx对宓子贱说:“你治理单父得到众人的好评(xxx兴),告诉我你是靠什么做到这一步的。”子贱说:“我像对待xxx己的父亲一样对待百姓的父亲,像爱护xxx己的子女一样爱护百姓的子女,抚恤所有的孤儿并为百姓的丧事而哀痛。”xxx说:“不错,但这只是小的善行,能使*民亲附,但还不够。”子贱又说:“我当作父亲一样对待的有三人,当作兄长一样对待的有五人,所结交的朋友有十一人。”xxx说:“当作父亲一样对待的有三人,能够用来教育人民尽孝道了;当作兄长一样对待的有五人,能够用来教育人们敬爱兄长了;结交朋友十一人,能够以此教育人们互相学习了。这些是中等的善行,中等阶层的人会亲附,但是还不够。” 子贱说:“此地百姓中比我贤明的有五个人,我向他们学习,他们都教给我怎样从**民的方法。”xxx说:“要想使xxx己成就大事业,关键就在这里了。xxx、舜清心寡欲放下架子,来观察、了解天下,致力于招揽贤人。推举贤人,这是各种福祉的根本。可惜啊!子贱所治理的地方太小了,如果子贱所治理的地方很大,他在政绩方面将会是尧、舜的后继者了。”

宓子贱将要作单父县令,去拜访阳昼,并说:“你有什么话来赠送我吗?”阳昼说:“我从小贫贱,不懂得治民的方法。只有钓鱼的两点体会,让我拿它送给你吧。”子贱说:“钓鱼的体会怎么样?”阳昼说:“抛下钓丝投放诱饵,迎上来吞食的鱼,是阳桥鱼,这种鱼肉少且味道不美;如果是若隐若现,似食不食的鱼,是鲂鱼,这种鱼肉肥厚而味美。”宓子贱说: “讲得好。”在他还未到单父的时候,在大道上迎接他的官吏来往不断。子贱说:“快赶车走,快赶车走,xxx昼所说的‘阳桥鱼’来了。”等他到了单父,请出那里德xxx望重的老人,并与他们共同治理单父。

xxx的哥哥有个儿子名叫xxx,与宓子贱同时在做官。xxx经过xxx处,问他说:“xxx从你做官后,得到了什么,失去了什么?”xxx说:“xxx从我做官后,没有得到什么,但失去的却有三种,这就是:公事缠身,所学的知识怎能得到温习?因此学习不能够明白领会,这是一失;俸禄太少,稠粥还不足够供给内外亲戚,亲戚日益疏远了,这是第二失;公事繁忙紧张,不能去吊唁死者和探望病人,因此朋友日益疏远了,这是第三失。”xxx不xxx兴,又前去见子贱,说:“xxx从你做官后,得到了什么,失去了什么?”子贱说:“xxx从我做官后,没有失去什么,却得到了这三样:当初记诵的文章,现在实践并推行它,于是学习的东西一天比一天明白,这是所得之一;俸禄虽少,可稠粥还能供给内外亲戚,因此亲戚一天比一天亲近,这是所得之二;公事虽然紧张,夜里常去吊唁死者和探望病人,因此朋友一天比一天亲密了,这是所得之三。”xxx评价子贱说:“真是君子啊这个人!真是君子啊这个人!xxx如果没有君子,这个人是从哪里学到的这种品德呢?”

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展2)

——《父善游》文言文翻译汇总四篇

文言文《父善游》全文及翻译 第4篇

父善游

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽(jù)善游哉?以此xxx,亦必悖(bèi)矣。

①善:擅长

②岂:难道

③这:的人

④xxx:正带着,牵着。方,正在。

⑤遽急:立即。

⑥以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

7 悖:违反。

⑧过于江上:经过江边。

⑨引:带着,抱着。

10 之:代词,指婴儿。

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? .用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

1.做任何事,都要做到具体事物具体对待,否则就会犯错。

2.无论做什么事情,对待事物如果不做具体分析,具体对待,就必定会犯错误。

3.世上的任何事物都不是一成不变的,所以要用发展的眼光看待人和事,具体问题具体分析,否则,就会做出 令人啼笑皆非的事情。

4.故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

文言文《父善游》全文及翻译 第5篇

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此xxx,亦必悖矣。

译文及注释

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”

孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? .用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

1.善:擅长

2.岂:难道

3.这:的人

4.xxx:正带着,牵着。方,正在。

5.遽急:立即。

6.以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

7.悖:违反。

8.过于江上:经过江边。

9.引:带着,抱着。

10.之:代词,指婴儿。

父善游文言文翻译 (菁选3篇)扩展阅读

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展1)

——父善游文言文翻译(精选六篇)

文言文《父善游》全文及翻译 第6篇

父善游

先秦xxx撰

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此xxx,亦必悖矣。

译文

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”

孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?。用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

善:擅长。

岂:难道。

这:的人。

xxx:正带着,牵着。方,正在。

遽急:立即。

以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

悖:违反。

过于江上:经过江边。

引:带着,抱着。

之:代词,指婴儿。

故事

父善游讲述的是古代有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?。用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

创作背景

《xxx春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相xxx**属下门客们集体编撰的杂家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《xxx览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百十六篇,二十余万字。在公元前239年写成,当时正是秦国**六国前夜。

文言文《父善游》全文及翻译 第7篇

乌台诗案的起因是不同的政见表达,但硬生生地被政敌做成刑事案件。由此,时任湖州知州的xxx“如捕盗贼”般地被抓到京城,未经审判就直接投入大牢,不仅肉体上经受酷刑的折磨,精神上也切实感受到死亡的威胁和恐怖。苏辙《为兄轼下狱上书》说:“轼早衰多病,必死于牢狱。”xxx在《杭州召还乞郡状》中回忆,湖州被捕时,“xxx期必死,过扬子江,便欲xxx投江”,因吏卒监守未果,到狱中又想绝食“求死”。狱中遭狱吏凌辱,以为身体无法承受,必死无疑,遂写诗给弟弟苏辙托身后事,题为《予以事系御史台狱,狱吏稍见侵,xxx度不能堪,死狱中,不得一别子由》。此案后,xxx贬谪黄州,虽然逃过鬼门关,但命运跌落到有生以来的最低谷。

政治上,回到原点。xxx二十六岁以制科入三等正式步入仕途,被命为从八品的大理评事、签书凤翔府判官,贬黄州后,二十年间积累打拼的政治资本全部归零,由正七品的祠部员外郎、知湖州降到从八品的黄州团练副使。不仅官阶一夜重回起点,而且被取消了俸禄,不能参与公务,实为被监管的失去人身xxx由的_。

经济上,生活陷入困境。他一再与友人说:“初到黄,廪入既绝,人口不少,私甚忧之,但痛xxx节俭。”(《与秦太虚》之四)“余至黄州二年,日以困匮。”(《东坡八首并叙》)“流寓黄州二年,适值岁艰,往往乏食。”(《xxx跋》)初到黄州,真正是无居无粮,先借居定惠院,随僧蔬食。半年后迁居临皋亭,才算居有定所。与来黄州之前的生活境遇相比,更是天壤之别。根据xxx先生《xxx在黄州的日用钱问题及其他》的研究,xxx被贬之前,“仅俸钱收入每月就超过四十千,圭租所入,则足以供一百八十余人一年的口粮。”(《杭州大学学报》_年第4期)。从优渥的上层士大夫生活跌落为贫困的政治难民,生活境况的落差之大,也让xxx一时难以适应。

最让xxx痛苦的,则是精神上的被抛弃和被孤立。他初到黄州,十分痛苦,曾对朋友坦露心声:“处患难不戚戚,只是愚人无心肝尔,与鹿豕木石何异!”(《与xxx之》之四)他觉得xxx己重罪遭贬,被朝廷“废弃”,被君xxx抛弃,被同类士大夫嫌弃,极度xxx卑苦闷。别人不敢见他,他也不敢见人,xxx我封闭愧缩。他在《与蔡景繁》信中说:“念以重罪废斥,不敢复xxx比数于士友间,但愧缩而已。”“坐废以来,不惟人嫌,私亦xxx鄙。”《答李寺丞》说:“某谪居粗谴,废弃之人,每xxx嫌鄙,况于他人。”直到元丰五年寒食,他依然感到生活物资的困乏和精神上的灰心失望:“空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。”“君门深九重,坟墓在xxx。也拟哭途穷,死灰吹不起。”(《寒食雨二首》)“君门”遥不可及,回朝已是无望,心如死灰。xxx到黄州时,并不是我们想象的那般超然旷达,飘逸潇洒。经过几年的磨炼与心灵的探索,他才逐步走出精神的痛苦,成为超然旷达的智者东坡。而他的黄州词,则艺术地展现了他的心路历程。

谪居黄州,虽是xxx人生命运的滑铁卢,却是其词作艺术的xxx峰。标志有二:一是词作数量最多,二是名篇佳作最多。

xxx的词体创作之路,可分为五个阶段:一是治平元年至熙宁七年(1064—1074)凤翔签判至杭州通判,二是熙宁八年至元丰二年(1075—1079)知密、xxx、湖三州,三是元丰三年至七年(1080—1084)谪居黄州,四是元丰八年至绍圣元年(1085—1094)回朝任翰林及出守杭、颍、定三州,五是绍圣二年至元符三年(1095—1100)谪居惠州、儋州。根据xxx、xxx先生《xxx词编年校注》的编年统计,xxx可编年词292首,未编年词39首;编年者始于治平元年,终于元符三年;五个阶段分别为57首、52首、97首、62首、24首。居黄五年共创作97首,占其一生可编年词总量的33%。换言之,xxx平生三分之一的词,是在黄州创作的。

为什么在人生低谷困顿时期,xxx能创造词作的辉煌?这有主客观方面的原因。从外在的客观条件来看,当时诗尊词卑的词体观念,为xxx提供了xxx由作词的适宜环境。xxx因写诗而酿成乌台诗案,所以居黄期间,不敢多写诗,以免再惹事端。他在与xxx、xxx彝、xxx等友人的信中反复解释说:“某xxx窜逐以来,不复作诗与文字。”“多难畏人,遂不敢尔。其中虽无所云,而好事者巧以酝酿,便生出无穷事也。”“见教作诗,既才思拙陋,又多难畏人,不作一字者,已三年矣。”“某xxx得罪,不复作诗文,公所知也。不惟笔砚荒废,实以多难畏人,然好事者不肯见置,开口得罪,不如且已。”虽然xxx并非彻底不作诗,但的确是少了许多。中华书局点校本《xxx诗集》录存xxx编年诗2352首,居xxx有170首,占编年诗的7%。而词在北宋是应歌而作,被视为游戏文字,词作内容本身既与政治、意识形态无关,人们主观上也不把词当作政治性、功利性文学,只是当作一种娱乐形式而已。所以,xxx居黄期间,心有余悸不敢写诗,却可以放心大胆、xxx由无碍地写词。别人求诗,他一概谢绝,而他写词,却是主动寄赠,《与xxx大夫》明确说:“比虽不作诗,小词不碍,辄作一首,今录呈,为一笑。”写诗有顾忌,写词可xxx由。于是,词就成了xxx宣泄苦闷、挥洒才情的载体。

从内在的主观条件来看,在痛苦的磨砺中,xxx的思想境界、人格精神逐步走向成熟,从而为词作提供了新的情思含量。他初到黄州写的《卜算子》(缺月挂xxx),表现了他惊魂未定、孤独无助、徘徊茫然的心态和宁居冷清也要坚守xxx我信念的人格精神。两年后写的大江东去词,极力赞美渲染xxx的人生得意、战功赫赫,是为反衬xxx我的人生失意,深层里则是表现xxx我理想未灭、希冀能像xxx那样建功立业、最大限度地实现xxx己的人生价值,结句“一尊还酹江月”曲折地展现出xxx在人生困境中仍葆有信心和希望却一时还看不到希望的矛盾苦闷的复杂心态。《定风波》的“一蓑烟雨任平生”,则表现了他最终走出痛苦的精神困境而进入超然旷达、能从容淡定面对人生风雨的成熟境界。黄州词作全面立体地展现了xxx在痛苦中挣扎、探求、超脱的心路历程,提升了词的思想深度、情感力度和艺术精度。xxx的黄州词,标志着词体思想情感的丰富性、复杂性、深刻性达到了前所未有的新xxx度,开启了词作的新路向,提供了新的抒情范式。

黄州成就了智者东坡及东坡词,东坡词则唱响了黄州。

文言文《父善游》全文及翻译 第8篇

xxx的起源问题,是赋研究中最为复杂,也是争论最多的问题。由于史料的缺乏和因时代久远对史料的误读,学术界目前很难取得共识。本人也是长期思考这个问题,今据xxx己对史料的理解,略xxx鄙见,以求教于方家。

综合学术界的研究,大致有源于《诗》、《楚辞》、纵横家言和徘词等几种说法。源于《诗》,是因为《诗》有xxx,其二曰赋。班固《两都赋序》说:“或曰:赋者,古诗之流也。”既称“或曰”,当是班固引别人的意见。班固是把赋作为润色鸿业的文体看的,与西汉作家仅以为娱乐之作的看法不同。所以他把赋抬到与《诗》一样崇xxx的地位,认为是《诗》之流。其《两都赋》的写作,也贯彻着这一主张,这也是《两都赋》在古代特别受到看重的原因。班固当然是从思想意义谈赋与《诗》的关系,还不完全是就文体溯源方面的考虑。不过,《诗》xxx中本有赋,一般以为赋为写诗的方法,其义为铺xxx。晋挚虞《文章流别论》说:“赋者,敷xxx之称,古诗之流也。”认为赋文体是从敷xxx的写法衍化而成。其后xxx《文心雕龙·诠赋》就说:“《诗》有xxx,其二曰赋。赋者,铺也,铺采摛文,体物写志也。”①由一种写作方法演化而成一种文体,其间的过程很难有证据去落实。但铺叙风物的写法,的确是赋文体的主要特征,这样溯源,也不能说没有道理。然而这些却不一定符合班固说“古诗之流”的意思,是后人的发挥。

除了“古诗之流”的说法外,还有“不歌而诵谓之赋”的说法,这出于班固的《汉书·艺文志》。班固《汉书·艺文志》是沿袭xxx的《别录》和《七略》,因而有人认为这个说法也来xxxxxx。不过,“古诗之流”重在讲赋的思想渊源,意在抬xxx赋的地位,“不歌而诵”则在讲赋的特点。《诗》本可以歌,也可以诵,xxx就说过“诵《诗》三百”②,这是就引《诗》的方法言。诵和赋应该是两种不同的诵读方法,《国语·周语》说“瞍赋矇诵”,赋和诵由不同的人职掌,可见有不同。范文澜《文心雕龙注》说:“春秋列国朝聘,宾主多赋诗言志,盖随时口诵,不待乐奏也。《周语》析言之,故以‘瞍赋矇诵’并称,xxx统言之,故云‘不歌而诵谓之赋’。窃疑赋xxx有一种声调,细别之与歌不同,与诵亦不同。”③据曹道衡师《汉魏六朝辞赋》说,从《左传》记载看,“诵”一般指xxx我创作的诗,赋则既有引《诗》,也有xxx我创作的诗。就“诵”使用的情况看,春秋时已有将诵辞称作“诵”的记载了。如《左传·僖公二十八年》记晋文公听舆人之诵就是。又如《诗·小雅·节南山》:“家父作诵,以究xxx讻。”赋也应该如此,所以曹道衡师说:“一些诗歌没有入乐歌唱,只是吟诵的,在春秋以前,常被称为‘诵’;又因‘不歌而诵’可以叫‘赋’,后来就把不歌而诵的作品称‘赋’。”④这是赋源于《诗》的解释。但汉赋种类多样,xxx就分为四类,如明显模仿《楚辞》和客主问答的赋,则上所述仅是赋的一种类型,其他的类型显然与《楚辞》和纵横家言有关,于是有人便提出《楚辞》和纵横家言是赋的

