学贵有恒文言文翻译 第1篇
xxx认为公孙衍、xxx够左右诸侯,挑起国与国之间的战争,“一怒而诸侯惧,安居而天下熄,”是了不得的男子汉大丈夫。
xxx则认为公孙衍、xxx流靠摇唇鼓舌、曲意顺从诸侯的 意思往上爬,没有仁义道德的原则,因此,不过是小人、女人,奉行的是“妾妇之道”,哪里谈得上是大丈夫呢?
xxx只是通过言“礼”来说明女子嫁 时母亲的嘱咐,由此得出“以顺为正者,妾妇之道也。”这里值得 我们注意的是,古人认为,妻道xxx道。臣对于君,当然也应该 顺从,但顺从的原则是以正义为标准,如果君行不义,臣就应该 劝谏。妻子对丈夫也是这样,妻子固然应当顺从丈夫,但是,夫 君有过,妻也就当劝说补正。应该是“和而不同”。xxx认为,这“妾妇之道”还不能一般性地理解为妇人之道,而实实 在在就是“***之道”,而只有儒家xxx、礼是“大丈夫之道”。
xxx的挖苦是深刻而尖锐的,对公孙衍、xxx流可以说是 深恶痛绝了。然而,xxx的挖苦真的'是正确的吗?纵横家的思想是_于列国之间,通过结合、分割诸侯之间的关系(外交**),实现“纵横捭阖,天下为一”的理想与抱负,促进天下的**。他们不是没有原则的“妾妇”而是杰出的古代外交家。xxx却将其一味解释为“妾妇之道”。从这个角度来看,xxx的说法有失水准。
xxx的办法是针锋相对地提出真正的大丈夫之道。这就是他 那流传千古的名言:“富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈。” 怎样做到? 那就得“居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。”就 还是回到儒学所一贯倡导xxx义礼智上去了。这样做了以后,再 抱以“得志与民由之,xxx独行其道”的立身处世态度,也就 是xxx所谓“用之则行,舍之则藏,”(《论语述而》)或xxx在 另外的地方所说的“穷则独善其身,达则兼济天下。”《尽心上》那就能够成为真正的堂堂正正的大丈夫了。)
xxx关于“大丈夫”的这段名言,虽在批判纵横家的方面上不妥,但“富贵不能*,威武不能屈”的名言仍闪耀着光辉,在历史上曾鼓励了不少志士仁人,成为他们不畏**, 坚持正义的座右铭。
《论贵粟疏》文言文翻译(扩展5)
——《子鱼论战》文言文翻译
《子鱼论战》文言文翻译
学贵有恒文言文翻译 第2篇
唐代:xxx
臣闻:求木之**,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;xxx之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而xxx之治,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?xxx当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,xxx其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。(xxx 一作:xxx)
凡百元首,承天景命,莫不xxx而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡。岂其取之易守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也xxx在xxx必竭诚以待下,xxx则纵情以傲物;竭诚则xxx、越为一体,傲物则骨肉为行路。虽xxx严刑,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。奔车朽索,其可忽乎?
君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无以怒而滥刑。总此十思,宏兹九德,xxx而xxx,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效xxx;文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松xxx,xxx垂拱,不言而化。xxx神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?
