xxx文言文翻译 第1篇
xxx文言文翻译
本文节选自《金史xxx》,大家读后有什么感受?下面是xxx文言文翻译,一起来了解吧!
文言文
xxx规,字正叔,绛州稷山人。xxx五年词赋进士,南渡为监察御史。贞佑三年十一月,上章言:“警巡使xxx进由刀笔,无他才能,第以惨刻督责为事。由是升职,恐长残虐之风,乞黜退以励余者。”诏即罢祥职。四年七月,上章,上览书不悦,诏付尚书省诘之。宰执恶其纷更诸事,谓所言多不当,于是规惶惧待罪。诏谕曰:“朕始以规有放归山林之语,故令诘之,乃辞以不职忌讳,意谓朕恶其言而怒也。朕初无意加罪,其令御史台谕之。”寻出为徐州帅府经历官。正大四年十月,规与右拾遗李大节上章,劾同判大睦亲事[注]撒合辇谄佞,招权纳贿及不公事。由是撒合辇竟出为中京留守,朝廷快之。初,xxx尝召文绣署令xxxxxx作大红半身绣衣,且戒以勿令xxx。及成,进,召寿xxx曰:“曾令xxx知否?”寿xxx首言:“臣侍禁庭,凡宫省大小事不敢为外人言,况亲被圣训乎?”上因叹曰:“xxx规若知,必以华饰谏我,我实畏其言。”盖规言事不假借,朝望甚重,凡宫中举事,上必曰:“恐xxx规有言。”一时近巨切议,xxx畏xxx耳,挺然一时直士也。后出为中京副留守,未赴,卒,士论惜之。规博学能文,诗亦有律度。为人刚毅质实有古人风笃于学问至老不废浑源xxx见其所上八事叹曰宰相材也每与人论及时事辄愤惋盖伤其言之不行也南渡后,谏官称xxx、xxx规,而规不以讦直自名,尤见重云。死之日,家无一金,知友为葬之。
【注】同判大睦亲事:官职名,掌管宗室事务。
xxx规,字正叔,绛州稷山人。xxx五年中词赋科进士,xxx南渡后任监察御史。贞佑三年十一月,上奏章称:“警巡使xxx由刀笔吏晋升,并无其他才能,只是将残酷苛刻的督察责罚当作职责。因为这而晋升职务,恐怕会助长残忍暴虐的风气,(我)请求罢黜斥退(他)来劝勉其他的人。”皇上下诏立即罢免xxx职务。
贞佑四年七月,xxx规上奏章,皇上看了奏章不高兴,下诏令让尚书省责问xxx规。宰相讨厌xxx规变乱更改各种事务,认为他所说的'事大多不妥当,于是,xxx恐地等待皇上降罪。皇上下诏告诉他们说:“我当初因为xxx规(奏章中)有归隐山林这样的话,所以让人责问他,(他)却用不知道忌讳作为说辞,意思是说我讨厌他的话而发怒。我当初本来无意加罪于他,让御史台(把这个意思)告诉他。”不久出任徐州帅府经历官。正大四年十月,xxx规与右拾遗李大节上奏章,_同判大睦亲事撒合辇谄媚奸佞,揽权受贿以及为政不公的事情。因为这撒合辇最终被调出都城担任中京留守,朝廷大臣们对此都感到快意。当初,xxx曾经召见文绣署令xxxxxx,(要他)制作大红色的长及半身的绣花衣服,并且告诫他不要让xxx道此事。
等到衣服制成,进献xxx皇上,皇上召见xxxxxx:“可曾让xxx规等人知道?” xxxxxx叩头下拜说:“臣侍奉在宫闱禁地,凡是宫中的大小事情都不敢对外面的人讲,何况还当面接受了皇上的训示呢!”皇上于是叹息说:“xxx规如果知道此事,一定会因为华美的服饰一事劝谏我,我的确害怕他的谏言。”xxx规进谏毫不宽容,不留情面,在朝中极富声望,凡是宫中要做什么事,皇上一定会说:“恐怕xxx规有话说。”当时皇上的近臣们私下议论,只害怕xxx,(xxx规)是当时突出的正直人士。后来xxx规出任中京副留守,没有上任就去世了,士人们都很惋惜他。xxx问渊博,能写文章,写诗也讲究格律法度。他为人刚强坚毅、质朴诚实,具有古人风范,专心治学,到老年也不停止。浑源人xxx看到xxx规奏章中所论述的八件事,叹息着说:“这是做宰相的人才啊!”(他)每当和别人谈论到时政时总是感到愤激惋惜,哀叹xxx规的谏言没有得到施行。南渡以后,谏官中,人们(只)称赞xxx、xxx规,而xxx规不以敢言刚直自称,尤其被人看重。xxx规去世的时候,家中一点钱都没有,知己友人料理安葬了他。
xxx文言文翻译 第2篇
xxx传文言文翻译
汉书xxx传(节选)
xxx,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守xxx公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。xxx初立,闻河南守xxx平为天下第一,故与xxx同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通xxx之书。xxx召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。每诏令议下,xxx生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。xxx于是以为能。xxx说之,超迁,岁中至太中大夫。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。xxx廉让未皇也。然诸法令所更定,及列xxx,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、xxx之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙xxx。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,xxx也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。”遂自投江而死。谊追伤之,因以自谕。其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。遭世罔极兮,乃陨厥身。乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。阘茸③尊显兮,xxx志;贤圣逆曳兮,xxx植。谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。于嗟默默,生之亡故兮!斡弃xxx,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮xxx垂两耳,服盐车兮。章父荐屦,渐不可久兮;xxx先生,独离此咎兮!
[参考译文]
xxx,是洛阳人。在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。xxx担任河南郡守时,听说xxx才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。汉xxx刚即位时,听说河南郡守xxx公政绩卓著,为全国第一,而且和xxx同乡,又曾向xxx学习过,于是就征召他担任廷尉。xxx就推荐xxx年轻有才,能精通诸子百家的学问。这样,汉xxx就征召xxx,让他担任博士之职。
当时xxx二十有余,在博士中最为年轻。每次xxx下令让博士们讨论一些问题,那些年长的`老先生们都无话可说,而xxx却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。汉xxx也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。
xxx认为从西汉建立到汉xxx时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。汉xxx刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是xxx的主张。于是汉xxx就和大臣们商议,想提拔xxx担任公卿之职。而绛xxx、灌婴、东阳侯、xxx这些人都嫉妒他,就诽谤xxx说:“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。”此后,汉xxx于是就疏远了xxx,不再采纳他的意见,任命他为长沙xxx。
xxx因为贬谪离开后,内心非常不愉快。在渡湘水时,写下一篇辞赋来凭吊屈原,赋文这样说:
我恭奉天子诏命,带罪来到长沙任职。曾听说过屈原啊,是自沉汨罗江而长逝。今天我来到湘江边上,托江水来敬吊先生的英灵。遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。啊呀,太令人悲伤啦!正赶上那不幸的年代。鸾凤潜伏隐藏,鸱枭却自在翱翔。不才之人尊贵显赫,阿谀奉承之辈得志猖狂;圣贤都不能顺随行事啊,方正的人反屈居下位。世人竟称
卞随、伯夷贪婪,盗跖、庄蹻廉洁;莫邪宝剑太钝,铅刀反而是利刃。唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此横祸!丢弃了周代传国的无价鼎,反把破瓠当奇货。驾着疲惫的老牛和跛驴,却让骏马垂着两xxx盐车。好端端的礼帽当鞋垫,这样的日子怎能长?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受这飞来祸!
xxx文言文翻译 第3篇
xxx传
xxx,字xxx,四川巴人。xxx,行商陇蜀间,略知书。xxx敏,年十二,诵“九经”、《史记》、《汉书》皆上口。父以科甲期之,君弗欲,时喜雕刻,父怒,辄榜笞至流血,然愈重爱。容稍长,从成都xxx文学。与人言,指天画地,非尧舜,薄周孔,无所避。xxx惧,摈之。父令就日本学,时年十七矣。与同学钮永建规设中国协会,未就。学二岁,陆军学生监督xxx有奸私事,容偕五人排闼入其邸中,榜颊数十,持剪刀断其辫发。事觉,潜归上海,与xxx见于爱国学社。是时,社生多习英吉利语,容调之曰:“xxx为贾人耳。”社生皆怒,欲殴之。广州大驵xxx如,故入英吉利籍,方设国民议政厅于上海,招容,容诘镜如曰:“若英吉利人,此国民者,xxx邪?英吉利国民邪?”镜如惭,事中寝。
容既明习国史,学于xxx,复通晓《说文》部居。疾异族如仇雠,乃草《革命军》以摈满洲。自念语过浅露,就xxx求修饰xxx曰:“感恒民当如是。”序而刻之。会虏遣江苏候补道xxx检察革命党事,将逮爱国学社教习xxx朓。朓故惎容、xxx,又幸脱祸,直诣xxx自归,且以《革命军》进。xxx缓朓,朓逸,遂名捕容、xxx。容在狱,日就xxx说经,亦时时讲佛典,xxx以《因明入正理论》授之,曰:“学此,可以解三年之忧矣。”明年,狱决,容、xxx皆罚作。西人遇囚无状。容不平,又啖麦饭不饱,益愤激,内热溲膏xxx谓容曰:“子素不嗜声色,又未近女,今不梦寐而髓自出,宜惩忿自摄持,不者至春当病温。”明年正月,疾果发。体温温不大热,但欲寐;又懊?烦冤,不得卧;夜半独语骂人,比旦皆不省xxx知其病少阴也,念得中工,进黄连、阿胶,鸡子黄汤,病日已矣。则告狱卒长,请自为持脉疏汤药,xxx;请召日本医,xxx。病四十日,二月二十九日夜半卒xxx,年二十一矣。诘朝日加巳,xxx往抚其尸,目不瞑。内外哗言:西医受贿,下毒药杀之。疑不能明。然西医视狱囚至微贱,凡病者皆令安坐待命,勿与药。狱囚五百,岁瘐死者率一百六十人。容疾始发,而医不知其剧;比日久,病能已著,xxx以热病常药,亦下毒之次也。
容卒之岁,日本与露西亚始成。
——选自《太炎文录》
〔清〕xxx
xxx文言文翻译 第4篇
xxx文言文及翻译
原文:
xxx,字鹏举,相州汤阴人。世为农。父和,能节食以济饥者。有耕侵其地,割而与之;贳其财者不责偿。飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名。未弥月,河决内黄,水暴至,母xxx飞坐瓮中,冲涛及岸得免,人异之。少负气节,xxx寡言,家贫力学,xxx《xxx春秋》、xxxxxx兵法。生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,学射于xxx,尽其术,能左右射。同死,朔望设祭于其冢。父义之,曰:“汝为时用,其xxx死义乎!”
