陈蕃有大志文言文翻译(3篇)

陈蕃有大志文言文翻译 第1篇

陈蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽(wú huì)。父友同郡薜勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

陈蕃十五岁时,曾经从不打扫自己所住居室,以至庭院房间内脏乱不堪。他父亲同郡的朋友薛勤来问候。问陈蕃,说:“小伙子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?” 陈蕃答道:“大丈夫做事,应该以打扫、清除天下为自己的任务,怎么用得着打扫一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,对此感到惊奇。

1. 尝:曾经。

2. 宇:屋室。

3. 芜秽:荒废,杂乱。芜,杂草丛生的样子。秽,不干净,肮脏的。

4. 郡:古代行政区域名称。

5. 候:看望,问候。

6. 孺子:小伙子。

7. 待:接待。

8. 安:怎么。

9.事:侍候,侍弄。

10.清:使....澄清。(使动用法)

11.洒扫:清扫。

12.奇:以为奇,看重。

陈蕃(100-168年),字仲举,汝南*舆人氏(今河南*舆北)。东汉末大臣,汉桓帝时为太尉,汉灵帝时为太傅。此人为官耿直,颇硬项。桓帝朝,因犯颜直谏曾多次左迁;灵帝朝虽得信任重用,却因和大将军窦武共同谋划翦除阉宦,事败而死。

陈蕃有大志文言文翻译 第2篇

陈蕃15岁,曾经避人独居一间房屋,却(从不打扫自己所住的'居室以至)庭院杂草丛生,房间脏乱不堪。他的父亲的朋友同乡薛勤来看望他,对陈蕃说:“孩子,你为什么不清扫庭院来迎接贵宾呢?”陈蕃答道:“大丈夫处世,应当治理天下(肃清坏人,安定社会),怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的大志向,感到惊异,认为他非同寻常。

【南朝宋】范晔(选自《后汉书》)

注释

尝:曾经。

芜秽:不整洁。

郡:古代行政区域单位。

候:看望。

以:而。

当:应当。

安:局限。

事:服侍。

清世:使社会澄清。清,使……清,使……清洁,引申为“整治”。

奇之:认为他奇特。奇,认为……不寻常;意动,感到惊奇。

奇:认为……不寻常。

陈蕃有大志文言文翻译 第3篇

原文

陈蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽(wú huì)。父友同郡薜勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

译文

陈蕃十五岁时,曾经从不打扫自己所住居室,以至庭院房间内脏乱不堪。他父亲同郡的朋友薛勤来问候。问陈蕃,说:“小伙子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?”陈蕃答道:“大丈夫做事,应该以打扫、清除天下为自己的任务,怎么用得着打扫一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,对此感到惊奇。

注释

1、尝:曾经。

2、宇:屋室。

3、芜秽:荒废,杂乱。芜,杂草丛生的样子。秽,不干净,肮脏的。

4、郡:古代行政区域名称。

5、候:看望,问候。

6、孺子:小伙子。

7、待:接待。

8、安:怎么。

9、事:侍候,侍弄。

10、清:使......澄清。(使动用法)

11、洒扫:清扫。

12、奇:以为奇,看重。

陈蕃

陈蕃(100-168年),字仲举,汝南*舆人氏(今河南*舆北)。东汉末大臣,汉桓帝时为太尉,汉灵帝时为太傅。此人为官耿直,颇硬项。桓帝朝,因犯颜直谏曾多次左迁;灵帝朝虽得信任重用,却因和大将军窦武共同谋划翦除阉宦,事败而死。