据xxx先生《赋学概论》说,班固在《离骚序》最早开启了这个说法。⑤《离骚序》说:“然xxx弘博丽雅,为辞赋宗。”⑥这是就《离骚》与赋同具“弘博丽雅”的文艺特征所言,与他在《两都赋序》中说“古诗之流”立足点不同。其实既然xxx在《七略》中将屈原二十五篇列为四类赋之一,就已经说明《楚辞》是赋的源头了。至南朝xxx在《文心雕龙·诠赋》中就明确说:“然则赋也者,而受命于诗人,xxx于《楚辞》者也。”⑦既接受了“古诗之流”的说法,又接受了《离骚》“为辞赋宗”的说法。但二者之间,还是有所区别的。于《诗》,只是说“受命”,真正的xxx,还是《楚辞》。的确,就汉赋写作看,明显受《楚辞》影响的,后人名之为骚体赋的,占有很大比重。xxx先生《诗赋词曲概论》说:“赋导源于古诗,然而汉魏人之赋,所涵诗的成分非常之少,其格调的大部分,都从《楚辞》中来的。《楚辞》才是赋的真实的源泉。此外还受些xxx卿赋的影响。”⑧的确,赋与《楚辞》的关系极近,汉人的记载也往往将辞与赋相并提。如《xxx屈xxx列传》就说屈原:“乃作《怀沙》之赋。”又说:“其后,xxx、xxx之徒,皆好辞而以赋见称。”汉人对辞赋并未作区分,而是统称为赋。又不仅辞,别的文体,如颂亦被称为赋,可见赋是一大概念。汉人辞赋不分,给后人辨体带来了困扰:赋是源于《楚辞》呢,还是《楚辞》本身就是赋呢?汉代模仿《楚辞》的作品,是辞呢,还是赋呢?这些也都是一直纠缠xxx的问题。

除了源于《楚辞》之说外,又有源于纵横家说辞的观点,这出xxx清人章学诚。xxx《校雠通义·汉志诗赋第十五》说:“古之赋家者流,原本诗、骚,出入战国诸子。假设问对,《庄》《列》寓言之遗也。恢廓声势,苏、xxx之体也。”⑨章学诚此说,其实不仅纵横家一源,既有《诗》源说,也有战国诸子等,所以xxx先生称其为综合说。其后xxx先生在《国故论衡·辨诗》发挥说:“纵横者,赋之本。古者赋诗三百,足以专对,xxx之际,行人胥附,折冲于尊俎间。其说xxx宇,紬绎无穷,解散赋体,易人心志。鱼豢称:‘xxx、xxx之徒,援譬引类,以解缔结,诚文辩之雋也。’xxx以后,宗室削弱,藩臣无邦交之礼,纵横既黜,然后退为赋家。时有解散,故用之符命,即有《封禅》《典引》;用之xxx述,而《答客》《解嘲》兴。文辞之緐,赋之末流尔也。”⑩

为什么会有这么多意见呢?我想主要的原因,是因为后人根据汉代既有的赋文体特征,以及汉人xxx名称的使用情况而进行探究的结果。赋兴xxx,从现存的赋作品看,汉赋的种类很多。早在汉代时,xxx就将赋分为四类,不管其依据是什么,但他xxx有几类特征的观念是可以肯定的。今人对汉赋的认定和分类也有许多分歧,这是因为牵涉到什么是赋这一有歧见的问题。对赋有不同的定义,当然便会有不同的认定。根据马积xxx先生的划分,起码有这么几种被后人命名的种类:骚赋、文赋(包括“七”及“问答”“设论”等有韵者)、古赋、俗赋等。(11)这几种不同类型的赋,的确特征不一,其源当然也就不会是一个。所以才有前面所说的几种源头论者。我的观点是,研究者也许不应该以汉代产生的这些不同类型的赋作为依据,事实上这些不同类型的赋,是在赋发展的过程中逐渐融入,最后形成的。我们应该从前往后看,看赋在一开始是怎么定体的,其后又是怎样开始发展的,发展过程中逐渐增加了哪些文体,最后又是怎么样完成定型的。

前贤xxx起源的争论,似乎很难判断谁是谁非。但也许问题就出在这里,各家的讨论,都是以汉赋的现存形态作为依据来推溯渊源的,似乎谁也没有考虑到,汉赋的这些不同形态,其形成的时间并不相同,有些文体形态是在汉代才与赋结合,从而构成汉赋的特征。以上所述各家特征,都是汉赋之源,但放置在一起讨论,就增加了讨论的复杂性。作为基本的赋文体,是如何发生的?又是在什么时候以及怎样的发展中吸收了哪一家文体特征?由于上述各家特征与赋的关系一直难以厘清,这些问题也就难以得到有效的分析和解决。

仔细对赋文体发生发展作深入地研究,我以为解决的关键是弄清《楚辞》与赋文体的关系。这个问题解决了,一切问题也就迎刃而解了。

我的看法是,《楚辞》不是赋的源,以往将它作为赋之源,是根据《楚辞》出现在战国楚国时,以屈原为代表的楚辞文体写作时间,研究者乃据此列出赋文体发生发展的顺序表,以为《楚辞》的产生在赋之前,因而也就是赋文体发展源头。考诸史实,其实并xxx此,《楚辞》虽然产生在战国时期,但对北方文人发生影响却是在汉代,严格地说,要在xxx末、xxx初。在《楚辞》发生影响之前,赋只是作为一种简单的、具有多种文体含义的韵散相间的文体在北方流传,汉之前,xxx杂赋,可看作是其主要形态。但是到了xxx末及xxx时,流传于xxx、楚、淮南之地的《楚辞》,开始传入北方。传介者就是xxx、楚、淮南之地的游士,他们将xxx己擅长的纵横说辞与《楚辞》体结合起来,又吸收了流传在北方的杂赋体,终于在枚乘和xxx如的手里,建立了一种新文体——汉赋。这是本文的观点。以下从《楚辞》的产生和影响以及赋如何成立两方面展开讨论。

文言文《父善游》全文及翻译 第9篇

结合上文讨论,在以下关xxx赋文体形成的讨论中,我主要想就三个问题展开:一、《楚辞》是如何影响到汉赋的;二、北方的杂赋是什么样的形态,在赋文体形成过程中占据怎样的地位,起到怎样的作用;三、纵横家文与赋是什么样的关系,它是如何在赋体成立中发生作用的。

上言楚辞在汉时主要在南方流传,至少在汉xxx时,故楚之地人比较熟悉楚辞。xxx末xxx地游士枚乘等去xxx游梁,可为楚辞北传的文献记载。楚辞传至朝廷,并令北方文士所知,当以xxxxxx《离骚传》为有案可稽之文献。xxx当也是此时以名《楚辞》而入朝。

至于杂赋,则主要流传在xxx,熟习者当是xxx。汉朝建立后,东方士人入长安,应该对此种文体有所熟悉。杂赋没有流传下来,当与xxx五赋以及成相辞、谐恢隐语等相合,此种文体长于唱诵,但亦长于铺叙风物。xxx五赋,虽有寓意,然形式为咏物,故铺写物状为此文体功能,它与楚辞之长于写情抒怀不同。故楚辞与杂赋结合,即汉大赋主要成分。

xxx有赋,但除了《九辩》外,其余皆有争议。若《xxx唐》《神女》等长篇铺叙物色,又以赋名篇者,似不当产生于战国末。又,1972年山东临沂银雀山汉墓所出竹简,有20余枚标题为“xxx”的残简,当代学者或以赋名之,然简题并未标赋名,可见是今人臆度。据整理简报,1号墓的下葬年代在公元前140至前118年之间,2号墓下葬年代在前134至前118年之间。竹简字体属早期隶书,当是公元前179年至公元前118年(西汉文、景至xxx初期)写成。但书写时间的判断,跨度还太大,很xxx对我们判断《楚辞》北传时间的质疑。此外,“xxx”既为篇题,则此篇是否即xxx所作,尚待研究,因此xxx的性质还有待进一步讨论。

楚辞与杂赋结合,产生如xxx门客所作莬园赋、xxx等,但不能成为长篇,大赋的产生并成为规模,主要是纵横家文经络其中的作用。纵横家产xxx战国,秦灭六国,纵横之士亦受打击,值秦之时,潜伏于东方六国。至楚汉反秦,纵横家遂起而穿梭于各方势力之间,也起到了一定的作用。有的人如蒯通、郦食其也成名于一时。汉定江山后,纵横家分化,一部分栖身于地方xxx,成为门客,尤其是大国之客,往往蠢蠢而动,仍然保留着战国纵横家的遗绪,为个人私利而谋。也有栖身于朝廷大臣家者,如绛、灌门客,则是战国游客末流。以文才显者,有两类,一类是上智者,如陆xxx、xxx谊、xxx平,既有儒家学术,又有纵横家之文辞,能以此为国家效力。另一类则变而为辞赋之士,因朝廷不好文辞,遂亦托身于地方xxx。如枚乘、xxx等。他们熟习纵横文辞,亦熟习楚辞,当他们北之梁之后,因xxx建宫室台馆,应命咏物,遂以楚辞及杂赋结合而为一体,亦名为赋。但此类赋题材小,且规模不大,不能引起注意,直至枚乘在《反淫》基础上改写为《七发》,以及xxx如写作《子虚赋》,以纵横家文经络其中,大赋规模始成。

讨论如下:

汉赋的正式成立,一般认为是以枚乘《七发》为代表。将《七发》视为赋,是今人的理解,事实上,直到南朝xxx《文选》仍然单立一体,而没有放在赋体内。《隋书·经籍志》亦将七体类编在箴、铭、诫、赞之体后,皆与赋不相关。汉代班固《两都赋序》历数汉xxx、宣帝时作赋之人,不数枚乘,不过他在《汉书·艺文志》屈原赋类中,却又列入枚乘,这可能与前面所说的汉人xxx的大观念所致。从文体辨析的角度看,xxx汉xxxxxx,七体亦未纳入赋类。但至清代xxx编《古文辞类纂》,提出新的看法,他说:“辞赋类者,风雅之变体也,楚人最工为之,盖非独屈子而已。余尝谓《渔父》及楚人以弋说襄xxx,xxx问遗行,皆设辞无事实,皆辞赋耳。太史公、xxx不辨,而以事载之,盖非是。辞赋固当有韵,然古人亦有无韵者,以义在讬讽,亦谓之赋耳。”(36)这个观点不同于xxx以下之文体辨析家,但却与汉人认识相符。xxx辞赋类不仅收录了屈、宋楚辞,还收录如淳于髡的《讽齐威xxx》、庄辛的《说襄xxx》、东方朔的《答客难》、xxx如的《难蜀父老文》《封禅文》、xxx的《解嘲》《解难》等等,这个认识就本质上与我前文所说相合,即汉代士人除了熟悉的五经文献以及公府应用文体外,其因政治社会现实生活需要产生的文体要求,只能另外寻找合适的文体,而这些文体都带有铺叙和骋辞的特征。不过,xxx以为不必以韵否为限,但从赋在民间产生的情形看,战国末及秦,乃至xxx,还是以押韵合于说唱为主。xxx所认定的《答客难》一类,其实是汉代士人以战国纵横家文与赋结合而创建的一种新文体。这个文体从性质上看,与赋的铺xxx扬厉相合,因此xxx将其视为赋,是有道理的。xxx先生其实继承了xxx的说法,他是从骋词论纵横家文合xxx体的。姚、章之论,从本质上说明了纵横家文与赋间的关系,不过,尽管赋体是《诗》不作之后出现的以铺张骋词为特点xxx的总称,但xxx文体,还是应将纵横家文的骋词和《楚辞》的骋词等区分讨论。毫无疑问,纵横家文是赋体发展的重要条件,而纵横家的活动,则是尤其值得关注和讨论的。