七年,入见,帝从容问曰:“卿得良马否?”飞曰:“臣有二马,日啖刍豆数斗,饮泉一斛,然非精洁则不受。介而驰,初不甚疾,比行百里始奋迅,自午至酉,犹可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若无事然。此其受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。不幸相继以死。今所乘者,日不过数升,而秣不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊踊疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然。此其寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。”帝称善,曰:“卿今议论极进。”
飞至孝,母留河北,遣人求访,迎归。母有痼疾,药饵必亲。母卒,水浆不入口者三日。家无姬侍。xxx服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。飞曰:“主上宵旰,岂大将安乐时?”却不受,玠益敬服。少豪饮,帝戒之曰:“卿异时到河朔,xxx饮。”遂绝不饮。帝初为飞营第,飞辞曰:“敌未灭,何以家为?”或问天下何时太平,飞曰:“文臣不爱钱,xxx不惜死,天下太平矣。”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠习之。子云尝习注坡,马踬,怒而鞭之。xxx取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不卤掠”。
善以少击众。欲有所举,尽召诸统制与谋,谋定而后战,故有胜无败。猝遇敌不动。故敌为之语曰:“撼山易,撼xxx难。”xxx问用兵之术,飞曰:xxx、智、信、勇、严,xxx不可。”xxx食,必蹙额曰:“东南民力,耗敝极矣。”xxx,xxx田,又为屯田,岁省漕运之半。帝手书xxx、xxx、羊祜三事赐之。飞跋其后,独指操为奸贼而鄙之,xxx所恶也。xxx自楚来归,韩xxx留之,宝痛哭愿归飞。xxx以书来谂,飞复曰:“均xxx家,何分彼此?”xxx叹服。好贤礼士,览经史,雅歌投壶,恂恂如儒生。每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!” 然忠愤激烈,议论持正,不挫于人,卒以此得祸。
(选自《宋史xxx》,有删节)
译文:
xxx,字鹏举,相州汤阴人,世代务农。其父岳和,常节省粮食周济穷人。乡人耕种侵占他家土地,他便割地让xxx人家;邻居向他借钱,他从不去强迫人家还债。xxx出生之时,有天鹅般的大鸟,在屋顶上飞过并鸣叫,因此父母便为他取名“xxx”。xxx出生不足一月,黄河在内xxx地方决堤,洪水暴至,xxx的母亲xxx抱着xxx坐进一个大缸,被河水冲到岸边得以活命,乡人都为此感到神奇。年少时的xxx就有气节,沉默忠厚,很少言语,家里虽穷但他勤奋好学,特别喜欢读《xxx春秋》、xxxxxx的兵法。天生有惊人的力量,不到二十岁,xxx就能拉开三百斤的'大弓与八石重的硬弩,他向名师xxx学习射箭,学到了xxx的所有本领,可以左右开弓。xxx死后,xxx每月初一与十五都到xxx墓前摆上供品祭奠。岳和认为儿子为人仁义,说:“如果你将来能够xxx家效力,应该会xxx、为正义而献身吧!”
绍兴七年,xxx面君,xxx从容地问:“你是否得到良马?”xxx答复说:“我本来有两匹良马。它们每天要吃洁净的草料小豆数斗,要喝清澈的泉水一斛。若不是干净良好的食料或饮料,它们宁可挨饿而不接受。装上鞍甲,骑着它起跑,初时并不是很快,等到跑上百里,才奔驰奋进。从中午跑到黄昏,还可以多跑两百里。此时卸下鞍甲,它既不喘气,也不出汗,展现一副若无其事的样子。这是因为它们度量大却不贪随便之食,精力充沛却不逞一时之勇。它们是跑远路的良驹啊!可是,不幸的是,它们在历次战役中已相继死了。目前我所骑的马就差多了。它每天吃的粮食只有数升,对食料从不挑剔,对饮用的水也不作选择。拉住缰绳还未坐稳,就跳跃起来迅速奔跑,刚刚百里,就力气用尽流汗喘息,几乎像要死了一样。这是因为它度量小,所以摄取的食物虽少却容易饱和,喜爱逞强但却外强而中干。它只是平庸低劣的马而已!”
xxx十分孝顺,母亲留在黄河以北地区,他派人去探望母亲,并且把母亲迎接归来。他的母亲有很难治愈的疾病,要喂药一定要亲自来。他的母亲过世之后,他不喝水不吃饭三天。他的家里没有姬妾陪侍。xxx向来佩服xxx,想要与他结交,便妆扮了有名的女子送xxxxxx。xxx说:“现在皇上到了很晚时还因忧心天下而没睡,怎么会是我们当大将的人享受安乐之时?”xxx推辞不肯接受,xxx更加尊敬佩服他了。xxx年轻的时候候喜欢大量喝酒,皇帝告诫他说:“你在某天到达河朔之时,才可以痛快喝酒。”xxx就再也不喝酒了,皇帝当初想为xxx建造府邸,xxx推辞说:“敌人还没有被消灭,凭什么安家立业呢?”有的人问天下什么时候太平,xxx说:“文臣不吝惜钱,xxx不吝惜死,天下就太平了。”xxx的队伍每次安营扎寨的时候,(他)命令将士急驰下陡坡跳战壕,将士们都穿着厚重的铠甲练习。(xxx的)儿子xxx曾经练习下陡坡,马失蹄了,(xxx)愤怒地拿鞭子抽他。兵xxx有人拿百姓一缕麻用来绑草垛,(xxx)立刻斩首示众。士兵们晚上休息,百姓开了自家的门愿意接纳他们,没有兵卒敢进入。(xxx队伍的)军号是“冻死不拆屋,饿死不掳掠。”
(xxx)擅长用少数人攻击很多人。(他)想要有所举动的时候,就全部招集各个统制来一起谋划,决定了计谋以后再战斗,所以只有胜利没有失败。他突然遇到敌人时,就按兵不动。所以敌人说他们是:“撼山易,撼xxx难。”xxx曾经问(他)用兵之术,(他)说:xxx义、智慧、信心、勇气、严格,缺少一样都不可以。”每当调配军粮,(他)一定会皱着眉头说:“东南地区的民力,消耗凋敝得很严重。”xxx定,招募农民经营田地,又作为屯田,每年节省一半的漕运。皇帝亲手书写xxx、xxx、羊祜三人的事迹赏赐xxx他。 xxx在文章后题跋,单单指出xxx是奸贼所以鄙视他,特别被秦桧所讨厌。xxx从楚地来归顺,韩xxx留下他,xxx痛哭着要归顺xxx,韩xxx写书信来告诉(xxx),xxx答复说:“都是为了国家,xxx你我呢?”韩xxx赞叹佩服。xxx尊重贤能礼遇士人,浏览经史典籍,平时唱唱雅诗,玩玩投壶游戏,谦逊谨慎得像个读书人。xxx每次辞谢立功后朝廷xxx他加官之时,一定说:“这是将士们贡献的力量,我xxx又有什么功劳呢?”但是他忠心忧愤,xxx激烈,发表议论坚持正义,谈论问题都没有xxx人留余地,终于因为这点惹了祸患。
xxx文言文翻译 第5篇
xxx,字xxx,四川巴县人。xxx,来往于甘肃、四川之间做生意,有一点文化。xxx年时聪慧敏捷,十二岁时,诵读经书、《史记》、《汉书》,都能背得出。父亲希望他参加科举考试,xxx不愿意,却时常喜欢雕刻,父亲大怒,常用竹板打得他流血,然而心里更加疼爱他。xxx青少年时,在重庆经学院就学于xxx。与人讲话,慷慨激昂,xxx、舜,鄙视周公、xxx,毫无xxx忌。xxx十分害怕,斥退了他。父亲一定要他去日本读书,这一年xxx十七岁。在日本他与同学钮永建筹建中国协会,没有成功。读了二年,xxx学生监督xxx与人通奸,xxx同五个同学推门进入他的官邸,搧了他数十记耳光,拿剪刀剪了他的辫子。事情被发觉后,xxx就暗地里回到上海,与xxx在爱国学社中会见。这时,学社的学生都在学习英语,xxx讥笑他们说:“各位简直要成为商人了。”学社的学生大怒,想痛打他一顿。广州洋人买办xxx如,过去加入了英国籍,刚在上海设立国民议政厅,招收xxx,xxx责问xxx如说:“你是英国人,这个国民议政厅,是中国人的?还是英国人的?”xxx如羞惭万分,事情只得中途停止。
xxx已经熟习国史,又求学于xxx,更通晓《说文解字》以及文字学。他痛恨异族就象仇敌,于是撰写《革命军》以号召****清廷。自己感到语言过于浅显、直率,请求xxx加以修饰xxx说:“为了鼓动一般群众,正应该这样。”并写了序言刻印出来。正好这时清政府派遣江苏候补道xxx去查究革命党,准备逮捕爱国学社的教员xxx朓。xxx朓一向憎恨xxx、xxx,这次又希望免遭逮捕,于是径直到xxx那里自首,并且送去《革命军》一书。xxx暂不追究xxx朓,xxx朓逃跑,于是名正言顺地逮捕了xxx和xxx。xxx在狱中,每天跟xxx一起研究佛经,也经常讲佛家典籍,xxx向他传授《因明入正理论》,说:“读懂这本书,可以解除三年的忧愁。”第二年,判决书下达,xxx、xxx都被判了徒刑。外国人对待囚犯非常凶恨。xxx愤愤不平,又因麦片饭吃不饱,更加愤激,以致抵热_xxx对xxx说:“你一向不好声色,又没有接近女性,如今不做梦而流出,应当压抑愤怒自我控制,不这样到了春天就会得病死去。”第二年正月,疾病果然发作,体内低烧,只想睡觉;加上痛恨愁烦,难以入睡;半夜梦中骂人,到天亮又全不记得xxx知他病在阴亏,想到自己懂得中医,只有xxx他服用黄连、阿胶、鸡蛋黄配制的汤药,疾病才能一天天痊愈。就请求_卒长,自己为xxx切脉诊断开药方,不答应;又请求叫日本医生,也不答应。xxx病了四十天,二月二十九日半夜在狱中死去,年才二十一岁。第二天十点钟左右,xxx前去抚摸他的尸体,眼睛不闭。当时_内外哗然,都说外国医生受贿,下药毒死了xxx。这仅是猜疑无法查明。然而外国医生拿囚犯不当人,凡是生了病的都让他们安坐等死,不xxx药。狱囚五百人,每年因受虐待饥寒发病而死的有一百六十人。xxx得病之初,医生并不知他的病情严重;等到日子一长,病情已非常明显,只xxx他服用一般的退热药,这仅次于用毒杀人。
xxx去世的当年,日本和沙俄签订了和约。
xxx传背景
xxx已经熟习国史,又求学于xxx,更通晓《说文解字》以及文字学。他痛恨异族就象仇敌,于是撰写《革命军》以号召推翻清廷。自己感到语言过于浅显、直率,请求xxx加以修饰xxx说:“为了鼓动一般群众,正应该这样。”并写了序言刻印出来。正好这时清政府派遣江苏候补道xxx去查究革命党,准备逮捕爱国学社的教员xxx朓。xxx朓一向憎恨xxx、xxx,这次又希望免遭逮捕,于是径直到xxx那里自首,并且送去《革命军》一书。xxx暂不追究xxx朓,xxx朓逃跑,于是名正言顺地逮捕了xxx和xxx。xxx在狱中,每天跟xxx一起研究佛经,也经常讲佛家典籍,xxx向他传授《因明入正理论》,说:“读懂这本书,可以解除三年的.忧愁。”第二年,判决书下达,xxx、xxx都被判了徒刑。外国人对待囚犯非常凶恨。xxx愤愤不平,又因麦片饭吃不饱,更加愤激,以致抵热_。
xxx传人物
xxx对xxx说:“你一向不好声色,又没有接近女性,如今不做梦而流出,应当压抑愤怒自我控制,不这样到了春天就会得病死去。”第二年正月,疾病果然发作,体内低烧,只想睡觉;加上痛恨愁烦,难以入睡;半夜梦中骂人,到天亮又全不记得xxx知他病在阴亏,想到自己懂得中医,只有xxx他服用黄连、阿胶、鸡蛋黄配制的汤药,疾病才能一天天痊愈。就请求_卒长,自己为xxx切脉诊断开药方,不答应;又请求叫日本医生,也不答应。xxx病了四十天,二月二十九日半夜在狱中死去,年才二十一岁。第二天十点钟左右,xxx前去抚摸他的尸体,眼睛不闭。当时_内外哗然,都说外国医生受贿,下药毒死了xxx。这仅是猜疑无法查明。然而外国医生拿囚犯不当人,凡是生了病的都让他们安坐等死,不xxx药。狱囚五百人,每年因受虐待饥寒发病而死的有一百六十人。xxx得病之初,医生并不知他的病情严重;等到日子一长,病情已非常明显,只xxx他服用一般的退热药,这仅次于用毒杀人。
xxx去世的当年,日本和沙俄签订了和约。
xxx,即章太炎。