学贵有恒文言文翻译 第3篇
原文:(韩)信数与xxx语,xxx之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“xxx也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至于信者,国士无双。xxx长xxx,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾_安所决耳。”
翻译: xxx又多次和xxx谈天,xxx也很佩服他。(汉xxx的部下多半是东方人,都想回到故乡去,)因此队伍到达南xxx,半路上跑掉的军官就多到了几十个。xxx料想xxx他们已经在汉xxx面前多次保荐过他了,可是汉xxx一直不重用自己,就也逃跑了。xxx听说xxx逃跑了,来不及把此事报告汉xxx,就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉xxx说:“丞相xxx逃跑了。”汉xxx极为生气,就像失掉了左右手似的。隔了一两天,xxx回来见汉xxx,汉xxx又是生气又是喜欢,骂道:“你逃跑,是为什么?”xxx答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁?”xxx说:“xxx啊。”汉xxx又骂道:“军官跑掉的有好几十,你都没有追;倒去追xxx,这是撒谎。”xxx说:“那些军官是容易得到的,至于像xxx这样的人才,是普天下也找不出第二个来的。xxx如只想老做汉中xxx,当然用不上他;假如要想争夺天下,除了xxx就再也没有可以商量大计的人。只看大xxx如何打算罢了。”
学贵有恒文言文翻译 第4篇
勤勉没有别的方法,在于有恒心(持之不懈)而已。好马虽然善于奔走,却气力疲乏衰竭,中途就会止步。劣马缓慢行走、不间断,反而先到。因此要办一件事,学习一种技艺,真能精进不停,必然有成功的一天,(关键)在于善于运用精力罢了。现在有的人有志向学习,已然发奋学习,不分白天黑夜,几十天后,懈怠的心情渐渐生起,最后荒废了学业。xxx说“过于性急反而不能达到目的。”xxx说“前进太猛的人后退也会快”,说的就是这个道理。
有个种树的人,树的枝叶茂密、果实繁盛,别人赶不上他。有人问他种树的经验,便说:“我没有什么巧妙的方法,只是识别物性,辨别适合的土壤,培土施肥有规律,灌溉浇水按照适合的时间罢了。一般的人在刚种下树苗时,总是早晚仔细察看,我听其自然,好像不在意。种植果树已经很长时间,他人早已厌倦、淡忘,我却更加勤快了。”
xxx有个担心禾苗长得慢、就一颗颗拔起一点的人,疲倦地回到家,对他的家人说:“今天累坏了,我帮助禾苗长高了。”他儿子急忙跑到田里看,禾苗却枯死了。
考察这两件事,就知道学习知识、钻研学问的道理了。树立志向如果坚定,对待事物如果专一,
必然不在于只有一天的增益和进步、自己夸耀功劳和成效。以百里路为目的`地,急速行走九十里就停止,不能说已经到达。事业谋求有所补益,功夫重在有所成效,做学问的人要深思啊。
学贵有恒文言文翻译 第5篇
xxx(公元580—643年),xxx***。字玄成,馆陶(今属河北)人。少年出家。曾参加隋末农民**。**唐为**洗马。太宗即位后,被擢为议谏大夫,历任秘书监、侍中等职。参预朝政,先后向太宗xxx二百余事,是历史上有名的敢谏之臣。后以修史功,进位光禄大夫,封xxx公。曾提出“兼听则明,偏听则暗”,“居安思危,戒奢以俭”,主张“薄赋敛”,“轻租税”,“息末敦本”,“宽仁治天下”等,对太宗的行动及**措施给以极有益的影响。其**见于《贞观政要》。
《论贵粟疏》文言文翻译(扩展4)
——富贵不能*文言文翻译
富贵不能*文言文翻译
学贵有恒文言文翻译 第6篇
3.(1)种植时间长了以后,别人已经厌倦,淡忘,而我却更加勤快了。(3分)
(2)急速行走九十里就停止,不能说已经到达。(3分)
【解析】
试题分析:趋:快步走。本题可结合上下文来解释,其父拔苗助长后告诉其子,其子很疑惑,于是快步去查看。
考点:本题考查理解文中重要实词的含义的能力。
点评:本题所选实词均为多义词,但这几个实词是明显的课内知识迁移,“清风xxx”“xxx能及君也”“他日趋庭”“自矜功伐”都是课内句子,这有利于考查学生举一反三的能力。
试题分析:A项,连词,但是;B项,介词,按照/通“已”;C项,“于初植者”定语后置/介词,比;D项,副词,于是/副词,就是
考点:本题考查理解文中重要虚词的意义和用法的能力。
点评:本题的“凡人于初植者”中的“于”比较难,因为这种有法比较少见。“苗则槁矣”中的“则”应意译为“已经”,该用法也不多见,所以学生要学会在语境中理解虚词。
试题分析:注意重要词语:(1)既:已经。厌:厌倦。加:更加。(2)捷:快速。至:到达。
考点:本题考查正确翻译句子及理解实词、虚词的能力。
点评:本题考查的重要实词较多,其中好几个是课内知识的迁移,如“既”“厌”“加”。另有“捷”是常见的不常见用法,这提醒考生*时学习既要多识记常见实词的含义还要注意一些常见词的非常见含义。
《论贵粟疏》文言文翻译(扩展2)
——患盗论的文言文翻译
患盗论的文言文翻译
学贵有恒文言文翻译 第7篇
原文:(xxx寔在乡闾,*心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为xxx所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于xxx。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。xxx君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔xxx曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。