我的意见是,在赋的发展过程中,xxx的纵横家文人是关键。汉代初年士人所受最多影响的是战国纵横家文,这从xxx山、xxx谊、陆xxx、晁错等人的文章,明显可见。纵横家文铺张排比,纵横捭阖,最称汉人之心。尤其xxx士人多怀梗概情怀,关注国是,所言多兴亡之事,故虽排比辞句,并不以博文繁饰为意,这与汉xxx时赋家不同。纵横家是战国时显著的士人阶层,他们以个人的才学,穿梭于各诸侯国之间,驰骋说辞,不日间便可位至卿相,纡青拖紫,因此纵横家在当时颇为读书人所羡慕。但随着秦皇统一天下,纵横家失去了xxx的场所,势消焰息,但并没有完全灭迹。我们在秦汉的战争中,时常可以看到纵横家的身影。xxx其、蒯通便是著名者。再如《汉书·张耳xxx馀传》中的厮养卒、《鲸布传》中的随何,都有纵横家的身影。而明言学纵横短长之学的如主父偃、边通等,更是汉代纵横家的代表,《汉书·艺文志》便将主父偃列于纵横家。但随着汉定天下,这些纵横家彻底失去了场所,但我们在汉之xxx的身边,还是看到了具有纵横家性质的人群。如淮南xxx、xxxxxx、梁xxx门下诸客,无疑有许多是学纵横之术的人。《汉书·艺文志》著录汉之纵横家者流有《蒯子》五篇,案,《汉书》本传记其论战国时说士权变,亦xxx序其说,凡八十首,号曰《隽永》。xxx七篇、主父偃二十八篇、《庄安》一篇、《待诏金马聊仓》三篇,所录仅此数人而已,蒯通本燕人,遊于齐,故xxx祖称为齐之辩士。生当楚汉相争之时,故颇能以舌建奇功。蒯通是战国策士在xxx的代表,xxx立,虽与战国形势复杂多变不同,但尚能为辩士提供舌囿,供其周游棋峙诸方之间,亦往往建奇功。及至汉天下已定,策士失去了游说的场所,汉家制度一定,朝廷不喜无用之策辞,故纵横家反覆之技无可施用,故改而栖于地方之xxx。xxx游于地方xxx的士人,人数众多,成分亦杂。有的仍然延续战国纵横家操弄权术、炫辞呈才、蛊惑人主的传统,希冀能在政治角斗中发挥作用,从而取得个人利益。《汉书·淮南xxx安传》记有客说xxx曰:“今慧星竟天,xxx当大起。”此客当即此种纵横家流。《传》又记曰:“xxx以为上无太子,天下有变,诸侯并争,愈益治攻战具,积金钱赂遗郡国,游士妄作妖言,xxx,xxx,多赐予之。”(37)于此可见xxxxxx窥厕xxx室,而游士则有寻衅以动者。此种游士擅于说辞,往往直xxx利害,直取人心,仍存战国策士遗风,如济北xxx门客公xxx玃即是(38)。本来纵横家以权变及利害刻削成技,故修辞不以xxx,务求其能说动人主,xxx烨其说,xxx辞,铺xxx,不一而足,要之,骋辞是其特征。随着大汉xxx朝日益强盛,地方xxx虽有觊觎xxx权者,亦招士养士,以逞其异志。另外一种则与此不同,他们依靠个人熟知古事及善于判断形势、审度轻重的才能,以上客为期许,其所以依附于xxx,主要是朝廷不喜文辨之士,即使有机会也不过郎吏等,不如为大国上宾,如枚乘,xxx召拜为弘农都尉,但他“久为大国上宾,与英俊并游,得其所好,不乐郡吏,以病去官”。再如xxx如,他以赀为郎,xxx时为xxx侍,但见到xxx门下诸士如枚乘、xxx后,遂以病免官,乐得游梁为客。xxxxxx称大国者,有淮南、xxx、楚、齐、梁,xxx皆能养士,而士多纵横者流,这与邹、鲁、河间重经术不同,故《汉书·xxx传》说:“邹鲁守经学,xxx多辩知。”(39)辩知者即驰骋文辞之士。我们看淮南xxxxxx门客既著书,亦有辞赋。《汉书·艺文志》著录淮南xxx八十二篇,群臣赋四十四篇,可见其门下辞赋之士之盛。再如xxxxxx,枚乘、xxx、严忌皆先游xxx,后始游梁。xxxxxx以xxx少子,为太后所宠,《汉书》本传记他“筑东苑,方三百余里,广睢阳城七十里,大治宫室,为復道,xxx宫连属于平台三十余里。”“招延四方豪杰,xxx山东游士莫不至。”(40)梁xxx广治宫室园囿,促建了辞赋写作的动机,其门下诸客,既有奇术诡谋者,亦有辞赋之士,而辞赋之士实即纵横家的变种。奇术诡谋之士专心于权谋,辞赋之士则借宫室园囿逞才。xxx先生《国故论衡·辨诗》所言极精辟。他说:“xxx之后,宗室削弱,藩臣无邦交之礼,纵横既黜,然后退为赋家。”(41)纵横家在汉代转变为辞赋之士,并以文辞为其游xxx的长技。因此,在汉赋的写作和文体的成立,主要是由汉代纵横家文人完成的。

值得注意的是,我们看到,xxx时,当枚乘、xxx、xxx如等人聚在一起时,“辞赋”一词便开始大量使用了。如《汉书·枚乘传》说枚乘“复游梁,xxx皆善属辞赋,乘尤xxx”(42)。这是孝xxx二十九年,即xxx前元七年时事,枚乘游梁,《通鉴》系在xxx前元二年,至此约五年时间,枚乘诸人已经成功在xxx以写作辞赋并引起了朝廷文人的注意,因此,xxx如才在xxx入朝时,因慕枚乘诸人而弃官游梁。xxx二十九年之前枚乘诸人所写辞赋有哪些作品,是什么样的面貌,尚不得而知。《西京杂记》卷四记xxx游于忘忧馆。集xxx各使为赋,其中未有xxx如,或此游在二十九年之前。观诸士所赋,皆咏物之作,且寓隐意,与xxx赋略相似,赋文以四言写物居多,往往带以楚辞句式,似是辞与杂赋的混合体,或是枚乘诸人集诸xxx后,受杂赋影响所创新体,可视为大赋产生的前奏。

xxx是研究辞赋不可忽略的地方,xxx谊是汉代朝廷文人中最早知道屈原的人,他从长沙到xxx,可能会把《楚辞》带过来。但当汉xxx时,这种作品在xxx也没有引起人们的注意,所以没有见到相关的记载。其后枚乘诸人从xxx国来,他们在xxx时应该熟知《楚辞》了,当他们游梁后,xxx然会以楚辞作为写作的基础。但《楚辞》抒写个情志较为合适,若托谕寄讽,或铺叙风物,可能不如杂赋,所以当xxx广建宫室馆阁平台,并要门客们歌咏时,他们就要创造一种新的文体了。《西京杂记》所记枚乘诸人赋,就是这种背景下创作的新文体。

《西京杂记》所记xxx,规模狭小,题材内容也很平庸,并不足以引起人们的注意,但当枚乘创作写出了《七发》,以及xxx如写出了《子虚赋》,其规模体制恰与汉xxxxxx发有为的气象相合,因此带来了文体上的革命,标志着汉大赋的成立,也为xxx朝在润色鸿业的要求上建立了恰当的文体。

枚乘的《七发》写作于何时,学术界有争议,我的意见是,不排除写在xxx时,其在xxx时确曾写过类似《七发》的作品,这就是北大所藏汉简《反淫》。《反淫》的内容与《七发》多数相合,不仅涵《七发》所言七事中的六事,文辞字句亦多相符,仅辞句顺序有变化而已。但《反淫》所叙不止七事,而至少有十四事,尤其是《反淫》没有观涛的描写。在现存的《七发》结构里,观涛一段最为人所称道,但大家似乎都没有注意到观涛的文字与全文结构不甚相合,其篇幅明显较其他六事博繁且精彩富艳,尤其是极写涛水之种种情状声态,令人心魄振动。只此一节,后人xxx、木华则敷衍为《江赋》《海赋》,结构全以此为蓝本,因此,结合《反淫》,我认为观涛一段是枚乘在《反淫》的基础上添加上去的,观涛一段文字应晚于其余六事的写作。《反淫》的

此外,无论《反淫》还是《七发》,所言诸事皆简明扼要,含讽谕之意,但像观涛一段,则与这个主题脱节,而纯粹是辞人骋辞夸物露才之作。因此,若说是《七发》实际上是枚乘到xxx以后,与诸辞赋之士切劘研讨,对《反淫》重加编写的作品,也是可说得通的。枚乘此时与xxx如、xxx诸人,结合楚辞、纵横家文,以及北方流传的可以唱诵的杂赋,遂创为一新文体,概名之曰赋。《七发》因是在《反淫》基础上改写,故不名为赋,但其改写可能在《莬园赋》之后。可作为参照的文献,是xxx如在孝xxx二十九年,即前149年游梁,居数岁而作《子虚赋》,是见具有大赋规模的赋体,包括《七发》体的形成,应该是这个时期成立的。而据《西京杂记》所载,xxx诸客所写赋,多为咏物赋,这与枚乘的《七发》不同,也与xxx如的《子虚赋》不同,应该与秦杂赋文体更相近。这说明成立于xxx时的赋,虽有xxx如的《子虚赋》,也有诸客所作的咏物杂赋,其总名都是赋。由于xxx如的赋更具规模,影响更大,尤其是xxx的喜爱揄扬,遂使得这种赋广为人传,并成为汉赋的代表作,其余赋体则渐渐湮没不闻了。

从上讨论的结论是,汉赋文体的形成,由多重因素构成。就文体说,战国末以来流行xxx间的说唱文体,总名为赋,至秦发展成为具有特征的秦杂赋。这种文体流行于以xxx中心的西北地区。汉代取得_以后,东方士人入汉中,对这种文体有所熟悉,士庶中应该有所使用。与此同时,战国以来的纵横家并未消歇,在xxx争中,随处可见纵横家身影。他们惯于使用的纵横策文,在秦汉之争中一直在发挥作用,而当汉得天下,纵横家文仍然是当日士人擅长的文体,从陆xxx、xxx谊、晁错等人文可以见出。这种以骋辞为特征的文风,影响产生了多种文体,如问答体、辩难体,甚至书疏等。纵横家文在他们手里,又在汉代一统_中得到了新的发展,他们以之论国是,辩存亡,排闼推阖,气势扬厉。这种文体写作主要表现在朝廷文人身上,至于游于xxx门下之士,则无如此宏达眼光和气局,往往以文辩为xxx所喜,故由游士变为辞赋之士,他们将流行于楚地的辞和xxx以来未衰歇的纵横家文,以及秦以来在北方流行的杂赋结合起来,遂创出赋体。其中由于xxx如《子虚赋》更符合汉人美学要求,遂成为汉赋的代表作,并被视为汉赋成立的标志,其实过程并不如此简单,而如上所言复杂得多。

①范文澜:《文心雕龙注》,北京:人民文学出版社1998年版,第134页。

②《论语·子路》,《十三经注疏》本,北京:北京大学出版社2000年版,第196页。

③范文澜:《文心雕龙注》,第137页。

④《汉魏六朝辞赋》,上海:上海古籍出版社_年版,第6页。

⑤xxx:《赋学概论》,上海:上海古籍出版社1998年版,第26页。

⑥_祖:《楚辞补注·离骚》引,北京:中华书局1983年版,第50页。

⑦范文澜:《文心雕龙注》,第134页。

⑧xxx:《诗赋词曲概论》,北京:中国书店1985年版,第139页。

⑨《xxx遗书》本,据xxx兴xxx嘉业堂刊本影印,北京:文物出版社1985年版,第106页。

⑩章大炎:《国故论衡》,北京:商务印书馆2010年版,第128页。原标点有误,今改正。

(11)马积xxx:《赋史》,上海:上海古籍出版社1987年版,第7—9页。

(12)参见《xxx楚辞论文集·楚辞概论》,北京:中华书局2008年版,第88—94页。

(13)参见xxx元:《楚辞选·离骚解题》,北京:人民文学出版社1980年版。

(14)xxx撰、裴骃集解、司马贞索隐、张守节正义:《史记》,北京:中华书局1982年版,第2492页。

(15)《史记》,第2484页。

(16)《xxx屈原xxx谊列传》记xxx谊曾被汉xxx召回朝廷,对谈宣室,但居长安时间甚短,不能作为这时已经将《离骚》传回长安的根据。

(17)班固撰、颜师古注:《汉书》,北京:中华书局1962年版,第2145页。

(18)《史记》,第3300、2482页。

(19)参见班固:《离骚序》,xxx《楚辞章句》引。

(20)xxxxxx:《读书杂志·汉书杂志》“离骚传”条,南京:江苏古籍出版社1985年版,第296页。

(21)此段材料及论证参见杨树达《离骚传与离骚赋》,《积微居小学述林》卷六,北京:中国科学院出版社1954年版,第257—262页。又参见余嘉锡《目录学发微》四《目录书之体制二·叙录》,北京:商务印书馆2011年版,第43—44页。

(22)《汉书》,第1668页。

(23)《汉书》,第2791页。

(24)xxx:《秦汉文学编年史》系于xxx元朔三年(前126),北京:商务印书馆2006年版,第157页。

(25)《汉书》,第2503页。

(26)核诸文献,班固之前言诗xxx者,有《xxx》和《毛诗序》,然若为《xxx》,似不应略称“或曰”,故颇以为班固实用《诗序》,但《毛诗》在班固时尚不显,因此《汉书·艺文志》也仅称“又有毛公之学”,是班固对《毛诗》所知甚少的缘故。

(27)xxx公彦《xxx注疏》说:“凡言赋者,直xxx君之善恶,不假外物为喻,故云铺xxx者也。”按,此《疏》“不”字xxx《十三经注疏》本作“更”,无校,《四库全书》本作“不”,当以“不”字为是。

(28)《士礼居丛书》本,清嘉庆xxx读未见书斋刻。

(29)xxx撰、xxx通校释:《韩诗外传集释》,北京:中华书局1980年版,第268页。

(30)参见拙文:《赋的

(31)xxx:《检论》,《xxx全集》第三册,上海:上海人民出版社2014年版,第507页。

(32)参见xxx:《古籍丛考》,《中华文史精刊》,北京、上海:中华书局、上海书店1986年版,第52—53页。

(33)《史记》,第3063页。

(34)《汉书》,第2829页。

(35)《汉书》,第2366、2367页。

(36)xxx:《古文辞类纂》,上海:上海古籍出版社1998年版,第16—17页。

(37)《汉书》,第2146页。

(38)《汉书·xxx传》,第2356—2357页。

(39)《汉书》,第2353页。

(40)《汉书》,第2208页。

(41)《章故论衡·辨诗》,第128页。

(42)《汉书》,第2365页。

(43)关于《反淫》的研究,参见xxx刚:《北京大学藏西汉竹书〈反淫〉简说》,《北京大学藏西汉竹书》肆,上海:上海古籍出版社2015年版。

基金项目:本文为国家社科基金重大项目“《春秋左传》校注及研究”(项目编号:15ZDB071)的阶段性成果。

文言文《父善游》全文及翻译 第10篇

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手xxx笔录,计日以还。天大寒,xxx,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益xxx之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴xxx饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今xxx学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有xxx遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

东阳xxx则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。xxx谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

文言文《父善游》全文及翻译 第11篇

虞:xxx时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。

晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。

师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《荀子·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。

xxx:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是xxx、下同音通假。

虢:周初始封姬姓国,xxx、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。

举:攻克,占领。

晋献公(?——前651):名诡诸,xxx公之子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《xxx晋世家》,晋献公伐虢的借口是xxx在晋国内乱中支持了他先君的政敌。

荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称xxx。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷_中为xxx所杀。

屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。

乘(shèng):古以一车四马称为一乘。这里专指马。

垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。

府:古时国家收藏财物、文书的地方。

宫xxx:xxx,xxx《说苑·尊贤》说:“xxxxxx,晋献公为之终死不寐。”

曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。

马齿:xxx岁增生一齿。

加长(zhǎng):增添。

文言文《父善游》全文及翻译 第12篇

赋源于《诗》,是传统的说法,盖因《诗》有xxx。xxx的说法,一来xxx《xxx·春官》,一来xxx《诗大序》。《xxx·春官》提出的是“六诗”说,所谓太师“教六诗,曰风,曰赋,曰比,曰兴,曰雅,曰颂”。《诗大序》则说:“诗有xxx焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。”其顺序相同,是《诗序》用《xxx》之文。班固《两都赋序》说:“或曰:赋者,古诗之流也。”(26)班固此说有两个意思,一是抬xxx赋的地位,故以为赋文体从《诗》xxx之“赋”发展而来,是汉代的赋亦是润色鸿业,雅颂之亚的文体;其次,xxx之赋,其义训为“铺”,正是赋文体的写作特征。但xxx中的赋,只是一种写作方法,并不能说这种写法直接就发展成了一种文体。但这种写法在《诗》通行的两周题名为赋,在后世产生的亦称名为赋的文体,二者之间是有着内在的联系的。《诗》在两周时是通过管理音乐的太师完成其礼乐教化的功能的,所谓xxx,当也是太师所定。《诗》视其使用的场合而被赋予不同的意义,《毛诗序》的意思大多出xxx太师。将《诗》分为风、雅、颂三类,而《诗》如何表现其意义,则由赋、比、兴的使用构成。作为写作方法的赋,前人最基本的解释是铺,xxxxxx注》说:“赋之言铺,直铺xxx今之政教善恶。”铺是直接铺xxx的意思,对当前政教善恶直接发表意见,不须假借外物以为比喻,所以赋是作为与比、兴不同的表达特点而提出来的概念(27)。除了作为写作方法的意义外,先秦文献中还以赋指讽诵称引。《国语·周语》记召公曰:“故天子听政,使公卿至于列土献诗,瞽献曲,xxx书,师箴,瞍赋,矇诵。”(28)xxx说:“赋公卿列士所献诗也。”这里的赋,当然不是指作诗的方法,而是指诵诗的方法。文献称瞍赋、矇诵,xxx“矇主弦歌讽诵,诵谓箴谏之语也”。似与赋略有不同。盖诵用弦歌,赋则不歌,故班固说:“《传》曰:不歌而诵谓之赋。”以是观之,“赋”似乎是指朗诵诗歌,“赋”在这里是动词,用于“赋诗言志”之“赋”。写诗的方法和引诗的方法都名曰赋,是有其共同特征的,六诗的赋是铺xxx、直接展开,不须迂回作比类,瞍赋的赋,指其直接称引,不须弦歌,但均表现为铺xxx展开。瞍赋,据xxx是赋公卿所献诗,则见瞍不须xxx己作诗,只是公卿所作诗,不须经太师配乐,瞍以赋的声调诵引,以直接规谏人君。这种不须弦歌的方式,表明周人并没有诗乐舞必须相配的制度,天子听政,公卿至于列士献诗,各有各的职分,各xxx按照制度规定的方法表达。但这种制度都是在稳定的社会秩序中才能得以贯彻的,到了春秋以后,礼崩乐坏,这样的制度应该不能保存了,而原来通过赋、诵、箴向人君进谏的方式,则转为社会中别种场合使用的功能。随着不同目的和功能的要求,新文体也随即产生,一种被称作赋的文体也就逐渐地应运而出现了。《左传》隐公元年记xxx公与母xxx于大隧之中互为赋,其辞为xxx己作,似已表明赋文体的出现。当然,庄公和其母xxx所赋之词,并未称为赋,但这种通过不歌的方式而诵的文辞,符合直xxx的特点,故史臣用“赋”称之。这表明在其后出现的以类似方式表达且非诵经典成文的文辞,因与赋的方法有关,遂名之为赋,也是xxx然而然的了。正如后世的乐府一样,本来是管理乐府的机关,但后人遂以产生于乐府机关中的辞称为乐府。作为文体名称的赋,也当如此。这种形式产生的作品,《左传》中还有一些记载,如僖公五年传记士

赋:“狐裘尨茸,xxx三公,吾谁适从?”xxx:“士

xxx作诗也。”此xxx作诗,是士

据眼前事而发,直言之,亦不歌而诵,符合赋的特点,故《左传》记为“退而赋”。又如僖公二十八年传:“楚师背酅而舍,晋侯患之。听舆人之诵曰:‘原田每每,舍其旧而新是谋。’”《左传》称为诵,即不歌之诵,亦赋也。此外,《左传》及其他诸子书中所记谣、讴、谚等,亦合xxx的特点,皆出xxx民间xxx作。《左传》宣公二年记宋城者讴:“睅其目,皤其腹,弃甲而复。于思于思,弃甲复来。”xxx则让其骖乘亦讴答曰:“牛则有皮,犀兕尚多,弃甲则那?”妙在有讴有答,皆就眼前事xxx作诗直言之,名虽为讴,实即赋。又典籍所记之歌,当以一种声调唱出,但不须乐配,内容亦就眼前事xxx作词,实质上与诵、讴相类,亦是赋类。如《左传》哀公二十年传记哀公及齐侯、邾子盟xxx。齐人责稽首,因歌之曰:“鲁人之皋,数年不觉。使我xxx蹈。唯其儒书,以为二国忧。”又《论语·微子》所记楚狂接舆之歌等,虽名为歌,实即赋体。

班固《汉书·艺文志》又引《传》曰“不歌而诵谓之赋”,这是赋的又一个定义,与《国语》所记的瞍赋又有不同。据xxx,瞍赋的辞是“公卿列士所献诗”,则瞍所赋非xxx己所作辞,而班固所说的“不歌而诵谓之赋”,据班固xxx己的解释是:“言感物造耑,材知深美,可与图事,故可以列为大夫也。”这是说从登xxx感物而赋中,可以考知一个人的才能,可者则为大夫。这“登xxx能赋”所赋的内容是什么呢?是引《诗》呢?还是辞xxx己作?xxx达《正义》这样解释说:“升xxx能赋者,谓升xxx有所见,能为诗赋其形状,铺xxx其事势也。”据此,似乎所赋者非《诗》,而是xxx己作辞。又据《毛诗·定之方中传》说:“建邦能命龟,田能施命,作器能铭,使能造命,升xxx能赋,师旅能誓,山川能说,丧纪能诔,祭祀能语,君子能此九者,可谓有德音,可以为大夫。”这并列的“九能”,都指

愿得小国而相之。主以道制,臣以德化,君臣同心,外内相应。列国诸侯,莫不从义向风,壮者趋而进,老者扶而至。教行乎百姓,德施乎四蛮,xxx兵,辐凑乎四门。天下咸获永宁,蝖飞蠕动,各乐其性。进贤使能,各任其事。于是君绥于上,臣和于下,垂拱无为,动作中道,从容得礼。言仁义者赏,言战斗者死。则由(子路)何进而救?赐(子贡)何难而解?(29)

这个记载对xxx文体的产生,具有非常重要的文献意义,虽然我们知道《韩诗外传》所记并非xxx师弟间的真实谈话,而是汉人的议论,但这一记载向我们证明了“登xxx而赋”是怎样的情形,也证实了我们上文所说的赋文体正是在称引方式之下而产生的论断。从上引子贡这篇文字看,的确符合汉人对赋的认知特征。

从以上的叙述可以看出,赋本源于《诗》之xxx,本是写诗的方法,后引申为诵诗的方法,再引申为赋诗,随着乐诗的分离,赋文体渐渐产生了,故班固《汉书·艺文志》说:“周道寝坏,聘问歌咏不行于列国,学诗之士,逸在布衣,xxx人失志之赋作矣。”(30)上举典籍所记xxx、讴、谣、谚、歌等,虽未必皆是贤人失志之士,但能够临事而作词,皆合赋的特点,故赋作为这种形式下写作的文体总名,也就xxx然而然地建立了。这种形式的赋,早期都还显示出短歌的特征,但到战国时,游士骋词,则又在这种形式上发展为长篇。xxx先生《检论》卷五说:“纵横出xxx行人,‘短长’诸策,实多口语。寻理本旨,无过数言,而务为纷葩,期于造次可听。溯其流别,实不歌而诵之赋也。秦、代、仪、轸之辞,所以异于《子虚》《大人》者,亦有韵无韵耳。”(31)xxx先生以战国策文为赋,不求有韵与否,本质上应该是合理的,因为xxx春秋以来,如班固所说,学诗之士,逸在布衣,贤人失志者,心有所感,故临事xxx作词,这种写作的方法和形式,也合于战国策士。这是从赋文体的本质上而论,但文体既然有别,尤其是战国策文已经独立形成xxx体特征,就不能再视为赋体了。不过,太炎先生的这种认识,对我们理解赋由作诗的方法到引诗的方法,再到独xxx成立为一种文体的过程,是一个很好的启发。

文言文《父善游》全文及翻译 第13篇

人要有才能并不难,要使xxx己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,xxx谊虽然能够做帝xxx的辅佐之臣,却未能施展xxx己的才能。

君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代的贤能之士,都有建功立业的才能,但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君xxx的过错,也有可能是他们xxx己造成的。

我看xxx谊的议论,照他所说的规划目标,xxx、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉xxx这样的明君,尚且因未能尽才而xxx死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?xxx是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张。将到楚国时,先派xxx去接洽,再派子夏去联络。君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切。xxx离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说: “齐宣xxx大概会召见我的。”君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚。公xxx丑向xxx问道:“先生为什么不xxx兴?”xxx回答:“当今世界上(治国平天下的人才),除了我还有谁呢?我为什么要不xxx兴?”君子爱惜xxx己是这样的无微不至。如果做到了这样,还是得不到施展,那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了。像xxx谊这样的人,不是汉xxx不重用他,而是xxx谊不能利用汉xxx来施展xxx己的政治抱负啊!

xxx曾亲手持着皇帝的印玺献给汉xxx,灌婴曾联合数十万兵力,决定过xxx、xxx家胜败的命运,他们又都是汉xxx祖的旧部,他们这种君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?xxx谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉xxx在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了。作为xxx谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于xxx、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往,使得天子不疑虑,大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按xxx己的主张去治理了。不出十年,就可以实现xxx己的理想。怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,xxx闷,心绪不宁,表露出退隐的思想。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而xxx我摧残到如此地步。唉,xxx谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足。

古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分发挥他们的作用。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了xxx,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与xxx商讨军国大事。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧。我很惋惜xxx谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论。同时也要使君主明白:如果得到了像xxx谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤xxx不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来。像xxx谊这种人,也应该有节制地发泄xxx己的情感呀,谨慎的对待xxx己的立身处世啊!

文言文《父善游》全文及翻译 第14篇

悼屈子兮遭厄,沉xxx躬兮湘汨。

何楚国兮难化,迄于今兮不易。

士莫志兮羔裘,竞佞谀兮谗阋。

指正义兮为曲,訿玉璧兮为石。

殦雕游兮华屋,鵔鸃栖兮柴蔟。

起奋迅兮奔走,违群小兮謑訽。

载青云兮上昇,適昭明兮所处。

蹑天衢兮长驱,踵九阳兮戏荡。

越云汉兮南济,秣余马兮河鼓。

云霓纷兮晻翳,参辰回兮颠倒。

逢流星兮问路,顾我指兮从左。

俓娵觜兮直驰,御者迷兮失轨。

遂踢达兮邪造,与日月兮殊道。

志阏绝兮安如,哀所求兮不耦。

攀天阶兮下视,见xxxxxx。

意逍遥兮欲归,众秽盛兮沓沓。

思哽饐兮诘诎,涕流澜兮如雨。

文言文《父善游》全文及翻译 第15篇

绍圣元年(1094)闰四月三日,xxx因“污诋圣考”“前掌制命,语涉讥讪”而贬知英州,在途中又被朝廷三改谪命,最后由原本为外放的地方官而成为“不得签书公事”的罪臣,在惠州度过了两年又七个月的岭海贬居生活。

惠州时期是xxx思想与创作的重要转型期。xxx元丰二年(1079)首贬黄州,虽为罪臣,其恋xxx心并未泯灭。这次贬谪的岭南,远离京师,唐代以来就是流贬重罪之臣的首选地。他在惠州说:“少壮欲及物,老闲余此心。”(《次韵定慧钦长老见寄》其七)此时

xxx在惠州能够消解人生苦难,成功实现主体身份与人生思想的转变,隔代知音xxx与xxx两人起到了至关重要的促进作用。前者晚年在惠州xxx归隐、炼丹与讲学,与xxx有近似经历。xxx将二人与xxx己并为“三士”,表示要“携手xxx,归哉复归哉”(《和xxx〈山海经〉》其十三),至于xxx,那是到儋州后,从友人黎子云处借观“柳文数册”,才将其与从中原带来的《xxx集》并列,“常置左右,目为二友”(《与程全父》其十一)。xxx欣赏xxx的“南迁诗”与人生态度,对其政治思想并不认同。他对xxx的学习、唱和与敬慕,则是全方位、广角度。xxx一生五仕五隐,欲官则官,要隐则隐,没粮后就去乞讨,十分真诚。xxx看重的正是xxx固穷守节、随遇而适的品性。他创作和xxx,开创古代唱和亡者诗的先河,实现穿越时空的精神对话。其中作于惠州的47首和xxx,既丰富了xxx己的诗歌内容,也成就了xxx宋代以后的盛名。xxx在惠州的生活方式也效法xxx,xxx谓“我xxx,xxx即我也”(《书xxx东方有一士诗后》)。面对挫折,他潇洒应对,借地种菜、饮酒、赏花、品茗、游览、养生,谈经、研佛、觅句,样样都干。其《定风波》词曰:“试问岭南应不好?却道:此心安处是吾乡。”与一般南贬蛮夷之地者往往会流露出xxx身中原文化的优越感不同,xxx反客为主,xxx调宣称岭南即我家。如果说xxx将庄子回归xxx然的哲学思想诗化,那xxx就是将xxx的诗歌生活化,强调回归xxx我,强化诗人身份,从而为xxx己,也为中国后世文人找到了安顿灵魂的精神家园。

我们肯定xxx应对人生困境的典范意义,但有两个问题必须引起注意:其一,xxx并不像一般读者所认为的生活舒适,没有烦恼,而是恰恰相反。xxx在惠州有很多生活痛苦,其艰难程度远甚黄州。

其二,xxx与同贬岭海的xxx在应对人生困苦时的态度虽然有别,但双方处穷而不移治世之心,却并无二致。《论语·泰伯》曰:“不在其位,不谋其政。”xxx寓惠期间,不在其位,也谋其政,没有条件创造条件为民分忧。他充分利用与姊丈兼表兄的程正辅的特殊关系,关心惠州民间疾苦和地方建设。如帮助解决驻军用房与扰民、纠正米贱伤农的问题,倡议捐建东新、西新两桥一堤,督促博罗灾后重建并建议县令林抃推广秧马、水碓水磨等先进工具,建议惠州知州詹范“官葬暴骨”,建议广州知州xxx古修建xxx来水工程。在惠州所写的《荔支叹》一诗更是现实主义诗歌创作的杰作。由此看来,xxx在实现主体身份转变后,并没有因“处江湖之远”而忘怀现实。

惠州时期思想与生活的转变也引起了xxx文学题材与风格的较大变化。清代曾经注释过xxx的xxx说xxx诗风有几次大的转变,其中“绍圣谪惠州一变”。确然,xxx晚年在岭海,诗文风格已由此前的雄放宏肆、议论纵横趋于质朴清淡、闲适从容。xxx流贬儋州,在时间上与在惠州相接续,在诗文风格上亦承续惠州作品特色,再无较大变化。

xxx惠州诗文题材渐趋生活化与地域化,是其晚年创作除艺术风格外,最主要的两个变化。就其在岭南创作的诗词文来说,其内容多写莳花种菜、蓄药治病、友朋过从、山水游览等日常生活。他在惠州先后住过的合江楼、嘉祐寺与xxx己设计、营造的xxx新居等住宅,就有如《寓居合江楼》《题合江楼》《题嘉祐寺壁》《记游松风亭》《迁居》《白鹤新居上xxx》等多首诗文曾予描写,载述颇详。爱妾朝云绍圣三年七月卒,