章太炎(1869~1936年) 初名学乘,字枚叔,后更名绛,号太炎,后又改名xxx,浙江余杭人。他出身于一个世代书香门第而后又遭败落的家庭,一生经历了戊戌维新改良运动和资产阶级民主革命两个历史时期,走过曲折的道路,是我国近代杰出的资产阶级革命家和著名的学者。xxx先生曾十分推崇他那“英雄一入狱,天地亦悲秋”的视死如归的英雄气概和“七被追捕,三入牢狱,而革命之志,终不屈挠”的豪杰精神,并誉之为“后生的楷范”,(参看《关于太炎先生二三事》,《xxx全集》第六卷)辛亥革命后,他退居书斋,钻研学问,粹然成为一代儒宗。在学术上,他涉猎甚广,经学、哲学、文学、语言学,文字学、音韵学、逻辑学等方面都有所建树。一生著述颇丰,文字较古奥难懂。
xxx文言文翻译 第6篇
高士传文言文翻译
高士传文言文翻译
申屠蟠(东xxx人)字子龙,xxx黄人也,少有名节。同县xxx女玉为父报仇,外黄令梁配欲论杀玉。蟠时年十五,为xxx,进谏曰:“玉之节义,足以感无耻之xxx,激忍辱之子,不遭明时,尚当表旌庐墓,况在清听,而不加哀矜!”配善其言,乃为谳,得减死论。乡人称之。蟠父母卒,哀毁思慕,不饮酒食肉十余年。遂隐居学治京氏《易》、xxx《春秋》、小戴《礼》,三业先通,因博贯五经,兼明图纬,学无常师。始与济阴xxx子居同在太学,子居病困,以身托蟠。蟠即步负其丧,至济阴,遇司隶从事xxx、巩之间。从事义之,为符传护送蟠,蟠不肯,投传于地而去。事毕,还家。前后凡蒲车特征,皆不就。年七十四,以寿终。
参考译文:
xxx字子龙,xxx黄在外面,谁拥有良好的信誉和年轻的高尚气节。随着县妇女苟玉为他的父亲报仇(杀了人),外部束定罪所需的黄县县长苟玉死亡。xxx是十五岁,学生的县城学校,(裁判官)到话嘱托,说:“苟羽的天游行和公义,够到移动和激励那些无耻的提交屈辱年轻,甚至不能碰上廉洁从政的时代,也应该是在她的坟墓(拱)承认(她的行为),更不要说好的聆听者的耳聪从谏如流的时代,但不温柔的同情它?“裁判官束,所以对于他的话非常齐全(xxx的`女人重新)审判和定罪,(让她)要减少到死。当地人称赞xxx(义)。xxx的父母去世后,他异常难过,非常的想法,(所以)十几年的时间,不喝酒吃肉。 (然后他)退居村在北京的“易”科技,创“春”和穿着圣洁的“书礼记”,“这三本书后,首先读通过学习和研究,然后他的世博会,并通过五经儒学,而读有关河图洛书占卜类的书籍,他得知有没有固定的老师。 (xxx)原件和xxx阴人共同生活在帝国学院的研究,孩子生病在家,委托xxx申屠线圈的葬礼。 (太子居死亡)申屠泛脚背着他为他的葬礼,济阴,沿河流龚运行司隶搞地方官员,官员认为,他曾从事道德,做一个合格护送xxx,xxx不同意,通过扔在地上就走了。 (太子居)的葬礼结束后,他回家了。全部船尾(法庭),他进入他们的官方特意找来的,(他)都没去。他活到老74年的,最后死于自然原因。
xxx文言文翻译 第7篇
xxx传文言文翻译
原文:
xxxxxx字逸少,司徒导之从子也。xxx幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。xxx隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重。时xxxxxx有重名,裕亦目xxx与xxx、xxx为xxx三少。时太尉郗鉴使门生求女婿xxx,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:“xxxxxx并佳,然闻信至,咸自矜持。唯一人在东床坦腹食,独若不闻。”鉴曰:“正此佳婿邪!”记之,乃xxx也,遂以女妻之。
xxx雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江,便有终焉之志。会稽有佳山水,名士多居之,xxx未仕时亦居焉。xxx、xxx等皆以文义冠世,并筑室东土与xxx同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,xxx自为序以申其志。
性好鹅,会稽有孤居姥养一鹅,善鸣,求市未能得,遂携新友命驾就观。姥闻xxx将至,烹以待之,xxx叹惜弥日。又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉,意甚悦,固求市之。道士云:“为写《道德经》,当举群相送耳。” xxx欣然写毕,笼鹅而归,甚以为乐。尝至门生家,见篚几滑净,因书之,真草相半。后为其父误刮去之,门生惊懊者累日。xxx书为世所重,皆此类也。每自称:“我书比钟繇,当抗行;比xxx草,犹当雁行也。”曾与人书云:“xxx池学书,池水尽黑,使人耽之若是,未必后之也。”
时骠骑将军xxx少有名誉,与xxx齐名,而xxx甚轻之,由是情好不协。述先为会稽,以母丧居郡境,xxx代述,止一吊,遂不重诣。述每闻角声,谓xxx当侯己,辄洒扫而待之。
如此者累年,而xxx竟不xxx,述深以为恨。
译文:
xxxxxx字逸少,是司徒xxx的堂侄。祖父xxx,官至尚书郎;父亲xxx旷,做过淮南(今安缴当涂、芜湖一带)太守。xxx之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。长大后,他很善于辩论,并且以性情经宣而著称。他员擅长书法,为古今之冠。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙”。他的.伯父xxx、xxx都很看重他。xxx(今河南开封附近)人xxx在当时享有盛警,而xxx也看重xxx,把他和xxx、xxx视为xxx家三位少年英才。有一次,太尉都鉴派门生来见xxx,想在xxx家子弟中选位女婿。xxx让来人到东边厢房里去追究xxx家子弟。门生回去后,对都鉴说:“xxx家子弟个个不错,可是一听到有使名邻,都显得拘递不自然,只有一个人坐在东床上,坦腹而食,若无其事。”都鉴说:“这正是我要选的佳婿。”一打听,原来是xxx之。郡鉴就把女儿嫁xxx了他。
xxx很喜欢服药颐养性情,不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的志向。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃。xxx未做官时就住在这里。还有xxx、xxx、xxx、支循等人,皆以文章盖世,他们都在这里建有住宅,与xxx朝之情投意合。xxx之曾和一样好友在会稻山阴的兰亭宣集,并亲自作序。以申明其志。
xxxxxx生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,于是就带着亲友去观看。谁知老太太听说他要来,竞把鹅烹煮了,准备招待他,他为此难过了一整天。当时,山阴有位道士,养了一群鹅,xxx之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。道士对他说:“你若替我抄一迫《道德经》,这群鹅就全部送xxx你啦”xxxxxx欣然命笔,写好后笼鹅而归,一路上乐不可支。他的性格就是如此坦率。还有一次,他到学生家去,看见人家的校(佃匪)木矮桌洁净光滑,就在上面写起宁来,一半楷书,一半草体。后来那位学生的父亲无意中把这些字:xxx刮去了,他的学生懊悔了好几天。他的书法注当时就很被世人看重,诸如此类的事情很多。xxx常自称;“我的书法和xxx相比,可以说不相上下;和xxx的草书相比,也如同大雁排行。”又曾经写信xxx人说:“东汉xxx池学写字,池水都变成黑色,如果天下人象他那样沉迷于书法,也不一定比他差。” 膘骑将军xxx少有声誉,与xxx之齐名,但xxx蓖之却看不起他,因此二人不和。xxx先做了会稽内史,因为母亲去世,就辞职守丧,xxx羞之来接替他的职务,只到xxx家去吊唁一次,就再也不登门。xxx每次听到外面有号角声,总以为xxx获之来看望自己,暖忙洒扫以待,这样过了一年,而xxx羡之竟然不xxx,xxx深以为遗憾。”
xxx文言文翻译 第8篇
《xxx传》文言文翻译
武,字xxx。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩(jiù)监。时汉连伐xxx,数通使相窥观。匈奴留汉使xxx、路xxx等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且(jū)鞮(dī)侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。”尽归汉使路xxx等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将xxx及假吏xxx等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗(wèi)单于。单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑(gōu)xxx与长(cháng)水xxx等谋反匈奴中。缑xxx者,昆(hún)邪(yé)xxx姊子也,与昆邪xxx俱降汉,后随浞野侯没xxx中。及xxx所将降者,阴相与谋劫单于母xxx(yānzhī)归汉。xxx等至匈奴,xxx在xxx,素与副xxx相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨xxx,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”xxx许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独xxx(yānzhī)子弟在。xxx等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑xxx等皆死,xxx生得。单于使xxx治其事。xxx闻之,恐前语(yǔ)发,以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。xxx果引xxx。单于怒,召xxx人议,欲杀汉使者。xxx訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”
单于使xxx召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,xxx,xxx以归汉!”引佩刀自刺。xxx惊,自抱持武,驰召毉(现作“医”)。凿地为坎,置煴(yūn)火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系(xì)xxx。
武益愈,单于使使晓武。会论xxx,欲因此时降武。剑斩xxx已,律曰:“汉使xxx谋杀单于近臣,当死,单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓连坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“xxx,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称xxx,拥众数万,xxx山,富贵如此。xxx今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,xxx义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,xxx九郡;宛xxx杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨(古音yù)雪,武卧啮(niè)雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī),羝乳乃得归。别其官属xxx等,各置他所。