翻译:xxx寔在乡间,以*和的心对待事物。百姓间出现争执官司时,xxx寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被xxx寔批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入xxxxxx,躲在房xxx。xxx寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色**他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。xxx君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。xxx寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。
学贵有恒文言文翻译 第8篇
原文:xxx年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,与处之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃自xxx寻二陆。*原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦xxx令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣孝子。
翻译:xxx年少时,为人蛮横强悍,打架斗欧,为当地一大祸害。此外,义兴水中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓,百姓将他们并称为“三害”,三害当中属xxx最为厉害。于是有人便问xxx:既然你这么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙,证明一下你的实力呢?实际上是希望三害相拼,最后只剩下一个。xxx听后立即上山击毙了猛虎,又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没,漂流出数十里远。经过三天三夜,百姓们都以为蛟龙和xxx一并死了,纷纷出来庆祝。结果xxx杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起。闻听乡人以为自己已死,表示庆贺的事,才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流,萌生悔改之意。遂往xxx郡寻找陆机、xxx这两位当时东xxx的名士。恰巧陆机不在,只见到xxx。xxx就把全部情况告诉了他,并说:“自己想改正错误,可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言。”xxx说:“古人珍视道义,认为'哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。’况且你的前途还是***的,再说人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必担忧好名声得不到传扬呢?”xxx听后决定改过自新,最终成为一代忠臣孝子。
学贵有恒文言文翻译 第9篇
在xxx的君xxx**下,百姓不挨饿受冻,这并非是因为君xxx能亲自种粮食给他们吃,织布匹给他们穿,而是由于他能给人民开辟财源。所以尽管xxx、xxx时有过九年的水灾,商汤之时有过七年的旱灾,但**没有被遗弃和瘦得不成样子的人,这是因为贮藏积蓄的东西多,事先早已作好了准备。现在全国**,土地之大,人口之多,不亚于汤、xxx时,又没有连年的水旱灾害,但积蓄却不如汤、xxx时,这是什么道理呢?原因在于土地还有潜力,百姓还有余力,能长谷物的土地还没全部开垦,山林湖沼的资源尚未完全开发,游手好闲之徒还没全都回乡务农。
百姓生活贫困了,就会去做**的事。贫困是由于不富足,不富足是由于不务农,不从事农业就不能在一个地方定居下来,不能定居就会离开乡土,轻视家园,像鸟兽一样四处奔散。这样的话,国家即使有高大的城墙,深险的护城河,严厉的法令,残酷的刑罚,还是不能禁止他们。受冻的人对衣服,不要求轻暖;挨饿的人对于食物,不要求香甜可口;饥寒到了身上,就顾不上廉耻了。人之常情是:一天不吃两顿饭就要挨饿,整年不做衣服穿就会受冻。那么,肚子饿了没饭吃,身上冷了无衣穿,即使是慈母也不能留住她的儿子,国君又怎能保有他的百姓呢xxx的君主懂得这个道理,所以让人民从事农业生产,减轻他们的赋税,大量贮备粮食,以便充实仓库,防备水旱灾荒,因此也就能够拥有人民。
百姓呢,在于君主用什么办法来管理他们,他们追逐利益就像水往低处流一样,不管东南西北。珠玉金银这些东西,饿了不能当饭吃,冷了不能当衣穿;然而人们还是看重它,这是因为君主需要它的缘故。珠玉金银这些物品,轻便小巧,容易收藏,拿在手里,可以周游全国而无饥寒的威胁。这就会使臣子轻易地背弃他的君主,而百姓也随便地离开家乡,盗贼受到了鼓励,犯法逃亡的人有了便于携带的财物。粟米和布帛的原料生在地里,在一定的.季节里成长,收获也需要人力,并非短时间内可以成事。几石重的粮食,一般人拿不动它,也不为奸邪的人所贪图;可是这些东西一天得不到就要挨饿受冻。因此,xxx的君主重视五谷而轻视金玉。