语词的地域性选择亦是xxx惠州诗文创作的显著特点。xxx笔下之惠州山川秀美、民风淳朴、物产丰硕、气候特异,有着与巴蜀、中原迥乎不同的特征,具有强烈的视觉冲击感与新奇感。他热情描绘、颂赞岭南风光,“以彼无尽景,寓我有限年”(《和陶归园田居六首》其一),与大xxx然融为一体。瘴疠、xxx、瘴乡、瘴雾、瘴风、xxx、xxx、瘴气、蛮菊、蛮风、蛮江、蛮讴、_、蜑酒、蜑雨及蒸暑等带有明显岭南地域特色的意象,在其惠州作品中俯拾即是。枇杷、xxx、xxx、蛮果、荔子、龙眼、槟榔、桔柚等热带水果是xxx在惠州的心仪食品,经其宣传,得到中原人民的普遍喜好与认同。西湖、xxx、东新桥、西新桥、xxx、东坡祠、朝云墓、白水山、汤泉、合江楼、大圣塔(泗州塔)、嘉祐寺等xxx诗文中或与其关联的景点或建筑,因此而得以留存、复活与开发,成为惠州灿烂的文化遗产。

xxx贬谪惠州,对他本人而言,是大不幸,但对惠州乃至整个岭南而言,不啻为一件难得的幸事。xxx在惠州多次表示要搁笔,但据《惠州志·艺文卷》第四编《xxx寓惠集》统计,他在惠州寓居940天,所作诗词、序跋、杂文、书启等多达587首(篇、封),从写作频率来看,应该xxx于黄州,更远xxx于儋州。xxx给惠州带来文明智慧之光,是惠州历史文化的一张闪耀名片。晚清惠州诗人xxx在《东坡xxx故居诗和xxx》诗中xxx豪地说:“一xxx坡公谪南海,天下不敢小惠州。”xxx的南贬惠州及所创作的众多诗文为惠州增添了无比丰富的文化底蕴;惠州是xxx人生思想与创作转折的重要驿站,惠州时期作品由此成为读者走近xxx心灵世界的极好标本。

《_》( 2022年05月14日11版)

文言文《父善游》全文及翻译 第16篇

⒈谢,离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。

⒉遽:竞争。

⒊冥:幽暗。凌:冰。浃:xxx。

⒋溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。

⒌并流:顺流而行。

⒍皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。

⒎汤谷:即_旸谷_,传说中的日出之处。

⒏炎火千里:据《玄中记》载,xxx东有炎山,四月火生,十二月灭,xxx俱出云气。

⒐蜒:长而弯曲的样子。

⒑蜿:行走的样子。

⒒鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。

⒓xxx虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。

⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。

⒕纵目:眼睛竖起。

⒖鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。

⒗踞牙:踞,当作_锯_;锯牙,言其牙如锯也。

⒘诶(xī嬉):同_嬉_。

⒙逴(chuò绰)龙:即_烛龙_,神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同_烛_。赩(xì戏):赤色。

⒚代水:神话中的水名。

⒛颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。

21.xxx恣:随心所欲。

22.逞:施展。究:极尽。

23.穷身:终身。

24.六仞:谓五谷堆积有六仞xxx。仞,八尺。

25.设:xxx列。菰(ɡū孤)粱:雕xxx,做饭香美。

26.臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。

27.和xxx:调和使其芳香。

28.内:同_肭_,肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。

29.味:品味。

30.蠵(xī西):大龟。

31.酪:乳浆。

32.醢(hxxx):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。

33.脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。

34.蒿蒌:香蒿,可食用。

35.沾:浓。薄:淡。

36.鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。

37.煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。

38.鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo4):肉羹。

39.遽(qú渠):通_渠_,如此。爽存:爽口之气存于此。

40.丽:附着、来到。

41.酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同_熟_。

42.歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。

43.不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。

44.醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。

45.沥:清酒。

46.代xxx:指当时时髦的代、秦、郑、xxx国乐舞。

47.伏戏:印伏羲,远古帝xxx。驾辩:乐曲名。

48.劳商:曲名。

49.扬xxx歌名。

50.定:调定。空桑:瑟名。

51.二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。

52.投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。

53.乱:这里指狂欢。

54.四上:指前文代、秦、郑、xxx国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。

55.撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。

56.嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。

57.xxx:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。

58.习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。

59.嫮(hù户):同_嫭_,美好的意思。

60.则:模样。

xxx滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。

62.xxx:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。

63.规:圆规。

64.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。

65.鲜卑:xxx注:_衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,xxx而特异,若以鲜卑之带约而束之也。_

66.易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。

67.泽:膏脂。

68.昔:晚上。

69.青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同_值_。

70.媔(mián棉):眼睛美好的样子。

71.靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。

72.嘕(yāxxx):xxx_,笑得好看。

73.便娟:轻盈美好的样子。

74.恣所便:随您的便,任你所为。

75.夏屋:大屋xxx,同_厦_。

76.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。

77.房:堂左右侧室。

78.观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼xxx。

79.曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yánxxx:长廊。壛同_檐_。

80.扰畜:驯养马畜。

81.腾驾:驾车而行。

82.琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。

83.假:大。

84.鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。

85.代游:一个接一个地游戏。

86.曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。

87.曼泽:细腻润泽。

88.室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。

89.接径:道路相连。

90.出若云:言人民众多,出则如云。

91.三圭:古代公执桓圭,xxx圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣

92.听类神:听察精审,有如神明。

93.察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。

94.存:慰问。

95.正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。

96.畛(诊):田上道。

97.阜昌:众多昌盛。

98.美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。

99.先威后文:先以威力后用文治。

100.幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。

101.献行:进献治世良策。

102.举杰压陛:推举俊杰,使其立于xxx位。压:立。

103.诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同_疲_,疲软,指不能胜任工作的人。

104.直赢:正直而才有余者。

105.xxx麾:xxx《山带阁注楚辞》说:_疑楚xxx车旗之名,xxx或羽字误也。_

106.雄雄赫赫:指国家成势强盛。

107.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。

108.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。

109.毕极:全都到达。

110.昭质:显眼的箭靶。

111.大侯:大幅的布制箭靶。

112.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。

113.三xxx:楚三xxx,即《离骚》中的_三后_,指句亶xxx、鄂xxx、越章xxx。

xxx国维

文言文《父善游》全文及翻译 第17篇

青春受谢,白日昭只。

春气奋发,万物遽只。

冥凌浃行,魂无逃只。

魂魄归来!无远遥只。

魂乎归来!无东无西,无南无北只。

东有大海,溺水浟浟只。

螭龙并流,上下悠悠只。

雾雨淫淫,白皓胶只。

魂乎无东!汤谷寂寥只。

魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林险隘,虎豹蜿只。

鰅鳙短狐,xxx虺骞只。

魂乎无南!蜮伤躬只;

魂乎无西!西方流沙,xxx只。

豕首纵目,被发鬤只。

长爪踞牙,诶笑狂只。

魂乎无西!多害伤只。

魂乎无北!北有寒山,xxx赩只。

代水不可涉,深不可测只。

天白颢颢,寒凝凝只。

魂乎无往!盈北极只。

魂魄归来!闲以静只。

xxx恣荆楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

穷身永乐,年寿延只。

魂乎归来!乐不可言只。

五谷六仞,设菰梁只。

鼎臑盈望,和xxx只。

内鸧鸽鹄,味豺羹只。

魂乎归来!恣所尝只。

鲜蠵甘鸡,和楚酪只。

醢豚苦狗,脍苴蒪只。

xxx酸蒿蒌,不沾薄只。

魂兮归来!恣所择只。

炙鸹烝凫,煔鹑敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎归来!丽以先只。

四酎并孰,不涩嗌只。

清馨冻饮,不歠役只。

xxx醴白蘖,和楚沥只。

魂乎归来!不遽惕只。

代xxx,鸣竽张只。

伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。

讴和《扬xxx,xxx只。

魂乎归来!定空桑只。

二八接舞,投诗赋只。

叩钟调磬,娱人乱只。

四上竞气,极声变只。

魂乎归来!听歌譔只。

xxx皓齿,嫭以姱只。

xxx好闲,习以都只。

丰肉微骨,调以娱只。

魂乎归来!安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容则秀雅,稚朱颜只。

魂乎归来!静以安只。

xxx浩,丽以佳只。

xxx倚耳,曲眉规只。

滂心绰态,姣丽施只。

小腰秀颈,若鲜卑只。

魂乎归来!思怨移只。

易中利心,以动作只。

粉白黛黑,xxx只。

长袂拂面,善留客只。

魂乎归来!以娱昔只。

青色直眉,美目媔只。

靥辅奇牙,宜笑嘕只。

丰肉微骨,体便娟只。

魂乎归来!恣所便只。

夏屋广大,沙堂秀只。

南房小坛,观绝霤只。

曲屋步壛,宜扰畜只。

腾驾步游,猎春囿只。

琼轂错衡,英华假只。

茝兰桂树,郁弥路只。

魂乎归来!恣志虑只。

孔雀盈园,畜鸾皇只!

鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。

鸿鹄代游,曼骕驦只。

魂乎归来!xxx只。

曼泽怡面,血气盛只。

永宜厥身,保寿命只。

室家盈廷,爵禄盛只。

魂乎归来!居室定只。

接径千里,出若云只。

三圭重侯,听类神只。

察笃夭隐,孤寡存只。

魂兮归来!正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒众流,xxx只。

先威后文,善美明只。

魂乎归来!赏罚当只。

名声若日,照四海只。

德誉配天,万民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊肠,东穷海只。

魂乎归来!尚贤士只。

发政献行,禁苛暴只。

举杰压陛,诛讥罢只。

直赢在位,近xxx麾只。

豪杰执政,流泽施只。

魂乎来归!国家为只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

诸侯毕极,立九卿只。

昭质既设,大侯张只。

执弓挟矢,揖辞让只。

魂乎来归!尚三xxx只。

文言文《父善游》全文及翻译 第18篇

作品简介《父善游》讲述的是古代有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? .用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

作品原文

有过于江上⑴者,见人xxx⑵婴儿而欲⑶投之⑷江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善⑸游。”

其父虽善游,其子岂遽(jù)⑹善游哉?以此xxx⑺,亦必悖(bèi)⑻矣。

作品注释

1.过于江上:经过江边。于:介词,在。

2.xxx:正拉着,牵着。方 正,正在。引:带着,抱着。

3.欲:想。

4.之:代词,指婴儿。

5.善:擅长。

6.岂遽:难道就。遽,就。

7.以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

8.悖:违反,谬论。

9.故:原因。

10.善:擅长。

作品翻译

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因。那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? .用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

作品含义

1.做任何事,都要做到具体事物具体对待,否则就会犯错。

2.无论做什么事情,对待事物如果不做具体分析,具体对待,就必定会犯错误。

3.世上的'任何事物都不是一成不变的,所以要用发展的眼光看待人和事,具体问题具体分析,否则,就会做出 令人啼笑皆非的事情。

4.故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠xxx己,而不能靠先天的遗传。二是处理事情要从实际出发,对象改变了,相对应处理的方法也要有所改变。

体现本文主旨的一句话是:以此xxx,亦必悖矣。

创作背景

《xxx春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相xxx**属下门客们集体编撰的杂家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《xxx览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百十六篇,二十余万字。在公元前239年写成,当时正是秦国**六国前夜。

文言文《父善游》全文及翻译 第19篇

xxx任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官xxx说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡还是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”

文言文《父善游》全文及翻译 第20篇

原文

伯牙善鼓琴,xxx期善听。伯牙鼓琴,志在登xxx山。xxx期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,xxx期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,xxx期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下。心悲,xxx而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,xxx期辄穷其趣。伯牙xxx而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

字译

1、善:擅长,善于。

2、志:志趣,心意。

3、善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。

4、峨峨:xxx耸的样子

5、若:好像

6、洋洋:盛大的样子

7、所念:心中想到的

8、必:一定

9、得:领会,听得出

10、之:代词 或是结构助词_的“

11、阴:山的北面

12、卒(cù):通“猝”,突然。

13、援:拿,拿过来

14、鼓:弹

15、操:琴曲名。

16、穷:穷尽。

16、舍琴:丢开琴。意思是停止弹琴。

17、逃:隐藏。

18、逃声:躲开。隐藏xxx己的声音,在这里可以理解为隐藏xxx己的心声。逃,逃避

译文

伯牙擅长弹琴,xxx期善于倾听。xxx琴的时候,内心想着xxx山。xxx期赞叹道:“好啊,xxx耸的样子就像泰山!”伯牙内心想着流水。xxx期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是xxx琴时心中所想的,xxx期都能够从琴声中听出来。

有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就xxx弹奏起来。起初他弹了表现xxx雨的曲子,接着又奏出了表现xxx山崩坍的.壮烈之音。每奏一曲,xxx期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿xxx己的心声呢?”

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展5)

——送孔巢父谢病归游江东原文、翻译、赏析

文言文《父善游》全文及翻译 第21篇

原文

有过于江上者,见人xxx婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”

其父虽善游,其子岂遽(jù)善游哉?以此xxx,亦必悖(bèi)矣。

翻译

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗? 用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

xxx(前292年—前235年),xxx,xxx,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、***、思想家,官至秦国丞相。xxx主持编纂《xxx春秋》(又名《xxx览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团**事受牵连,被**相邦职务,出居河南封地。不久,xxx复命让其举家迁蜀,xxx担心被诛杀,于是饮鸩xxx尽。

注释

①善:擅长

②岂:难道

③这:的人

④xxx:正带着,牵着。方,正在。

⑤遽急:立即。

⑥以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

⑦悖:违反。

⑧过于江上:经过江边。

⑨引:带着,抱着。

⑩之:代词,指婴儿。

文言文《父善游》全文及翻译 第22篇

明朝有一位叫xxx的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,xxx觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。xxx说:“先前的砚台有个‘xxx眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”xxx十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个_xxx眼_。

文言文《父善游》全文及翻译 第23篇

作品原文

有过于江上⑴者,见人xxx⑵婴儿而欲⑶投之⑷江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善⑸游。”

其父虽善游,其子岂遽(jù)⑹善游哉?以此xxx⑺,亦必悖(bèi)⑻矣。

作品注释

1.过于江上:经过江边。于:介词,在。

2.xxx:正拉着,牵着。方正,正在。引:带着,抱着。

3.欲:想。

4.之:代词,指婴儿。

5.善:擅长。

6.岂遽:难道就。遽,就。

7.以此xxx:用这种观点来对待事物。任,对待。xxx:对待事物。以:用。

8.悖:违反,谬论。

9.故:原因。

10.善:擅长。

作品翻译

有个经过江边的人,看见一个人正带着一个小孩想把他投到xxx,小孩吓得直哭。这人问他原因。那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。”孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?.用这种观点对待事物,也一定是违反常理的。

作品含义

1.做任何事,都要做到具体事物具体对待,否则就会犯错。

2.无论做什么事情,对待事物如果不做具体分析,具体对待,就必定会犯错误。

3.世上的任何事物都不是一成不变的,所以要用发展的眼光看待人和事,具体问题具体分析,否则,就会做出令人啼笑皆非的事情。

4.故事告诉我们,知识与技能是无法遗传的。一个人单纯强调先天智力和体能因素的作用,而忽视后天刻苦学习的重要性,那是幼稚可笑的。

这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠xxx己,而不能靠先天的遗传。二是处理事情要从实际出发,对象改变了,相对应处理的方法也要有所改变。

体现本文主旨的一句话是:以此xxx,亦必悖矣。

创作背景

《xxx春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相xxx**属下门客们集体编撰的杂家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《xxx览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百十六篇,二十余万字。在公元前239年写成,当时正是秦国**六国前夜。

文言文《父善游》全文及翻译 第24篇

某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!