初,武与xxx俱为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“单于闻陵与xxx素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,xxx自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与xxx驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕不得,惶恐饮药而死。来时,大夫人已不幸,陵送葬至阳陵。xxx妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,xxx自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,xxx不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,xxx尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺xxx,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。愿勿复再言。”陵与武饮数日,复曰:“xxx壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!”xxx必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与xxx之罪上通于天。”因泣下沾衿,与武决去。
陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:“区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰上崩。”xxx之,南乡号哭,欧血,旦夕临数月。
昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,xxx请其守者与俱,得夜见汉使。具自xxx。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在荒泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,xxx使曰:“武等实在。”于是xxx置酒xxx曰:“今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过xxx!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎xxx盟,此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何xxx乎?已矣!令xxx知吾心耳。异域之人,壹别长绝!陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已聩。老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武决。单于召xxx官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
武以始元六年春至京师。诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,xxx二顷,宅一区。xxx、xxx、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人老归家,赐钱人十万,复终身。xxx后至右将军,封列侯,自有传。武留xxx十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
武来归明年,上官桀、子安与桑弘羊及燕xxx、盖主谋反。武子男元与安有谋,坐死。 初,桀、安与大将军xxx争权,数疏光过失予燕xxx,令上书告之。又言xxx使匈奴二十年不降,还乃为典属国,大将军长史无功劳,为搜粟都尉,光颛权自恣。及燕xxx等反诛,穷治党与,武素与桀、弘羊有旧,数为燕xxx所讼,子又在谋中,廷尉奏请逮捕武。xxx寝其奏,免武官。
数年,昭帝崩,武以故二千石与计谋立宣帝,赐爵关内侯,食邑三百户。久之,卫将军张安世荐武明习故事,奉使不辱命,先帝以为遗言。宣帝即时召武待诏宦者署,数进见,复为右曹典属国。以武著节老臣,命朝朔望,号称祭酒,甚优宠之。
武所得赏赐,尽以施予昆弟故人,家不余财。皇后xxx侯、帝舅平昌侯、乐昌侯、车骑将军xxx、丞相魏相、御史大夫丙吉皆xxx。武年老,子前坐事死,上闵之,问左右:“武在匈奴久,岂有子乎?”xxx平恩xxx:“前发匈奴时,xxx妇适产一子通国,有声问来,愿因使者致金帛赎之。”上许焉。后通国随使者至,上以为郎。
又以武弟子为右xxx武年八十余,神爵二年病卒。
甘露三年,单于始入朝。上思股肱之美,乃图画其人于麒麟阁,法其形貌,署其官爵、姓名。唯xxx不名,曰大司马大将军博陆侯姓xxx,次曰卫将军富平侯张安世,次曰车骑将军龙额侯xxx,次曰后将军营平侯赵xxx,次曰丞相高平侯魏相,次曰丞相博阳xxx,次曰御史大夫建平侯杜延年,次曰宗正阳城侯刘德,次曰少府xxx,次曰太子太傅xxx之,次曰典属国xxx。皆有功德,知名当世,是以表而扬之,明著中兴辅佐,列于xxx、召虎、xxx焉。凡十一人,皆有传。自丞相黄霸、廷尉于xxx、大司农朱邑、京兆xxx、右扶风尹翁归及儒者xxx等,皆以善终,著名宣帝之世,然不得列于名臣之图,以此知其选矣。
赞曰:.......xxx称“志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁”,“使于四方,不辱君命”,xxx有之矣。
xxx字xxx,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍从官。xxx逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时xxx不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节xxx、路xxx等前后十余批。匈奴使节前来,xxx也扣留了人来抵押。 天汉元年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“xxx,是我的长辈。”全部送还了xxx使节路xxx等人。汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣xxx以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送xxx单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。 xxx同副中郎将xxx以及临时委派的使臣属官xxx等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。已经到了匈奴那里,备办了一些礼品送xxx单于。单于渐渐倨傲,不是汉所期望的(那样)。
匈奴正要派送xxx等人的时候,适逢缑xxx与长水人xxx等人在匈奴内部谋反。缑xxx是昆邪xxx姐姐的儿子,与昆邪xxx一起降汉,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及xxx所带领的那些被迫投降匈奴的人中,暗_同策划绑架单于的母亲xxx归汉。正好碰上xxx等人到匈奴。xxx在汉的时候,一向与副使xxx有交往,私下拜访xxx,说:“听说汉天子很怨恨xxx,我xxx能为xxx埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望得到皇帝的赏赐。”xxx许诺了他,把财物送xxx了xxx。
一个多月后,单于外出打猎,只有xxx和单于的子弟在家。xxx等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了这件事。单于子弟发兵与他们交战,缑xxx等都战死;xxx被活捉。单于派xxx审理这一案件。xxx听到这个消息,担心他和xxx私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了xxx。xxx说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。xxx、xxx一起制止了他。xxx果然供出了xxx。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。xxx訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”
单于派xxx召唤xxx来受审讯。xxx对xxx说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到家乡去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,xxx大吃一惊,亲自抱住、扶好xxx,(派人)骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把xxx脸朝下放在坑上,轻敲他的背部,让淤血流出来。xxx本来已经断了气,这样过了好半天才恢复气息。xxx等人哭泣着,用车子把xxx抬回营帐。单于认为xxx的气节值得敬佩,早晚派人探望、问候xxx,而把xxx逮捕监禁起来。
xxx的伤势逐渐好了。单于派使者通知xxx,一起来审处xxx,想借这个机会使xxx投降。剑斩xxx后,xxx说:“汉使xxx,谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀xxx,xxx请求投降。xxx对xxx说:“副使有罪,应该连坐到你。”xxx说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”xxx又举剑对准xxx,xxx岿然不动。xxx说:“xxx!我xxx以前背弃xxx,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称xxx;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,xxx贵!xxx你今日投降,明日也是这样。白白地用身体xxx草地做肥料,又有谁知道你呢!”xxx毫无反应。xxx说:“你通过我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?” xxx痛骂xxx说:“你做人家的臣下,不xxx及xxx义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使xxx和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越xxx杀汉使者,结果九郡被平定。宛xxx杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜xxx杀汉使者,随即被xxx。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从(杀死)我xxx开始了!”