现在农夫中的五口之家,家里可以参加劳作的不少于二人,能够耕种的土地不超过百亩,百亩的收成,不超过百石。他们春天耕地,xxx田,秋天收获,冬天储藏,还得砍木柴,修理官府的房舍,服劳役;春天不能避风尘,夏天不能避署热,秋天不能避阴雨,冬天不能避寒冻,一年四季,没有一天休息;在私人方面,又要交际往来,吊唁死者,看望病人,抚养孤老,养育幼儿,一切费用都要从农业收入中开支。农民如此辛苦,还要遭受水旱灾害,官府又要急征暴敛,随时摊派,早晨发命令,晚上就要交纳。交赋税的时候,有粮食的人,半价贱卖后完税;没有粮食的人,只好以加倍的利息借债纳税;于是就出现了卖田地房屋、卖妻子儿女来还债的事情。而那些商人们,大的囤积货物,获取加倍的利息;小的开设店铺,贩卖货物,用特殊**获取利益。他们每日都去集市游逛,趁*急需货物的机会,所卖物品的价格就成倍抬高。所以商人家中男的不必耕地耘田,女的不用养蚕织布,穿的必定是华美的衣服,吃的必定是上等米和肉;没有农夫的劳苦,却占有非常丰厚的利润。依仗自己富厚的钱财,与xxx交,**超过官吏,凭借资产相互倾轧;他们遨游各地,车乘络绎不绝,乘着坚固的车,赶着壮实的马,脚穿丝鞋,身披绸衣。这就是商人兼并农民土地,农民**在外的原因。当今虽然法律轻视商人,而商人实际上xxx贵了;法律尊重农民,而农民事实上却已贫贱了。所以一般俗人所看重的,正是君主所轻贱的;一般官吏所鄙视的,正是法律所尊重的。上下相反,好恶颠倒,在这种情况下,要想使国家富裕,法令实施,那是不可能的。
当今的迫切任务,没有比使人民务农更为重要的了。而要想使百姓从事农业,关键在于抬高粮价;抬高粮价的办法,在于让百姓拿粮食来求赏或免罚。现在应该号召天下百姓交粮给*,纳粮的可以封爵,或赎罪;这样,富人就可以得到爵位,农民就可以得到钱财,粮食就不会囤积而得到流通。那些能交纳粮食得到爵位的,都是富有产业的人。从富有的人那里得到货物来供*用,那么贫苦百姓所担负的赋税就可以减轻,这就叫做拿富有的去补不足的,法令一颁布百姓就能够得益。依顺百姓心愿,有三个好处:一是君主需要的东西充足,二是百姓的赋税减少,三是鼓励从事农业生产。按现行法令,民间能输送一匹战马的,就可以免去三个人的兵役。战马是国家战备所用,所以可以使人**兵役。神农氏曾教导说:“有七八丈高的石砌城墙,有百步之宽贮满沸水的护城河,上百万全副武装的兵士,然而没有粮食,那是守不住的。”这样看来,粮食是君xxx最需要的资财,是国家最根本的政务。现在让百姓交粮买爵,封到五大夫以上,才**一个人的兵役,这与一匹战马的功用相比差得太远了。赐封爵位,是**专有的**,只要一开口,就可以无穷无尽地封给别人;粮食,是百姓种出来的,生长在土地中而不会缺乏。能够封爵与赎罪,是人们十分向往的。假如叫天下百姓都献纳粮食,用于边塞,以此换取爵位或赎罪,那么不用三年,边地粮食必定会多起来。
陛下降恩,让天下人输送粮食去边塞,以授给爵位,这是对百姓的很大恩德。我私下担忧边塞驻军的粮食不够吃,所以让天下的屯粮崐大批流入边塞。如果边塞积粮足够使用五年,就可以让百姓向内地各郡县输送粮食了;如果郡县积粮足够使用一年以上,可以随时下诏书,不收农民的土地税。这样,陛下的恩德雨露普降于天下万民,百姓就会更积极地投身农业生 产,天下就会十分富庶安乐了。
学贵有恒文言文翻译 第10篇
原文: 后xxxxxx勒悉召武乡耆旧诣xxx,与之共坐欢饮。初,勒微时,与xxx邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。勒曰:xxx,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉。
翻译:后xxxxxx请武乡有声望的老友前往xxx(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。当初,xxx出身贫贱,与xxx是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有xxx一个人不敢来。xxx说:“xxx是个壮士,争沤麻池一事,那是我当*民百姓时结下的怨恨。我现在广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢?”于是急速传召xxx,同他一起饮酒,还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,你也遭到了我的痛打。”随后任命xxx做参军都尉。
学贵有恒文言文翻译 第11篇
原文:xxx相公不喜记人过。初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”xxx佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官姓名,xxx遽止之。罢朝,同列犹不能*,悔不穷问。xxx曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。不问之,xxx?”时人服其量。
翻译:xxx先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷**在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”xxx假装没有听到走了过去。他的同事很愤怒,让人询问那位**的姓名,xxx急忙制止了同事。朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不*,后悔没有追问到底。xxx说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。
学贵有恒文言文翻译 第12篇
原文:xxx、xxx朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,xxx所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以xxx、xxx之优劣。
翻译:xxx和xxx朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,xxx很为难。xxx朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了,xxx朗想丢下刚才搭船的人。xxx说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华xxx二人的优劣。