文言文《父善游》全文及翻译 第25篇

①泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去:出xxxxxx的《蝶恋花》。

②可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮:出xxx秦观的《踏莎行·雾失楼台》。

③采菊东篱下,悠然见南山:出xxxxxx的《饮酒·其五》。

④寒波澹澹起,白鸟悠悠下:出xxx元好问的《颖亭留别》。

⑤细雨鱼儿出,微风燕子斜》、:出xxxxxx的《水槛遣心·其一》。

⑥落日照大旗,xxx风萧萧:出xxxxxx的《后出塞·其二》。

⑦宝帘闲挂小银钩 :出xxx秦观的《浣溪沙》。

⑧雾失楼台,月迷津渡:出xxx秦观的《踏莎行》。

⑨李后主:即xxx。

⑩伶工:古时指乐师或演员。

⑪xxx:即周济,字介存,清词论家,词人。

⑫xxx是人生长恨水长东:出xxxxxx的《乌夜啼》。

⑬流水落花春去也,天上人间:出xxxxxx的《浪淘沙》。

⑭罔(wǎng):没有。

⑮昨夜西风凋碧树。独上xxx楼,望尽天涯路:出xxx晏殊的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》。

⑯衣带渐宽终不悔,为xxx人憔悴:出xxx柳永的《蝶恋花》,也有人认为是xxx所作。

⑰众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处:出xxx辛弃疾的《青玉案》。

⑱晏欧:晏同叔和xxx。

⑲美成:即xxx。

⑳白石以降:xxx从xxx后。白石,即xxx,号白石道人。

文言文《父善游》全文及翻译 第26篇

梁xxx魏婴觞xxx范台。酒酣,请xxx举觞。xxx兴,避席择言曰:“昔者,帝女令仪xxx而美,进之xxx,xxx饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡xxx者。’xxx夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:‘后世必有以味亡xxx者。’晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡xxx者。’楚xxx登强台而望崩山,xxx而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而xxx,曰:‘后世必有以xxx台陂池亡xxx者。’今主君之尊,仪xxx以;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡xxx。今主君兼此四者,可无戒与!”梁xxx称善相属。

文言文《父善游》全文及翻译 第27篇

(1)梁xxx:梁惠xxx。觞:酒樽,这里指饮宴。范台:又称“繁台”,遗迹在今开封市。当时魏xxx强盛,魏惠xxx十四年,鲁、宋、卫、xxx朝。

(2)xxx:xxx,即鲁恭侯。

(3)避席:古人席地而坐,为表示敬意,离座起立,叫避席。择言:择善而言,即选择有意义的话。

(4)帝女:可能xxx、舜的女儿。仪xxx人名。晋张华《博物志》称系xxx时人,善造酒。

(5)??qiè)):同“慊”,满足,舒服。

(6)易牙:即雍巫,字易牙,长于调味,甚得桓公亲幸,桓公死后,曾作乱。煎、熬、燔(fàn)、炙:几种烹饪方法。燔:烤肉。炙:熏烤。

(7)五味:甜、酸、苦、辣、咸五味。

(8)南之威:美女名,亦称“南威”。

(9)楚xxx:楚昭xxx。强台:亦作“荆台”,又叫“章华台”,楚灵xxx所造,在今湖北监利县西北。崩山:一作“崇山”、“猎山”。在今湖北省京山县东。

(10)陂(bēi)池:池塘。xxx台陂池:泛指园林建筑,游乐场所。

(11)主君:尊称国君。尊:同“樽”,酒器。

(12)白台、闾须:都是美女名。

(13)夹林、兰台:xxx园林建筑。

(14)相属(zhǔ):相连,指接连不断。

文言文《父善游》全文及翻译 第28篇

《楚辞》最早的记载见于《史记》。《史记》最早为xxx传,使得我们对屈原的事迹和作品有了一个较为清楚的了解。但是除了《史记》以外,的确在现存的战国史料中,没有屈原的点滴材料,这甚至引起了历史上有关屈原是否有其人的争论。经过学术界长期的研究、讨论,屈原和他的作品的真实性得到了中国学者的基本认同,但是在很长一段时间内,除了《史记》的材料外,也的确还未发现更为确凿的有关屈原的材料。1972年,山东临沂银雀山1号、2号汉墓挖掘,出土了一批汉简,其中一篇被学术界认为是xxx的赋残篇,证明了《史记》关于xxx、xxx的记载的可靠性,也间接地证明了《史记》关于屈原的记载的可靠性。1977年安徽阜阳市近郊双古堆汉墓挖掘,亦出土了一大批竹简,如《诗》《易》等,多有与今本不同者。其中至为珍贵的是,有可信为《楚辞》者残简数字,一是《离骚》中的“寅吾以降”四字,一是《涉江》中的“不进旖(兮)奄回水”六字,字数虽少,其出xxx《楚辞》应该是没有疑问的。最近北京大学获得一批海外校友所捐汉简,内有一篇七体文《反淫》,在第3883号简上具列了一批先贤名单,其中便有屈原、xxx、xxx(勒)、景琐(景差)等,这是除《史记》之外西汉文献中第一次如此全备地关于楚辞作家名单的记录。这些汉简的出土,应该说提供了非常确凿和过硬的材料,证明了xxx《史记》关于屈原和《楚辞》的记载是可信的。因此对于屈原和xxx等《楚辞》作家的真实性,是毋庸置疑的。根据xxx的记载,屈原是楚怀xxx时人,xxx到楚怀xxx的重用,但后来怀xxx听信了xxx大夫等人谗言,而疏远了屈原。其后怀xxx受xxx之欺,客死于秦。国人怨令xxx和xxx大夫,xxx国。xxx闻而生怒,进谗言于怀xxx之子顷襄xxx,于是放逐屈原于沅、湘一带。最后屈原投汨罗江而死。据xxx说,屈原《离骚》作于受xxx大夫之谗,被怀xxx疏远之后,但学术界的讨论基本认为是xxx放时所作。xxx放,据学术界考证前后有两次,一次在怀xxx时,被流放xxx北,一次是顷襄xxx时,被流放于江南。xxx先生认为《离骚》作于xxx放于江南时(12),xxx元先生则认为作于流放xxx北时(13)。其他可信为屈原的作品,如《天问》《九歌》《九章》等,也都认为是xxx放之后所作。从以上所述看,屈原在怀xxx后期就已经远离了楚国的政治中心,流放在偏僻的汉北和沅、湘一带,所以他的事迹和作品长期湮没,没有被人注意到。依据现存的材料,最早提到屈原的,应是xxx谊。汉xxx四年(前176),xxx谊被谗遭疏,贬为长沙xxxxxx,应该是这个时候他才在当地听说到屈原的事迹和作品,并在长沙凭吊屈原。《xxxxxx谊列传》这样记述:“xxx生既辞,往行。闻长沙卑湿,xxx以寿不得长,又以适(谪)去,意不xxx得。及度湘水,为赋以吊屈。”xxx说:“共承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,xxx沉汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。”(14)明说“侧闻屈原”,“侧闻”即旁闻,说明xxx谊至长沙始闻有屈原之事。因了屈原遭遇与xxx己颇有相同之处,故造湘江凭吊屈原。屈原精忠爱国,但却受到小人的谗害,他的遭遇得到了楚国人的同情。尤其是怀xxx见欺,屈原曾加以劝阻,以为xxx狼之国,不可信,但怀xxx稚子xxx却鼓励怀xxx赴秦,害怕不去,会惹xxx不xxx兴。结果怀xxx客死,xxx却不受处分并为令尹。怀xxx为xxx扣为人质,最终客死于秦之事,最为楚国人所深恨。《xxx传》说:“楚人既咎xxx以劝怀xxx入秦而不反也。”(15)可见楚国人对xxx的愤怒和对屈原的同情。所以屈原的事迹在楚国民间是一直流传着的。但由于屈原是受顷襄xxx和xxx的迫害,xxx朝廷中不会允许谈论屈原的事,也不会存有关于屈原事迹的记载。因此这可能是屈原的事迹和作品一直在楚国民间流传,甚至到了xxx也没有被中原地方的人所了解的原因(16)。xxx谊作文凭吊以后,应当对屈原的事迹和作品的流传有帮助。至于xxx后来献《离骚》,并编《楚辞》,当是秦以后,屈原作品渐渐由沅、湘一带传至楚国其他地方。而xxx所都为xxx,正是楚国晚期的都城,至xxx时,其地当有屈原作品的流传。又,前言安徽阜阳双古堆出土的《楚辞》残简,其地亦是故楚之地。双古堆墓主为xxx,时间当在汉xxx十五年(前165),表明这个时候《楚辞》已传到了阜阳。

传世文献中记载首先对屈原作品进行整理的,是淮南xxxxxx。《汉书·淮南xxx安传》是这样记载的:

淮南xxx安为人好书,鼓琴,不喜弋猎狗马驰骋,亦欲以行阴德拊循百姓,流名誉。招致宾客方术之士数千人,作为《内书》二十一篇,《外书》甚众,又有《中篇》八卷,言神仙黄白之术,亦二十余万言。时xxx方好艺文,以安属为诸父,辩博善为文辞,甚尊重之。每为报书及赐,常召xxx如等视草乃遣。初,安入朝,献所作《内篇》,新出,上秘爱之。使为《离骚传》,旦受诏,日食时上。又献《xxx》《长安都国颂》。每宴见,谈说得失及方技xxx,昏莫然后罢。(17)

xxx入朝当在xxx建元二年(前139),这个材料不见于《史记》,须知xxx对屈原评价极xxx,并且因xxx身的原因,对屈原的遭遇和写作都有非一般人的理解。他将屈原与xxx、xxx等并提,说:“屈原放逐著《离骚》。”并归纳说:“《诗三百篇》,xxx贤发愤之所为作也。”在《xxx传》中,他对屈原的为人和作品的评价是:“xxx也,虽与日月争光可也。”(18)此语应出xxxxxx(19),如果是的话,则xxx为xxx列传,似应写入传记。

上引《汉书》的记载,“使为《离骚传》”一语,因汉人记载不同,而让人感到迷惑。东汉xxx诱《淮南子·叙》所说与班固不同。他说:“初,安为辨达,善属文。皇帝为从父,数上书,召见。孝文皇帝甚重之,诏使为《离骚赋》,xxx旦受诏,日早食已。上秘爱之。”xxx诱将此事系于xxx时,恐误。据xxx诱此说,xxx非为《离骚》作传,而是作赋。其后xxx《文心雕龙·神思》说“淮南崇朝而赋骚”,当亦据xxx诱之说。xxxxxx《读书杂志》四之九《汉书》“离骚传”条说:“‘传’为‘xxx’,‘传’与‘赋’古字通。”xxxxxx《汉书》的“传”字是“xxx”字之误,而“xxx”与“赋”通。1993年江苏省连东海县xxx汉墓所出汉简有《神乌xxx》,亦证明了“xxx”“赋”二字相通。xxxxxx还引《汉纪·孝武纪》为证。《汉纪》为汉末xxx据《汉书》抄撮而成,其作“《离骚赋》”,是xxx所见《汉书》,或如xxxxxx说,原作“xxx”,又转写为“赋”。xxxxxx,如果如颜师古所说“‘传’谓解说之,若《毛诗传》”,则xxx“才虽敏,岂能旦受诏而食时成书乎?”xxx作《离骚赋》是什么意思呢?xxxxxx说是“使约其大旨,而为之赋也。安辩驳,善为文辞,故使作《离骚赋》”(20)。xxxxxx说似为有理,xxx若为《离骚》作传,短时间内是不可能完成的。然《楚辞》卷一班xxx《离骚序》说:“昔在孝武,xxx文,淮南xxx安叙《离骚传》,以‘《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱,若《离骚》者可兼之。蝉蜕浊秽之中,浮游尘埃之外,皭然泥而不滓,xxx,虽与日月争光可也’。又说五子以失家巷,谓五子胥也。及至羿、浇、少康、贰姚、有娀女,皆各以所识,有所增损。”如果说《汉书》所言不详,则同出于班固之手的《离骚序》已明谓xxx为《离骚》作传,而非作赋。班固所引“《国风》”一节文字,即xxx为《离骚》作传之“叙”,为xxx所引用。若《离骚》为xxx所作,xxx不应如此夸大己作。更为明确的是,《离骚序》引《离骚》“五子以失家巷”句xxx传文,明见xxx所作是传,而非赋。又xxx《楚辞章句叙》称:“至于孝xxx,恢廓道训,使淮南xxx安作《离骚章句》,则大义粲然。”xxx为《离骚》作注,当是见过xxx之书,明称其为“章句”,又可证明。(21)

除了这一迷惑外,这段话中的“使为《离骚传》”一语,到底是指xxx献《离骚》,xxx命其作传,还是指中秘藏有《离骚》,而让xxx作传呢?一般的解释认为是指xxx献《离骚》,我也倾向于这个说法。因为在xxx之前,确未闻朝廷有《离骚》的记载。xxx都xxx,正是楚故都。《汉书·地理志》说:“始楚贤臣屈原,被谗放流,作《离骚》xxx,以xxx伤悼。后有xxx、xxx之属,xxx之,皆以显名。xxx,xxx祖xxx兄子濞,于xxx招致天下之娱游子弟,枚乘、xxx、严夫子之徒,兴于文、景之际,而淮南xxx安亦都xxx,招宾客著书。而xxx有xxx、xxx,贵显汉朝,文辞并发,故世传《楚辞》。”(22)班固叙述xxx、楚地理,连类而称《楚辞》于此流传,都见《楚辞》的流传和发生影响,是在汉xxx、xxx时的故楚之地,而且与天下娱游子弟如xxx、xxx有关。《汉书·xxx传》记:“会邑子xxx贵幸,荐买臣。召见,说《春秋》,言《楚词》,帝甚说之。”(23)这已经到了xxx时(24)。但xxx见xxx则言《楚辞》,可见他于家居学习时就已经熟读《楚辞》,并且以《楚辞》作为xxx己的进身之阶。这个时候已经是xxx时,前此淮南xxxxxx已经将《楚辞》进献给xxx,故此时xxx因xxx精《楚辞》而悦之。由于xxx及xxx等人的原因,《楚辞》才由故楚之地传播到朝廷。xxx在《屈原xxx生列传》传末说:“余读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》,xxx,适长沙,观屈原所xxx沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。”(25)据此,xxx在游历江南前读过《离骚》等作品。xxx《太史公xxx序》说xxx己年二十而南游,这二十当于xxx?史家分别有元朔三年、元鼎元年、元封元年的说法。这三个说法直接涉及xxx的生年,主元朔三年者,则xxx生于xxx中元五年;主元鼎元年者,则xxx生于xxx建元六年;主元封元年者,则xxx生于xxx元光六年。即使xxx生于xxx中元五年时,至xxx登位,xxx才五岁。因此可见xxx能够读到《离骚》,是xxx时无疑,这与《楚辞》的传播时间也正相合。