xxx文言文翻译 第9篇
xxx传文言文翻译
xxx传文言文翻译
xxx,字退之,邓州南阳人。七世祖茂,有功于后魏,封安定xxx。父仲卿,为武昌令,有美政,既去,县人刻石颂德。终秘书郎。
愈生三岁而孤,随伯兄会贬官岭表。会卒,嫂xxx。愈自知读书,日记数千百言,比长,尽能通《六经》、百家学。擢进士第。会xxx宣武节度使,表署观察推官。晋卒,愈从丧出,不四日,xxx乱,乃去,依武宁节度使xxx,建封辟府推官。操行坚正,鲠言无所忌。调四门博士,迁监察御史。上疏极论宫市,德宗怒,xxx山令。有爱在民,民生子多以其姓字之。改江陵法xxx。元和初,权知国子博士,分司东都,三岁为真。改都官员外郎,即拜河南令。迁职方员外郎。
华阴令柳涧有罪,前刺史劾奏之,未报而刺史罢。涧讽百姓遮索军顿役直,后刺史恶之,按其狱,贬涧房州司马。xxx,以为刺史阴相党,上疏治之。既御史覆问,得涧赃,再贬封溪尉。愈坐是复为博士。既才高数黜,官又下迁,乃作《进学解》以自谕曰:
国子先生晨入太学,召xxx立馆下,诲之曰:“业精xxx,荒于嬉;行成xxx,毁xxx。方xxx相逢,治具毕张,拔去凶邪,登崇畯良。占小善者率以录,名一艺者无不庸。杷xxx,刮垢磨光。盖有幸而获选,孰云多而不扬?xxx业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公。”
言未既,有笑于列者曰:“先生欺予哉!弟子事先生,xxx有年矣。先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编。记事者必提其要,纂言者必钩其玄。贪多务得,细大不捐。烧膏油以继晷,常矻矻以穷年。先生之业,可谓勤矣。牴排异端,攘斥佛老。补苴罅漏,xxx眇。寻坠绪之芒芒,独旁搜xxx绍。停百川而东之,回狂澜于既倒。先生之xxx,可谓有劳矣。xxx浓郁,含英咀华。作为文章,其书满家。上规xxx,浑浑亡涯。周《诰》商《盘》,佶屈聱牙。《春秋》谨严,《xxx》浮夸。《易》奇而法,《诗》正而葩。下迨《庄》《骚》,太史所录,子云相如,同工异曲。先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。少始知学,勇于敢为。长通于方,左右其宜。先生之于为人,可谓成矣。然而公不见信于人,私不见助于友。跋前踬后,动辄得咎。暂为御史,遂窜南夷。三年博士,冗不见治。命与仇谋,取败几时?冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨?不知虑此,而反教人为?”
先生曰:“吁!子来前。夫大木为杗,细木为桷,欂栌侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,xxx之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲xxx,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也。登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,xxx杰,校短量长,唯器是适者,宰相之方也。昔者孟轲好辩,孔道以明;辙环天下,卒老于行。xxx宗xxx,大伦xxx;逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐词为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇xxx何如也?xxx学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中;文xxx而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱,岁靡禀粟,子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食;踵常途之促促,窥xxx以盗窃。然而圣主不加诛,宰臣不见斥。兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有无,计班资之崇庳,忘量己之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘xxx之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,xxx其豨苓也。”
执政览之,奇其才,改比部郎中、史馆修撰。转考功,知制诰,进中书舍人。
初,xxx将平蔡,命御史中丞xxx使xxx按视。及还,且言贼可灭,与宰相议不合。愈亦奏言:
淮西连年脩器械防守,金帛粮畜耗于xxx赏,执兵之卒四向侵掠,农夫织妇饷于其后,得不偿费。比闻畜马皆上槽枥,此譬有十夫之力,自朝抵夕,跳跃叫呼,势不支久,必自委顿。当其已衰,三尺童子可制其命。况以三州残弊困剧之余而当天下全力,其败可立而待也。然未可知者,在陛下断与不断耳。xxx不多不足以取胜,必胜之xxx在速战,兵多而战不速则所费必广。疆埸之上,日相攻劫,近贼州县,赋役百端,小遇水旱,百姓愁苦。方此时,人人异议以惑陛下,陛下持之不坚,半涂而罢,伤威损费,为弊必深。所要先决于心,详度本末,事至不惑,xxx图功。
又言:“xxx羁旅单弱不足用,而界贼州县,百姓习战斗,知贼深浅,若募以内军,教不三月,一切可用。”又欲“四道置兵,道率三万,畜力xxx,一日俱纵,则蔡首尾不救,可以责功”。执政不喜。会有人诋愈在江陵时为xxx所厚,均子锷素无状,愈为文章,字命锷谤语嚣暴,由是改太子右庶子。及度以宰相节度xxx,宣慰淮西,奏愈行军司马。愈请乘遽先入汴,说韩弘使叶力。元济平,迁刑部侍郎。
xxx遣使者往凤翔迎佛骨入禁中,三日,乃送佛祠。xxx公士人奔走膜呗,至为夷法,灼体肤,委珍贝,腾沓系路。愈闻恶之,乃上表曰:
佛者,夷xxx法耳。自后xxx始入中国,上古未尝有也。昔xxx在位百年,年百一十岁;少昊在位八十年,年百岁;颛顼在位七十九年,年九十岁;帝喾在位七十年,年百五岁;尧在位九十八年,年百一十八岁;帝舜在位及禹年皆百岁。此时天下太平,百姓xxx考,然而中国未有佛也。其后,汤亦年百岁,汤xxx戊在位七十五年,xxx在位五十年,书史不言其寿,推其年数,盖不减百岁。周文xxx年九十七岁,武xxx年九十三岁,穆xxx在位百年。此时佛法亦未至中国,非因事佛而致然也。汉xxx时始有佛法,xxx在位才十八年。其后乱亡相继,运祚不长。宋、齐、梁、xxx、元魏以下,事佛渐谨,年代尤促。唯梁武帝在位四十八年,前后三舍身施佛,宗庙祭不用牲牢,昼日一食,止于菜果,后为侯景所逼,饿死台城,国亦寻灭。事佛求福,乃更得祸。由此观之,佛不足信,亦可知矣。
xxx始受隋禅,则议除之。当时群臣识见不远,不能深究先xxx之道、古今之宜,推阐圣明,以救斯弊,其事遂止。臣常恨焉!伏xxx文武皇帝陛下,xxx武,数千百年以来,未有伦比。即位之初,即不许度人为僧尼、道士,又不许别立寺观。臣当时以为xxx之志,必行于陛下。今纵未能即行,岂可恣之令盛也?今陛下令群僧迎佛骨于凤翔,御楼以观,舁入大内,又令xxx加供养。臣xxx愚,必知陛下不惑于佛,作此崇奉以祈福祥也。直以丰年之乐,徇人之心,为京都士庶设诡异之观、戏玩之具耳。安有圣明若此,而肯信此等事哉?然百姓愚冥,易惑难晓,苟见陛下如此,将谓真心信佛,皆云:“天子大圣,犹一心信向;百姓微贱,于佛岂合更惜身命?”以至灼顶燔指,十百为群,解衣散钱,自朝至暮,转相放效,唯恐后时,xxx波,弃其生业。若不即加禁遏,更历诸寺,必有断臂脔身以为供养者。伤风败俗,传笑四方,非细事也。
佛本夷xxx人,与中国言语不通,衣服殊制;口不道先xxx之法言,身不服先xxx之法服,xxx臣之义、父子之情。假如其身尚在,奉其国命来朝京师,陛下容而接之,不过宣政一见,礼宾一设,赐衣一袭,卫而出之于境,不令贰于众也。况其身死已久,枯朽之骨,凶秽之余,岂宜以入宫禁?xxx曰:“敬鬼神xxx之。”古之诸侯吊于其国,必令巫祝先以桃茢祓除不祥,然后进吊。今无故取朽秽之物,亲临观之,巫祝不先,桃茢不用,群臣不言其非,御史不举其失,臣实耻之。乞以此骨付之水火,永绝根本,断天下之疑,绝前代之惑,使天下之人知大圣人之所作为,出于寻常万万也。佛如有灵,能作祸祟,凡有殃咎,宜加臣身。上天鉴临,臣不怨悔。
表入,帝大怒,持示宰相,将抵以死。xxx、xxx曰:“愈言讦牾,罪之诚宜。然非内怀至忠,安能及此?愿少宽假,以来谏争。”帝曰:“愈言我奉佛太过,犹可容;至谓东汉奉佛以后,天子咸夭促,言何乖剌邪?愈,人臣,狂妄xxx,固不可赦。”于是中外骇惧,虽戚里xxx,亦为愈言,乃贬潮州刺史。
既至潮,以表哀谢曰:
臣以狂妄戆愚,不识礼度,xxx事,言涉不恭,正名定罪,万死莫塞。陛下哀臣xxx,恕臣狂直,谓言虽可罪,心亦无它,特屈刑章,以臣为潮州刺史。既免刑诛,又获禄食,圣恩宽大,天地莫量,破脑刳心,岂足为谢!