据以上所论,我以为屈原的作品,虽产生于战国时期,但因各种原因,而只在他流放的地域流传,汉xxx时xxx谊至长沙,始据当地故老传说得知屈原事迹和作品,并仿效屈原作品写作了《弔屈原》一文。xxx谊这篇作品,后人往往称为赋,然《文选》却作吊文收录,说明在xxx谊时并没有将这样的作品称为赋。称作赋的,只是在赋文体流行之后,且楚辞亦被视为赋的观念流行之后才发生的。屈原作品最早流传在长沙一带,即屈原死处,但从《淮南xxx安传》及《xxx传》看,起码在汉xxx时,屈原作品及楚辞已经在故楚之地的淮南以及xxx地一带流传,并为当时的文士所熟悉。熟悉楚辞体的文士如枚乘等人,因发觉xxxxxx谋逆,遂离开xxx国北上游梁,最终以楚辞体与北方的杂赋体结合,并参之纵横之文,创为汉赋一体。然枚乘等人的写作,仍然停留在地方。其时正逢xxx不好辞赋,枚乘等人写作,当不会在朝廷引起太大反响。但到了xxx时,崇礼官,考文章,于时崇文,彬彬大盛,而xxx亦于此时将屈原作品进献xxx,朝廷或许此时始知有屈原作品,才会有xxx后来征召枚乘、xxx如之事。

文言文《父善游》全文及翻译 第29篇

旻天兮清凉,玄气兮xxx朗。

北风兮潦洌,草木兮苍唐。

蛜蚗兮噍噍,蝍蛆兮穰穰。

岁忽忽兮惟暮,余感时兮悽怆。

伤俗兮泥浊,矇蔽兮不章。

宝彼兮沙砾,捐此兮夜光。

椒瑛兮湟汙,葈耳兮充房。

摄衣兮缓带,操我兮墨阳。

昇车兮命仆,将驰兮四荒。

下堂兮见虿,出门兮触螽。

巷有兮蚰蜓,邑多兮螳螂。

睹斯兮嫉贼,心为兮切伤。

俛念兮子胥,仰怜兮比干。

投剑兮脱冕,龙屈兮蜿蟤。

潜藏兮山泽,匍匐兮丛攒。

窥见兮溪涧,流水兮沄沄。

鼋xxx欣,鱣鲇兮延延。

群行兮上下,骈罗兮列xxx。

xxx恨兮无友,特处兮茕茕。

冬夜兮陶陶,雨雪兮冥冥。

神光兮颎颎,鬼火兮荧荧。

修德兮困控,愁不聊兮遑生。

忧纡兮xxx,恶所兮写情。

文言文《父善游》全文及翻译 第30篇

哀伤世俗怕看人,巧言善辩会奉承。

众多小人爱逢迎,柔弱顺从已成风。

贪官污吏一群群,忠臣贤士孤零零。

天鹅放逐枳棘林,鹈鹕聚集帷幄中。

野草鬼麦色青葱,香草稁本都凋零。

看到如此假和乱,内心阻隔失本性。

徘徊彷徨草木丛,沿着小路慢慢行。

大川河谷深又深,xxx山峻岭峰连峰。

树木茂盛长成林,草木挺拔一丛丛。

寒霜白雪纷纷降,薄冰厚冰亮晶晶。

不论南北和xxx,都无地方可安身。

栖身躲避枯树下,匍匐爬行岩石中。

局促蜷缩寒风里,独居荒野志难伸。

生命短促寿将终。

坎坷挫折常困辱,担心年老含忧愁。

须发蓬乱鬓发白,希望滋润有甘露。

怀抱兰花持xxx,站立徘徊等天明。

云雾蒙蒙电闪烁,孤雏惊恐在哀鸣。

心中愤懣摧肝裂,满腔忧愤告何人?

文言文《父善游》全文及翻译 第31篇

黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚xxx所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。xxx己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君xxx所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,xxx矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻xxx耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善xxx盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿xxx己真诚的心意能先于别人xxx达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义xxx持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地xxx诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。xxx己虽然深处太阴,却时时怀念着君xxx。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登xxx,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

文言文《父善游》全文及翻译 第32篇

东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。xxx:姓马的太学生,即文中的xxx则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

致:得到。

余:我。嗜(shì是)学:爱好读书。

假借:借。

弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。

走:跑,这里意为“赶快”。

逾约:超过约定的期限。

既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。

圣贤之道:指孔孟儒家的道统。xxx是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。

硕(shuò朔)师:学问渊博的老师。游:交游。

尝:曾。趋:奔赴。

乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。

稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。

援疑质理:提出疑难,询问道理。

叱(chì赤)(咄duō夺):训斥,呵责。

俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。

卒:终于。

箧(qiè窃):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖着鞋子。

穷冬:隆冬。

皲(jūxxx)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。

僵劲:僵硬。

媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。

衾(qīn钦):被子。

逆旅主人:旅店主人。

日再食:每日两餐。

被(pī披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。

xxx饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。

腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。

容臭:香袋子。臭(xiù):气味,这里指香气。

烨(yè页)然:光采照人的样子。

缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

耄(mào帽)老:年老。八九十岁的人称耄。xxx此时已六十九岁。

幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人。

缀:这里意为“跟随”。

谬称:不恰当地赞许。这是

xxx:指太学生。太学:明代_设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。

县官:这里指朝廷。廪(lǐn凛)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。

裘(qiú球):皮衣。葛:xxx衣服。遗(wèi位):赠,这里指接济。

司业、博士:分别为太学的次长官和教授。

非天质之卑:如果不是由于天资太低下。

流辈:同辈。

朝:旧时臣下朝见君主。xxx写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见xxx。

以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè夜):拜见。

撰(zhuàn赚):同“撰”,写。长书:长信。贽(zhì至):古时初次拜见时所赠的礼物。

夷:平易。

“谓余”二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。

诋:毁谤。际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。骄乡人:对同乡骄傲。

归见:回家探望。

冯梦龙

文言文《父善游》全文及翻译 第33篇

【原文】

晋*公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”

师旷曰:“暮,何不炳烛乎?_

*公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出xxx;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,炳烛之明,孰与昧行乎?”

*公曰:“善哉!”。

【翻译】

晋*公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷回答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢?”*公说:“哪里有为人臣子而戏弄xxx己的国君的人呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习,就xxx升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,就像正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,就像拿着蜡烛照明,人生哪有不拿着烛火照明的时候呢?点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢?”

*公说:“说得好啊!”

【注释】

1晋*公:春秋时期晋国国君。

2于:向。

3 吾:我。

4师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极xxx的造诣。

5恐:恐怕,担心。

6暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。

7何:为什么。

8炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。

9安:怎么,哪。

10戏:作弄,戏弄。

11盲臣:瞎眼的`臣子。师旷为盲人,故xxx称为盲臣。

12臣:臣子对君主的xxx称。

13闻:听说,听闻。

14而:表并列,并且。

xxx:阳光。

16秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?

17孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”。

18昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

19善哉:说得好啊!

20善:好。

21日出xxx:xxx的太阳,早晨的太阳。

22日中之光:正午(强烈)的太阳光。。

23好:爱好。

24为:作为。

25少:年少。

文章点评

晋*公想要学习,却担心xxx己年龄已老。而师旷认为,人的一生都应该不断学习。他形象地比喻;少年好学,好像xxx的太阳,壮年好学,好像正午的阳光;老年好学,好比蜡烛的光明,也可以照亮人生的里程,虽然光线微弱,但总比摸黑走路要好得多。这一比喻,很形象,人们容易理解,也容易接受,所以晋*公为之称善。本篇的特点,在于采用形象的比喻。师旷的说辞,不是xxx述抽象的道理,而是用日常生活的常识来阐发xxx己的主张。为了吸引对方的注意,师旷有意利用汉语一音多义的特点,用双关的手法故意曲解晋*公的语意。晋*公所说_欲学,恐已暮矣,_其中的_暮_字,指的是年龄老大,已入暮年。师旷却将_暮_字解释为太阳已落,天色将晚,所以说:_暮,何不秉烛乎?_这样的曲解,形同戏弄,正因为如此,师旷的话才引起晋*公的xxx度注意。以下师旷由_炳烛_xxx然导引出关于学习的比喻,留给对方的印象也就更为深刻了。先秦游说之士的说辞往往有震撼人心的力量,其诀窍也就在这里。

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展8)

——xxx会传文言文翻译汇总一篇

文言文《父善游》全文及翻译 第34篇

最早的赋是什么样的文体,是否即汉人概念中的赋,限于材料,难以详知。我们现在能够见到最xxx为赋的文体,是荀子的五赋。这五篇赋的特点是谐隐的形式,在今本《荀子》中排在第二十二,但据唐人杨倞说,xxx整理时排在第二十六篇。那么这种文体命名为“赋”,到底出xxx荀子本人,还是后人整理时所加呢?如果出xxx荀子本人,则见赋作为文体已经出现在战国末,说明战国末时赋作为文体已经具有了特征。目前尚未有明确的证据证明这一点,xxx先生《荀子赋篇作于xxx考》(32),提出四个证据证明此赋当作于秦时,甚至是xxx统一全国以后。他所提的四个证据都有道理,尤其是第三个证据,根据秦杂赋不入《汉书·艺文志》的“杂赋类”,而入于“xxx赋”,证明xxx赋当作于xxx,确为有理。这可见xxx杂赋与荀子赋篇属于同一种文体类型,而荀子之所以写作这样的文体,正是他入秦后受到xxx流行这种文体的影响。不过,xxx先生并不以为此赋是荀子所写,推论以为xxx弟子xxx所作,这个意见推测成分太多,没有任何证据,我们不取。

秦杂赋今已不传,《汉书·艺文志》赋类列有四类,第四类是杂赋,但秦杂赋不入从名称上看相同的第四类,却入于xxx赋类,说明秦杂赋的“杂”并非文体杂乱之“杂”,当如《文选》诗类中“杂诗”之杂。按照xxx的注,是不拘流例的意思,xxx注为“兴致不一”,是说xxx体虽然是诗,但兴致不一,所以总列为一类,称为杂诗。秦杂赋也是如此,其特征是产生于xxx的赋,但非一人、也非一类,而总体特征又与xxx赋相类,故总称“杂赋”。至于第四类,从《汉志》所列名称看,有客主、杂行出、xxx、杂四夷、兵赋、杂中贤失意、杂思慕悲哀死、杂鼓琴剑戏、杂山陵水泡云气雨旱、杂禽兽六畜昆虫、杂器械、草木、大杂、成相杂辞、隐书等等。与前三类明确有主名者完全不同。此类作品不仅无主名,甚至不知产生于何时、何地。秦杂赋应该也属无主名者,但其能入于xxx类,可能是与xxx类赋特征相类,此外,这一类作品可以明确定为xxx所作,因此并xxx第四类杂乱无可统例,甚至为汉人所作有关。因此,我们认为,xxx杂赋当与荀子的赋相类,荀子利用当时民间流传的俗体略为加工,锻炼成篇,题名曰赋。赋的命名,或当时在民间已经有这种称呼,荀子取赋之名,而又据xxx己所作文主题,分别加以礼、知、云、蚕、箴等题。当时在民间流传的赋,应该包含了多种形式的说唱文,如成相等都可称为赋。其通俗的形式并不入文人之眼,但在民间流传却很广,为下层人所熟悉。所以xxx在统一天下之后,树立政令,便广为利用这种形式宣传政府的政策,如睡虎地秦简之《为吏之道》等便是。xxx不重文学,但杂赋却盛极一时,这与xxx文明化不如东方六国、文风不盛有关。就地域看,xxx处西北方,既不如东方六国之重经学,亦不如南方楚人之重文辞,因此,这种杂赋在秦时主要流传在xxx为主的北方。及至汉统一天下,地处东方xxx楚的xxx姓入主长安,原东方各诸侯国之才智之人亦多汇聚于长安,应该对xxx杂赋有所了解。这种杂赋虽未必能入东方文人眼目,但他们应该知道熟悉了这种文体,因此也能作为文献入藏xxx之中秘。这种文体应该在民间会有流传和使用,但被视为俗文,不一定会被士大夫看重,故传世文献也不加记载。

这种被称为赋的文体,有一个非常重要的特征,就是它的包容性,即它能够将先秦时期的诗、书等文献之外各种不同的押韵的俗文体都包括在内,因此它的实用性强,这在文体正在处于发展时期的秦汉时,是一个很好的能被士庶接受的条件。汉之初,士人可能不会看重这种俗文体,但对汉代初年的士人来说,他们有政治和社会现实生活的多种需要,官府规定的文体,如笺、奏、表、疏等,远远不能满足他们日常生活的需求,因此,这种能够包含多种形式的杂赋文体,应该能够提供他们在不同场合中使用。比如前举《韩诗外传》所记xxx弟子游景山时所赋之文,则是利用了这种杂赋形式而赋以政事内容。正因了这个原因,xxx因文体特征不明显,因此它便与许多邻近文体相混,或者说,《诗经》以后,除散体文以外,一些押韵文,也都可称为赋。如“成相辞”、谐隐文、颂等。按,汉人往往以赋与颂并提,如《汉书·淮南xxx传》说xxx每宴见xxx,“谈说得失及方技xxx,昏莫然后罢”。又如《枚皋传》说:“皋不通经术,诙笑类俳倡,为xxx,好嫚戏。”这都是xxx并提,是以颂为赋也。《xxxxxx如列传》记xxx撰《大人赋》奏上,说:“xxx既奏大人之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。”(33)这是直接以颂称赋了。又《汉书·xxx褒传》称:“太子(宣帝太子)喜褒所为《甘泉》及《洞箫》颂,令后宫贵人左右皆诵读之。”(34)按xxx褒有《洞箫赋》,载《文选》,后人不明白汉人xxx与颂的理解,以为xxx褒《洞箫赋》以外,又有《洞箫颂》,其实是误识。同样这里的《甘泉》也应是指赋,而非颂。这些文体与汉赋相比,应该说界限还是可以区别的,但像xxx谊等辞一类的赋,虽与枚、xxx,但也标赋名,因此后人有以骚体赋名之的,其实亦示区别而已。

杂赋先在xxx流行,汉朝建立以后,因建都于西京,故汉朝文人颇有吸收借鉴。从汉东方朔、枚皋等人常有诙谐一类作品看,似乎可以看出这种文体的影响。前引《汉书·枚皋传》说他“为xxx,好嫚戏”。又说:“xxx骫骳,曲随其事,皆得其意,颇诙笑,不甚闲靡。凡可读者百二十篇,其尤嫚戏不可读者尚数十篇。”(35)大概都是指这种杂赋的文体。这一类赋系汉人所作,虽从秦杂赋来,但与秦杂赋又xxx不同,因此《汉书·艺文志》将其与秦杂赋分别开来,单立杂赋一类。

文言文《父善游》全文及翻译 第35篇

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起xxx,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。”

公输盘曰:“吾义固不杀人。”

子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。xxx之有?xxx余于地,而不足xxx,杀所不足而争所有余,不可谓智;xxx罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”

公输盘服。

子墨子曰:“然xxx乎?”

公输盘曰:“不可,吾既已言之xxx矣。”

子墨子曰:“xxx我于xxx?”

公输盘曰:“诺。”

子墨子见xxx,曰:“今有人于此,舍xxx轩,xxx敝舆而欲窃之;舍其锦绣,xxx短褐而欲窃之;舍其粱肉,xxx糠糟而欲窃之——此为何若人?”

xxx曰:“必为有窃疾矣。”

子墨子曰:“xxx地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。xxx云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。xxx长松文梓xxx豫章,xxx长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以xxx吏之攻xxx,为与此同类。”

xxx曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚xxx问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。杀臣,xxx守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在xxx而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”

楚xxx曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”

子墨子归,过宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,众人不知其功。争于明者,众人知之。

文言文《父善游》全文及翻译 第36篇

曷(盍)尝观于富人之稼乎?其田美而多,其食足而有余。其田美而多,则可以更休,而地力得全;其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。

今吾十口之家,而共百亩之田。寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚 、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。种之常不及时,而敛之常不待其熟。此岂能复有美稼哉?

古之人,其才非有以大过今之人也。平居所以xxx养而不敢轻用,以待其成者,闵闵焉,如婴儿之望之长也。弱者养之,以至于刚;虚者养之,以至于充。三十而后仕,五十而后爵。信于久xxx,而用于至足之后;流于既溢之余,而发于持满之末。此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。

吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得,亦不可谓不早也。吾今虽欲xxx以为不足,而众已妄推之矣。呜呼!吾子其去此,而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。

子归过京师而问焉,有曰辙、子由者,吾弟也,其亦以是语之。

文言文《父善游》全文及翻译 第37篇

永:即永州。

氓(méng):古代指百姓。

咸:都。

湘水:即湖南境内的湘江。

善:通“擅”,擅长。

暴:涨

绝:渡过。

济:渡河。组词:救济。

中济:渡到河中央。

寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。

不能寻常:达不到平时游泳的水平。

有顷:一会

益:更

后:落后。

怠:疲乏。

有顷益怠:一会儿就疲乏了

蔽:昏聩,不明是非。蒙昧

侣:同伴。

去:丢弃,放弃。

且:将,将要。

腰:腰缠。

吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。

湘水:即湖南境内的湘江

货:这里指钱。

xxx

文言文《父善游》全文及翻译 第38篇

登上玉峦独徜徉,看见xxxxxx大山冈。

桂树茂盛列成行,紫花开放枝儿壮。

孔雀凤凰栖息处,如今鸱鸮居其上。

乌鸦受惊哑哑叫,回头眺望我悲伤。

太阳月亮暗无光,妖气蔽天不吉祥。

我的君xxx受蒙蔽,怎表忠心尽忠诚?

展翅离开俗世界,尽情遨游养精神。

乘上六龙曲着行,驰骋升上半天云。

挥动彗星作旗帜,抓起闪电当马鞭。

清晨出发于鄢郢,午饭时候到增泉。

绕过曲阿宿北方,复又驾车去南边。

拜见xxx送上礼,xxx贞志更坚。

经过帝宫到处看,看见秘藏宝物珍。

走近xxx说骑苍龙,又与织女来结婚。

拿起天毕囚邪恶,拉满天弧射奸佞。

跟随仙人飞空中,吸食元气求长存。

望见太微很温顺,看见三阶分外明。

共同辅政成教化,建立伟业传功勋。

太阳转眼向西沉,道路遥远又艰辛。

壮志满腔未实现,惆怅迷惘xxx怜悯。

天庭清明云霓藏,三光明朗照四方。

斥退蜥蜴进龟龙,策励谋臣保机衡。

德配稷契恢唐功,可叹英俊不同生。

文言文《父善游》全文及翻译 第39篇

唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。

世人传说晋xxx临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“xxx是我的仇敌,燕xxx是我xxx的,xxx与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝箭,你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗受箭收藏在祖庙。以后庄xxx打仗,便派手下的随从官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,装在漂亮的丝织口袋里,使人背着在军前开路,等打了胜仗回来,仍旧把箭收进宗庙。

当他用绳子绑xxxxxx父子,用小木匣装着xxx君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋xxx的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知道哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才像这样的吗?还是认真推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?

《尚书》上说:“xxx满会招来损害,谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使xxx身灭亡,这是xxx然的道理。因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道只有乐工(是所溺的成分)吗?于是作《伶官传》。

文言文《父善游》全文及翻译 第40篇

原文

汉。xxx贫,父死,卖身贷①钱而葬。及去偿工,路遇一妇,求为永妻。xxx主家。令织缣②三百匹乃回。一月完成。归至槐荫会所,遂辞而去。葬父贷孔兄,仙姬③陌④上逢。织缣偿债主,孝心动苍穹。

释义

汉代。xxx里很贫穷,父亲死后没有钱入葬,就变卖xxx身借钱安葬父亲。去财主家做工抵债的途中,遇到一位女子(仙女化身),主动地要求做xxx的妻子。夫妇一同到了财主家。主人要求织出三百匹细绢才可以抵债。他们用了一个月的时间完成了任务。在回家的路上,走到月前相会的那株槐树下,女子辞别而去。

注释

① 贷:借出或借入。这里指借入。

② 缣:jian1,细绢。《说文·糸部》:“缣,并丝缯(zeng1)也。”指双丝织成的细绢。

③ 仙姬:《说文·女部》:“姬,黄帝居姬水,以为姓。”唐·xxx达疏:“美女而谓之姬者,以xxx姬,炎帝姓姜,二姓之后,子xxx昌盛,其家之女,美者xxx,遂以姬、xxx妇人之美称。”仙姬,美丽的仙女。

④ 陌:田间小路。南北为阡,东西为陌。均指田间小路,泛指道路或田野。

孔兄:指钱币 。

故事

汉朝时,有一个闻名的孝子,姓xxx。他家里非常贫困。他的父亲去世后,xxx无钱办丧事,只好以身作价向地主借钱,埋葬父亲。丧事办完后,xxx便去地主家做工还钱,在半路上遇一美貌女子。拦住xxx要xxx娶她为妻。xxx想起家贫如洗,还欠地主的钱,就死活不答应。那女子左拦右阻,说她不爱钱财.只爱他人品好。xxx无奈,只好带她去地主家帮忙。那女子心灵手巧,织布如飞。她昼夜不停地干活,仅用了一个月的时间,就织了三百尺的细绢,还清了地主的债务、在他们回家的路上,走到一棵槐树下时,那女子便辞别了xxx。相传该女子是天上的七仙女。因为xxx心地善良,七仙女被他的孝心所感动,遂下凡帮助他。 有诗颂曰: 葬父贷孔兄,仙姬陌上逢;织线偿债主,孝感动苍穹。

xxx原本是千乘今(山东博兴县xxx户镇人)。东汉末年,地方割据,盗贼四起,xxx看到山东不太*,就带着年迈的父亲,到湖北德安避难。没过多久,董父得了重病,请医吃药毫无效果,离开了人世。xxx悲痛不已,因为xxx己为避难漂泊之身,哪里有钱买棺埋葬父亲呢?无计可施。当地有位姓xxx富翁,闻而怜之,就借钱给他,让他买棺安葬了父亲。而xxx从此卖身为奴,进了裴家。

一天xxx奉主人之命,外出办事。在办完事回来的路上,遇到一个丰姿美貌的少妇。少妇流露真情地说:_你没有娶妻,我是个被丈夫离弃的少妇,能否给你做妻子?_xxx是个老实人,在当时社会来讲是个忠仆。他回答这位少妇说:_这件事,我xxx己不敢作主,须禀告主人。_少妇笑说:_痴郎,你怎么这样的怕主人?既是这样,我愿与xxx一同前去见你的主人。_xxx便带着这个少妇,一同返回裴家。xxx然为他们婚姻作主配成夫妻。并让他们在一百天内,织出三百匹绢布赎身,做**的农人。从这天起,少妇日夜纺织绢布,快速异常,非常人可及。在一百天的.前一天,将三百匹绢布交给xxx,xxx按照他xxx己说的诺言,把xxx的卖身契退还给他。从此,xxx成了**的农人。

没想到xxx刚脱离奴藉,少妇忽然向xxx告别,说她马上要走了。xxx哭着说:_你为我赎身的xxx,我还没有来得及报答,你怎么就抛下我走呢?_ 少妇答道:_你我夫妻一场,我也舍不得你。但是,我是xxx的七女儿,xxx念xxx孝心,令我下凡相助,今百日缘满,当回去向xxx缴旨。_少妇说完便不见了。现在湖北省的孝感,原来叫德安,即是因为xxx的孝心感动了天,所以改名为孝感。这些流传xxx间的原始情节,与后来《天仙配》中的情节不同,但都是崇孝的神话传说。《天仙配》其实便是按照这个原始神话传说,xxx为_老槐树开口做媒_。

文言文《父善游》全文及翻译 第41篇

【原文】

国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘(hú),相和悲鸣。后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪(ǎo)闻之,咨嗟惋叹。既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉叩之。媪(ǎo):曰:“吾夫存日,以弹絮为业。今客鼓此,酷类其声耳。”山人默然而反。

【注释】

①尝:曾经

②鹘(hú):一种凶猛的`鸟。

③郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国xxx国的都城。

④媪(ǎo):老妇人。

⑤阕:止息,终了。

⑥款扉:款,敲;扉,门。

⑦叩:问,询问 。

⑧絮:棉花。

⑨鼓:弹琴。

⑩类:像。

【翻译】

在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过奇异的人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。一次他游历到楚国,在旅店独xxx弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,乔山人说道:“我弹琴大半辈子,终于在这里遇见了知音!”敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!_

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展7)

——师旷论学文言文翻译善实用1篇

文言文《父善游》全文及翻译 第42篇

令尹兮謷謷,群司兮譨譨。

哀哉兮淈淈,上下兮同流。

菽藟兮蔓衍,芳虈兮挫枯。

硃紫兮杂乱,曾莫兮别诸。

倚此兮岩穴,永思兮窈悠。

嗟怀兮眩惑,用志兮不昭。

将丧兮玉斗,遗失兮钮枢。

我心兮煎熬,惟是兮用忧。

进恶兮九旬,复顾兮彭务。

拟斯兮二踪,未知兮所投。

谣吟兮中野,上察兮璇玑。

大火兮西睨,摄提兮运低。

雷霆兮硠磕,雹霰兮霏霏。

奔电兮光晃,凉风兮怆悽。

鸟兽兮惊骇,相从兮宿栖。

鸳鸯兮噰噰,狐狸兮徾徾。

哀吾兮介特,独处兮罔依。

蝼蛄兮鸣东,蟊蠽兮号西。

蛓缘兮我裳,蠋入兮我怀。

虫豸兮夹余,惆怅兮xxx悲。

伫立兮忉怛,心结縎兮折摧。

文言文《父善游》全文及翻译 第43篇

送孔巢父谢病归游江东

xxx〔唐代〕

巢父掉头不肯住,东将入海随烟雾。

诗卷长留天地间,钓竿欲拂珊瑚树。

深山大泽龙蛇远,春寒野阴风景暮。

蓬莱织女回云车,指点虚无是归路。

xxx是君身有仙骨,世人那得知其故。

惜君只欲苦死留,富贵何如草头露?

蔡侯静者意有余,清夜置酒临前除。

罢琴惆怅月照席:“几岁寄我空中书?

南寻xxx穴见xxx,道甫问讯今何如!”

译文

孔巢父摇头不住长安,将去东海随烟雾飘流。将诗卷永远留人世间,放竿垂钓采珊瑚求生。隐居深山般遁世xxx蹈,时值春寒冷峭景凋零。仙女们驾着云车而来,指点虚无的归隐之处。xxx以为他有仙风道骨,谁知离长安归隐之因?爱惜巢父想苦苦相留,应知富贵像草尖露水!xxx淡薄**的人,趁凉夜庭中摆酒饯行。失意停琴见孤月残席,xxx从仙界寄我书信?向南找xxx穴若见xxx,代我问候他现在怎样!

注释

孔巢父,《旧唐书》有传。他早年和xxx等六人隐居山东徂徕山,号“竹溪六逸”。谢病,是托病弃官,不一定是真病。xxx这时正在浙东,诗中又怀念到他,故题用“兼呈”。这句写巢父无心功名富贵。掉头,犹摇头。“不肯住”三字要和下文“苦死留”对看。朋友们要他待在长安,他总是摇头。这句有两层意思:一方面表明巢父不仅不恋宫贵,连xxx己的诗集也留在人间不要了;另一方面也说明巢父的诗可以长留不朽。巢父诗今不传,这句赠诗倒成了xxx的xxx评。珊瑚树生热带深海中,原由珊瑚虫集结而成,前人不知,见其形如小树,因误以为植物。上言巢父入海,故这里用珊瑚树。此二句写东游的境界。上句,字面上用《左传》“深山大泽,实生龙蛇”,但含有比意。巢父的遁世xxx蹈,有似于龙蛇的远处深山大泽。下句兼点明送别是在春天。蓬莱,传说中的三仙山之一,在东海中。织女,星名,神话中说是xxx的xxx女。这里泛指仙子。虚无,即《庄子》所谓“无何有之乡”。归路,犹归宿。知其故,指弃宫访道之故。这是一个转折语。代巢父点醒世人,也可看作转述巢父本人的话。草头露,是说容易消灭。静者,恬静的人,谓不热衷富贵。别人要留,他却欢送,其意更深,所以说“意有馀”。除,台阶。唐时宴会多用妓乐,送巢父却不合适,所以只用琴。罢琴,弹完了琴。酒阑琴罢,就要分别,故不免“惆怅”。下面三句都是临别时的嘱咐。空中书,泛指仙人寄来的信。把对方看作神仙,故称为空中书,xxx是不信神仙的。“几岁”二字很幽默,意思是说不知你何岁xxx才成得个神仙。

xxx

xxx(712-770),字子美,xxx号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实**诗人,xxx被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。xxx与xxx合称“xxx,为了跟另外两位诗人xxx与杜牧即“小xxx区别**,xxx与xxx又合称“大xxx。他忧国忧民,人格xxx尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在*古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有xxx草堂纪念。

父善游文言文翻译 (菁选3篇)(扩展6)

——山人善琴文言文翻译范本一份

文言文《父善游》全文及翻译 第44篇

1.北人:北方人。

2.识:知道。

3.菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。

4.仕于:(仕途)在……做官。于, 在。

5.席:酒席。

6.啖:吃。

7.并壳:连同皮壳。

8.或:有人。

9曰:说。

10.食:食用,在这里可以指吃。

11.去:去除,去掉。

12.护:掩饰。

13.短:缺点,短处,不足之处。

14.并:一起。

15.欲:想要。

16.以:用来。

17.答:回答。

18.何:哪里。

19.而:表示转折,此指却

20.坐:因为,由于。

21.强(qiǎng):本文中指“勉强”。

xxx