臣所领州,在广府极东,过海口,下恶水,xxx猛,难计期程,飓风鳄鱼,患祸不测。州南近界,涨海连天,毒雾瘴氛,日夕发作。臣少多病,年才五十,发白齿落,理不久长。加以罪犯至重,所处远恶,忧惶惭悸,死亡无日。xxx一身,朝无亲党,居蛮夷之地,与魑魅同群,苟非陛下哀而念之,谁肯为臣言者?
臣受性愚陋,人事多所不通,xxx酷好学问文章,未尝一日暂废,实为时辈所见推许。臣于当时之文,亦未有过人者。至于论述陛下功德,与《诗》、《书》相表里,作为歌诗,荐之郊庙,纪太山之封,镂白玉之牒,铺张对天之宏休,扬厉无前之伟迹,编于《诗》、《书》之策而无愧,措于天地之间而无亏,虽使古人复生,臣未肯让。
伏以皇唐受命有天下,四海之内,xxx妾,南北东西,地各万里。自天宝以后,政治少懈,文致未优,xxx不刚,孽臣奸隶,蠹居棋处,摇毒自防,外顺内悖,父死子代,以祖以xxx,如古诸侯,自擅其地,不朝不贡,六七十年。四圣传序,以至陛下。陛下即位以来,躬亲听断,xxx坤,关机阖开,xxx飞,日月清照,天戈所麾,无不从顺。宜定乐章,以告神明,东巡泰山,奏功皇天,具著显庸,明示得意,使永永年服我成烈。当此之际,所谓千载一时不可逢之嘉会,而臣负罪婴衅,自拘海岛,xxx嗟嗟,日与死迫,曾不得奏薄伎于从官之内、隶御之间,穷思毕精,以赎前过。怀痛穷天,死不闭目,伏xxx陛下天地父母哀而怜之。
帝得表,颇感悔,欲复用之,持示宰相曰:“愈前所论是大爱朕,然不当言天子事佛乃年促耳。”皇甫镈素忌愈直,即奏言:“愈终狂疏,可且内移。”乃改袁州刺史。
初,愈至潮,问民疾苦,皆曰:“恶溪有鳄鱼,食民畜产且尽,民以是穷。”数日,愈自往视之,令其属秦济以一羊一豚投溪水而祝之曰:
昔先xxx既有天下,xxx,罔绳擉刃以除虫蛇恶物为民物害者,驱而出之四海之外。及德薄,不能远有,则江、汉之间尚皆弃之以与蛮夷楚、越,况湖、岭之间去京师万里哉?鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。
今天子嗣唐位,xxx武,四海之外,六合之内,皆抚而有之,况禹迹所掩,扬州之近地,刺史县令之所治,出贡赋以供天地、宗庙、百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭据处,食民畜熊豕鹿麞以肥其身,以种其子xxx,与刺史拒争为长雄。刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为吏民羞,以偷活于此也?承天子命来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。鳄鱼有知,其听刺史。
潮之州,大海在xxx,xxx之大,虾蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发xxx也。今与鳄鱼约:“尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏。三日不能,至五日;五日不能,至七日。七日不能,是终不肯徙也,是不有刺史、听从其言也。不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。xxx天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止,其无悔!”
祝之夕,暴风震电起溪中,数日水尽涸,西徙六十里。自是潮无鳄鱼患。
袁人以男女为隶,过期不赎,则没入之。愈至,悉计庸得赎所没,归之父母七百余人。因与约,禁其为隶。召拜国子祭酒,转兵部侍郎。
镇州乱,xxx正而立xxx廷凑,诏愈宣抚。既行,众皆危之。元稹言:“xxx可惜。”xxx亦悔,诏愈度事从宜,无必入。愈至,廷凑严兵迓之,甲士xxx。既坐,廷凑曰:“所以纷纷者,乃此士卒也。”愈大声曰:“天子以公为有将帅材,故赐以节,岂意同贼反邪?”语未终,士前奋曰:“先太师xxx击xxx,血衣犹在,此军何负,乃以为贼乎?”愈曰:“xxx不记先太师也,若犹记之,固善。天宝以来,xxx、史思明、xxx等有子若xxx在乎?亦有居官者乎?”众曰:“无。”愈曰:“田公以魏、博六州归朝廷,官中书令,父子受旗节;xxx、xxx皆大镇。此尔军所共闻也。”众曰:“弘正刻,xxx不安。”愈曰:“xxxxxx害田公,又残其家矣,复何道?”众讙曰:“善。”廷凑虑众变,疾麾使去。因曰:“今欲廷凑何所为?”愈曰:“神策六军将如牛元翼者为不乏,但朝廷xxx大体,不可弃之。公久围之,何也?”廷凑曰:“即出之。”愈曰:“xxx,则无事矣。”会元翼亦溃围出,延凑不追。愈归奏其语,帝大悦。转吏部侍郎。
时宰相李逢吉恶xxx,欲逐之,遂以愈为京兆尹、兼御史大夫,特诏不台参,而除绅中丞。绅果劾奏愈,愈以诏自解。其后xxx然,宰相以台、府不协,遂罢愈为兵部侍郎,而出绅江西观察使。绅见帝,得留,愈亦复为吏部侍郎。长庆四年卒,年五十七,赠礼部尚书,谥曰文。
xxx,字退之,昌黎人。父亲名叫xxx,不做官也不出名。xxx三岁的时候成了孤儿,被同族的堂兄抚养。xxx因为自己是孤儿,小时候很刻苦的学习儒家经典,不像其他孩子那样还需要奖励来诱导。大历贞元年间,文坛风气是比较xxx文,模仿xxx和xxx的议论文,而独孤及和xxx被称为模仿的最好,赢得了知识分子的广泛尊敬。xxx和他们的拥趸们交往,刻苦钻研和模仿,打算靠这个成为当时有影响力的人物。在考取进士的时候,把自己的文章上交xxx多位国家重要行政长官,曾担任过宰相的xxx很欣赏他,积极地称赞他,因此很快就出了名,很快就成了进士。
宰相xxx到大梁去工作,请xxx作他的巡官。xxx的职员班子撤除后,徐州的xxx又慕名请他去做下属。xxx认为自己得到了承认,说话越来越直率,不去刻意躲避和忌讳什么,他的品德专一而正派,不去从事一些世俗的人情交际。后来调他去做四门博士,在后来升为监查御史。德宗晚年的时候,朝廷中分了好几派,宰相也不好好负责。宫市的弊端很明显,但谏官们反复提意见皇帝也不接纳。xxx曾经写了几千字的文章极力批判这件事,皇帝不听反而很生气,把他从京官贬到连州山阳县做县令,后来又转到江陵府作政府科员。
元和初年,召xxx去做国子博士,后来又任命为都官员外郎。但是华州刺史xxx美因为公事停止了华阴县令柳涧县令的工作,但还让他临时担任职员的工作。过了几个月,xxx美停职了,到公寓中去住,柳涧挑拨农民工去向他讨要前年为军队服劳役的工资。后来的刺史认为柳涧做事不妥,上报朝廷,朝廷把柳涧贬为房州司马。xxx正好经过华州,听说此事后,认为俩刺史合伙欺负人,就上书朝廷替柳涧开脱,xxx的奏章被留在了皇宫中没有处理。皇帝命令监察御史xxx考察这件事,发现了柳涧的罪恶,于是追加处罚,把柳涧贬到某处作尉官。朝廷认为xxx在不清楚实情的情况下xxx说八道,又把他恢复成原来的职位:国子博士。xxx自己觉得自己很有才,但却常被朝廷,丢在一边,就写了一篇《进学解》自我安慰:国子博士早晨到学校,把学生们召集来,教导说,业精xxx荒于嬉,行成xxx毁xxx,大家赶上了好皇帝,都好好学习儒家经典,不要担心自己没有出头之日,还没说完,学生中有人笑起来,说,您这是糊弄我们呢,我跟了您很久,您学习六艺非常的投入,排斥不符合儒家精神的佛老思想,刻苦总结从古到今所有的经典,但您公众面前既没有威望,也没什么私人关系比较好的朋友,动不动就被贬官,日子过得很清苦,头发掉了牙齿松了,不去考虑这些反而教别人和你一样?先生说了,你过来,我只是说你自己努力就行了,至于会不会受重要,那是宰相们的事情。xxx和荀子都很牛查,但他们也不是没有机会?我现在虽然文章言论并不是很恰当,皇帝大臣没有收拾我,对我已经很眷恋了。政府中管事的.人看到这篇文章很同情他,考虑到xxx很有史学才能,委任他作比部郎中和史馆修撰(编写史书)。过了一年,又提升为考功郎中知制诰,然后封为中书舍人。不久又有看着xxx不顺眼的人,提出他以前的旧事,说xxx曾经降职到江陵府科员期间,荆南节度使xxx对他很好,xxx的儿子xxx很平庸俗气,最近xxx回家看望父亲,xxx作了一篇序文送行,称呼xxx的字。这种言论在朝廷传播开来,因为这个xxx又被贬为太子右庶子。
元和十二年(8)8月,宰相xxx担任淮西宣慰处置使,兼任xxx节度使,请xxx作他的行军司马,赐xxxxxx金紫的衣服。淮西和xxx两个地方平定之后,12月xxx随xxx返回首都长安,因为功劳授予他刑部侍郎(刑部副部长,定额好像是两位),命xxx编写xxx西碑碑文,这篇文章中xxx多数突出xxx的事迹,而当时进入蔡州捉拿xxx元济的,应该是xxx劳最大,xxx很不服气。xxx的妻子跑到皇宫中上告碑文不能反映真实情况,皇帝下令取消xxx写的这篇碑文,让翰林学士段文昌重新编写并刻石。
长安附近的风翔,有法门寺,法门寺中有座护国真身塔,xxx珍藏了_的手指骨一节,传说这个宝贝三十年开启一次,每次开启会保佑庄稼收成好,人民幸福和谐。元和(8)正月,皇帝让太监某某帅三十个人,去迎接佛骨,要在皇宫中保留三天,再送到各个寺院。无论是大臣和老百姓们,都跑去施舍,唯恐落在后面,老百姓就有因此而导致破产的,甚至烧掉头发烧灼骼膊去赶这个时髦,xxx一向不喜欢佛教,于是上了一篇《谏迎佛骨表》。
xxx看了这篇文章十分生气,过了一天出示xxx大臣们看,将要严厉处置xxx。xxx和xxx说:xxx虽然让您生气,应该判罪,但也是因为他内心很诚恳,不怕被您处置,否则他干嘛这么吃力不讨好?请宽恕他以显示您的大度,这样会鼓励其他上书言事的人。皇帝说,xxx说我过度信仰佛教我可以宽容,他干嘛说东汉之后皇帝信佛的都短命,这岂不是太荒谬了,作为臣子如此狂妄,不能原谅!于是大家都吓得不敢说话,以至于其他官员都认为xxx罪有应得,随便找了个借口把xxx贬官为潮州刺史。
xxx到了潮阳,又上表xxx皇帝说:xxx对大臣们说,昨天看了xxx的表章,想起他劝谏我不要接纳佛骨的事情,我发现他还是很爱我滴,我怎么会不知道呢?但是xxx作为臣子,不该说我信仰佛教就会短命,我是因为这个讨厌他的随便,xxx打算重新启用xxx,所以先跟大臣们打个预防针,想看看大臣们如何反应。宰相皇甫镈讨厌xxx的刚直,恐怕他被重用,第一个跳出来回答,xxx终究是狂妄粗心,把他调到一个好一点的州郡吧,于是授予xxx袁州刺史。
开始,xxx得了潮阳,开始办公,问到老百姓关心的事情,都说,本地西边的湫水中有很多鳄鱼,体型巨大,把老百姓养的家畜将近吃光,所以老百姓都很穷。过了几天,xxx亲自去看了一下情况,命令判官某某抱着一个猪一个羊,投到湫水中,并作了一篇祭鳄鱼文,让鳄鱼们滚蛋,如果不听就派人收拾它们,不要后悔。祝愿完毕的那天晚上,湫水中忽然刮起了狂风,伴随着打雷,几天之后,湫水全部干涸,从此潮州人再也不用担心鳄鱼。 袁州的风俗,男女到别人家做仆人的,如果超过期限不还钱,则做工的人就永远做富户家的仆人。xxx到袁州之后,增设了相关法律,赎出那些未成年人,还xxx他们的父母,改变从前的约定,禁止富户这种抢男霸女的行为。
元和,上调xxxxxx子祭酒,转去做兵部侍郎。正赶上镇州乱兵杀死了州长xxx,推举xxx廷凑代理军政长官。朝廷让xxx去安抚人心。xxx到了之后,召集军民,告诉他们什么是正确,什么是造反。慷慨xxx词,xxx廷凑在一边听了对xxx很敬畏。后来又改任xxx为吏部侍郎。后来又改为京兆尹,兼任御史大夫。因为xxx不太去指定地点上班,,被御史中丞xxx_。xxx没有被查办,不服气,还是不去上班。xxx和xxx都是脾气性格急躁走极端的人,于是互相吵闹,别人怎么劝也不听。于是皇帝各打五十大板,派xxx作浙西观察使,xxx改任兵部侍郎。等到xxx要去浙江之前,跑到皇帝面前哭诉,唐xxx可怜他,于是让xxx作兵部侍郎,xxx作吏部侍郎。长庆四年12月死去,时年57岁,追认xxx为礼部尚书,谥号为“文”,所以后世经常称他作xxx。
xxx文言文翻译 第10篇
xxx规,字正叔,绛州稷山人。xxx五年中词赋科进士,xxx南渡后任监察御史。贞佑三年十一月,上奏章称:“警巡使xxx由刀笔吏晋升,并无其他才能,只是将残酷苛刻的督察责罚当作职责。因为这而晋升职务,恐怕会助长残忍暴虐的风气,(我)请求罢黜斥退(他)来劝勉其他的人。”皇上下诏立即罢免xxx职务。
贞佑四年七月,xxx规上奏章,皇上看了奏章不高兴,下诏令让尚书省责问xxx规。宰相讨厌xxx规变乱更改各种事务,认为他所说的事大多不妥当,于是,xxx恐地等待皇上降罪。皇上下诏告诉他们说:“我当初因为xxx规(奏章中)有归隐山林这样的话,所以让人责问他,(他)却用不知道忌讳作为说辞,意思是说我讨厌他的话而发怒。我当初本来无意加罪于他,让御史台(把这个意思)告诉他。”不久出任徐州帅府经历官。正大四年十月,xxx规与右拾遗李大节上奏章,_同判大睦亲事撒合辇谄媚奸佞,揽权受贿以及为政不公的事情。因为这撒合辇最终被调出都城担任中京留守,朝廷大臣们对此都感到快意。当初,xxx曾经召见文绣署令xxxxxx,(要他)制作大红色的长及半身的绣花衣服,并且告诫他不要让xxx道此事。
等到衣服制成,进献xxx皇上,皇上召见xxxxxx:“可曾让xxx规等人知道?” xxxxxx叩头下拜说:“臣侍奉在宫闱禁地,凡是宫中的大小事情都不敢对外面的人讲,何况还当面接受了皇上的训示呢!”皇上于是叹息说:“xxx规如果知道此事,一定会因为华美的服饰一事劝谏我,我的'确害怕他的谏言。”xxx规进谏毫不宽容,不留情面,在朝中极富声望,凡是宫中要做什么事,皇上一定会说:“恐怕xxx规有话说。”当时皇上的近臣们私下议论,只害怕xxx,(xxx规)是当时突出的正直人士。后来xxx规出任中京副留守,没有上任就去世了,士人们都很惋惜他。xxx问渊博,能写文章,写诗也讲究格律法度。他为人刚强坚毅、质朴诚实,具有古人风范,专心治学,到老年也不停止。浑源人xxx看到xxx规奏章中所论述的八件事,叹息着说:“这是做宰相的人才啊!”(他)每当和别人谈论到时政时总是感到愤激惋惜,哀叹xxx规的谏言没有得到施行。南渡以后,谏官中,人们(只)称赞xxx、xxx规,而xxx规不以敢言刚直自称,尤其被人看重。xxx规去世的时候,家中一点钱都没有,知己友人料理安葬了他。
xxx文言文翻译 第11篇
《中山狼传》文言文翻译
原文:xxx(春秋时晋国大夫)大猎于中山,xxx(掌管山泽的官吏)导前,鹰犬罗后,捷禽鸷(读音zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓,(传说中xxx的弓。xxx乘龙升天时,堕下一弓,百姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》)挟肃慎之矢(我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失声而逋(读音bū,逃跑)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,xxx雷,十步之外,不辨人马。
翻译:xxx在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声xxx雷,十步之外,看不清人马。
原文:时墨者东xxx先生将北适中山以干仕。策蹇(读音jiǎn,跛、瘸)驴,囊图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。狼奄(读音yǎn,突然)至,引首xxx曰:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡(传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,后毛为石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。见《续_》),xxx蛇而获珠(传说xxx治愈一条受伤的大蛇,后蛇于江中衔一大珠为报答。见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”
翻译:当时墨家学者东xxx先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的xxx,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”
原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、xxx,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱(即使)有祸,固所不辞也。”乃出图书,空囊橐(读音tuó,袋子)xxx实狼其中。前虞(担心)跋(踩、踏)xxx(这里指下巴),后恐疐(读音zhì,压)尾,三纳之而xxx(成功)。徘徊容与(本意是闲暇自在,此处指慢条斯理),追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作揖、行礼)逊(谦逊、礼让)救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇盗耶?xxx先生速图!”乃跼蹐(读音jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩xxx,猬缩蠖(读音huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待xxx之过。
翻译:先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、xxx贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(xxx先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听xxx(处置)。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候xxx的人过去。
原文:已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑xxx示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音jì,长跪)而言曰:“鄙人不慧,将有志xxx,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:‘大道以多歧而亡羊。’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区(仅仅)循大道以求之,不几于守株缘木乎?况田猎,xxx之所事也,君请问xxx(xxx所戴的帽子,代指xxx)。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬(读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。
翻译:不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端xxx先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示xxx你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着达到找它,不是强如守株待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问xxx的人(看山人)。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。
原文:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为xxx逐,其来甚速,xxx生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于xxx,以俎豆(读音zǔ,两中都是盛食物的器皿)于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生。
翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的`箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所xxx救了我,我非常饿,xxx没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。
原文:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音guǐ,古代用日影测定时间的仪器)渐移,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐(读音dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。第(只管)行矣,求三老而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。”狼大喜,即与偕行。
翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(xxx你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。
原文:逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益?”狼曰:“第问之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。xxx,再逾年实,三年拱把(两手掌合围那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻(读音yù,卖)实于市以规(谋)利。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得敛(谢)花就实,xxx读音gǔ,招惹)老圃怒,伐我条枚,芟(读音shān,剪除)我枝叶,且将售我工师(工匠)之肆(店铺)取值焉。噫!樗(读音chu一声,臭椿树,其木不能成材)朽之材,桑榆之景(‘景’通‘影’。‘桑榆之景’代指老年),求免于斧钺(读音yuè,大斧子)之诛而不可得。汝何德于狼,乃觊(读音jì,企图)免乎?是固当食汝。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何遽见迫耶?”复与偕行。
翻译:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的功劳。如今我老了,不能花xxx,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖xxx木匠店换钱啊。唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,xxx上就逼迫呢?”再一起前行。
原文:狼愈急,望见老牸(读音zi四声,母牛),曝日(读音pù,晒太阳)败垣中,谓先生曰:“可问老牛。”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥(读音dié,咬)汝。”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪目,舐(读音shì,舔)鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗(牛角象蚕茧、栗子一样小的时候),少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰(做副手)群牛事南亩,既壮,群xxx老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡(牛车架在牛身上的横木),走郊埛(读音jiǒng,郊野)以辟榛荆。老农亲我犹左右手。衣食仰我而xxx,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾(读音yǔ,粮囤)仰我而实。我亦自谅(自信),可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,今麦收多十斛(读音hu二声,和‘担’、‘石’都是古代容积单位)矣;往年穷居无xxx借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年尘卮(读音zhī,酒杯)罂(读音yīng,坛子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍(读音léi,都是酒器),骄妻妾矣;往年衣短褐(读音hè,粗布衣服),侣木石,手不知楫(读音jí,聚集),心不知学,今持兔园册(旧时教科书),xxx,腰韦带(熟皮做的皮带),衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。xxx(但是)欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老泪xxx;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥(读音chài,痊愈)。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身无废物也:肉可脯,皮可鞟(读音kuò,去毛的皮,皮革),骨角且切磋成器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,xxx不砺刃于硎(读音xíng,磨刀石)以待?’迹是(依照这种迹象)观之,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”
翻译:狼更加着急,望见(一头)老母牛,(正在)断墙之中晒太阳,(就)对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,瞎话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述(情况)始末来询问。牛皱眉瞪眼,舔鼻子张嘴,向先生说:“老杏的话不错啊!(我)老牛角还是如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种田地,等到(我)长壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱使,我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去(背上的)车梁走在郊野开辟荆棘。老农对待我犹如左右手。衣食仰仗我供xxx,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付,粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮蔽(风雨),像马、狗一样。原来(他)家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前(他)穷的没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年(他)灰尘封着酒杯酒坛,嘴唇干,盛酒的挖盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年(他)穿着粗布衣服,和树木石头为伴,手聚不拢,心里没学问,如今拿着书,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一你粒粟,都是我功劳啊。但是(如今)欺负我年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,寒冷天的太阳照着身影;瘦骨嶙峋(如山),老泪xxx;涎流得收不住,脚痉挛得饿抬起;皮毛都没有了,疮痍没有痊愈。老农的老婆又嫉恨有凶悍,早晚说服道:’牛的一身没有废物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨头和角还能做成器皿。‘指着大儿子说:’你学徒庖丁的门下有年头了,为什么还不磨好刀等着呢?‘照这样的迹象看来,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(虽)有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“不要急!”
原文:遥望老子杖藜而来,须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生!”丈人问故,先生曰:“是狼为xxx所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未xxx(文人儒者)也!敢乞一言而生。”xxx首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔(唏嘘)再三,以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。”乃厉声曰:“狼速去,不然,将杖杀汝!”
翻译:远远望见(一个)老人(男子)拄着木杖过来,xxx子眉毛洁白,衣帽(打扮)修仙雅致,应该(大概)是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去(见老人),啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人逼迫,向我求救,我实际上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏,强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人,岂不是天下没有丧尽斯文人啊!斗胆乞求(您)一句话就我活命。”因此在手杖只下磕头,爬着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家说,受人恩而不忍心背叛的人,他为人子必定孝顺,又说虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,将用杖打死你!”
原文:狼曰:“丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词(东拉西扯的话)以说(读音shuì)简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人xxx先生曰:“果如是,是羿(后羿。传说后羿传授箭术xxx逢蒙,后来逢蒙将后羿射死)亦有罪焉。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”xxx从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人(为救井里的人也跳进井里),解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?xxx愚,固君子之所不与(不赞成)也。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪(读音yì,杀死)狼,弃道上而去。
翻译:狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,捆绑我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。(他)还东拉西扯说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生说:“果然这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”xxx按照他说的办,伸脚xxx先生。先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:“禽兽背叛xxx如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救或朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。
xxx文言文翻译 第12篇
xxx传文言文翻译
xxx传
xxx,字景仁,邓州棘阳人。祖善方,后xxx尚书,更家江陵。父之象,仕xxx邯郸令,坐为人讼,不得申。文本年十四,诣司隶理冤,辨对哀畅无所诎。众属目,命作《莲华赋》,文成,合台嗟赏,遂得直。
性xxx,有姿仪,善文辞,多所贯综。郡举秀才,不应。xxx僭号,召为中书侍郎,主文记。
河间xxx孝恭平荆州,其下欲掠夺,文本说孝恭曰:“自隋无道,四海救死,延颈以望真主。xxx君臣决策归命者,意欲去危就安。大xxx诚纵兵剽系,xxx、岭以南,向化心沮,狼xxx麇惊。不如厚抚荆州,劝未附,xxx天子厚惠,谁非xxx人?”孝恭善之,遽下令止侵略,署文本别驾。从击辅公祏,典檄符。进署行台考功郎中。
贞观元年,除秘书郎,兼直中书省。xxx既藉田,又元日朝群臣,文本奏《藉田》、《三元颂》二篇,文致华赡。文本才名既著,xxx称荐之,于是以文本为中书侍郎,专典机密。时颜师古为侍郎,自武德以来,诏诰或大事皆所草定。及得文本,号善职,而敏速过之。或策令丛遽,敕吏六七人泚笔待,分口占授,成无遗意。
居处卑,室无茵褥帏帐之饰。事母以孝显,抚弟xxx义。生平故人,虽羁贱必钧礼。帝每称其忠谨:“吾亲之信之”。晋xxx为皇太子,大臣多兼宫官,帝欲文本兼摄,文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此一职,犹惧满盈,岂宜更忝春坊,以速时谤?臣请一心。
①向化心沮,人们的归顺之心受阻;狼xxx麇惊:喻人疑虑不安。
②藉田:古代帝xxx于春耕前耕农田的活动,作出鼓励农耕的样子。
③春坊:指太子宫里。
xxx,字景仁,邓州棘阳人。祖父岑善方,在后xxx部尚书,他把家迁到了江陵。父亲岑之象,在隋做官,任邯郸令,因事被人告了一状,无法申冤。xxx十四岁那年,到司隶官处申理冤屈,辩论和答对的言辞悲伤流利而又无所屈服,为众人所注目,司隶叫他作《莲华赋》,做成之后,整个官署的人都赞叹不已,他父亲的冤屈最终也得以洗雪。
xxx性情沉稳聪敏,仪表美好,擅长作文章,见多识广融会贯通。本郡推荐他为秀才,xxx没有应召。xxx越分自称帝号,召他任中书侍郎,主管文书。
河间xxxxxx平定荆州,他部下打算掠夺百姓,xxx劝说xxx道:“自从隋室无道,海内百姓为了活命都伸长脖子盼望真命君主。xxx君臣之所以决心归顺,是为了远离危亡而寻求安定。大xxx您如果纵兵剽掠,恐怕江、岭以南,人们的归顺之心受阻,从而造成人人自危的局面。不如好好安顿荆州,以此来劝勉还未归附的人,xxx说天子的'大恩大德,那么谁不愿意成为我朝的百姓呢?”(河间xxx)孝恭认为他说的对,立即下令制止侵扰掠夺,任用xxx为别驾。后跟随xxx攻打辅公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。
贞观元年,xxx被授任为秘书郎,同时在中书省任职。xxx在举行完藉xxx之后,又在元日召见群臣,xxx奏上《藉田》、《三元颂》两篇,辞藻与情致华丽丰富。文本的文才已经很有名气,再加上xxx赞推荐,于是xxx任命他为中书侍郎,专门掌管朝中的机密文件。这时颜师古担任侍郎,自从武德年以来,诏书文诰或大事都由颜师古起草制定。等到xxx任职后,大家都评说他称职,而且反应敏捷超过了颜师古。有时诏令繁多时间紧急,他便叫属吏六七人蘸笔等待,分别进行口授,草成之后一看意思也没有遗漏的。
xxx的住所低矮简陋,室内连褥垫、帐幔之类的装饰也没有。他侍奉母亲以孝著称,抚养弟侄很有恩义。平生的故人,即使是漂泊贫贱之人也一定以礼平等相待。皇上常常称赞他忠诚谨慎,并说:“我喜欢和信任他”。晋xxx为皇太子,大臣多兼任太子的属官,xxx想让文本也兼任太子的属官。文本拜两拜,说道:“我凭借平庸的才能,所居官职早就超过了自己的能力,只担任这一个官职,还担心错误多得数不清,怎么能再辱列太子的属官,来招致舆论的非议呢?请您允许我一心侍奉您,不再希求太子的恩泽。”xxx于是放弃了让文本兼任太子属官的想法,仍然让他五日一参拜太子。每次觐见,皇太子按照宾友之礼,与他答拜。不久文本被封为中书令,回家后面带忧色,他的母亲很奇怪,问他这是为什么,文本说:“我既非元勋又非先xxx旧臣,责任重、官职高,因此忧惧。”亲戚朋友有来庆贺的,文本就说:“现在只接受哀悼,不接受庆贺。”又有人劝他置产业,文本叹息说:“我南方一平民百姓,空手进京,当初的愿望,不过做个秘书郎、县令而已。没有战功,仅仅凭着文章官至中书令,这已经到了极点了。承受那么重的俸禄,已经很不安,哪里谈得到再置产业呢?”劝他置产业的人感叹着退下了。