《答谢中书书》原文翻译 第1篇
xxx(约公元前280年—公元前233年),战国末期韩国(河南新郑)人,出身于贵族世家。他和xxx的**xxx都是荀况的学生,是秦****全国前法家思想的集大成者。他曾建议韩王采用法家主张,实行变法以图自强,但未被采纳。后来xxx的著作如《孤愤》、《五蠹》等传到秦国,xxx读后十分欣赏xxx的才识,说:“寡人得见此人与之游,死不恨矣。”(《史记·老子xxx列传》)为此xxx使用兵力威逼韩国,xxxxxx出使秦国。xxx到秦后,不久遭到xxx的陷害,在狱中服毒而死。但xxx的**主张却为xxx所实践。xxx思想主要保留在《xxx子》一书中。
xxx生活于战国末期,这时期经历了春秋以来约300年的战争**局面,结束了***的**,封建**的'经济基础已经巩固,封建**的上层建筑也初步确立。要求出现一个**的安定发展的***势,成为全国人民一致的愿望。xxx的哲学就是这一伟大历史转折时期的产物。他总结了法家在长期变法实践中的经验和教训,继承了苟况的唯物**哲学路线,改造了《老子》的哲学,为建立******封建国家提供了系统的世界观、认识论和社会历史观。
xxx子的著作,是他逝世后,后人辑集而成的。据《汉书·艺文志》著录《韩子》五十五篇,《隋书·经籍志》著录二十卷,xxx节《史记正义》引xxx《七录》(或以为xxx《七录》)也说“《韩子》二十卷。”篇数、卷数皆与今本相符,可见今本并无残缺。自汉而后,《xxx子》版本渐多,其中xxx《xxx子集释》尤为校注详赡,考订精确,取舍严谨;xxx的《韩子浅解》尤为简明扼要,深入浅出,功力深厚。
《答谢中书书》原文翻译及字词注释(扩展6)
——《河中石兽》原文翻译及注释
《河中石兽》原文翻译及注释
《答谢中书书》原文翻译 第2篇
起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然*和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,xxx句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,xxx义。
统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
《答谢中书书》原文翻译及字词注释扩展阅读
《答谢中书书》原文翻译及字词注释(扩展1)
——答谢中书书翻译及赏析 答谢中书书原文
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。*石壁,五色xxx。xxx翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自xxx以来,未复有能与其奇者。
xxx(456-536),字通明,丹阳秣陵(今南京)人,自号华阳隐居,卒后xxx先生。
陶氏生活于南朝,历经宋、齐、xxx,是当时一个相当有影响的人物,博物学家,对本草学贡献尤大。
xxx的一生,跨宋、齐、xxx,经历可谓复杂。虽然xxx对其恩遇有加,《南史》也有“山中**”之誉。
但在南梁时期,举国崇佛的大环境下,xxx作为道教茅山派**人物,迫于压力出走远游。最后以道教上清派宗师的身份,前往鄮县礼阿育xxx,自誓受戒,佛道兼修。正是如此才避免了xxx之的新天师道一世而亡的下场。
注释:
(1)答:回复。
(2)谢中书:即谢征(500一
536),字元度,南朝xxx夏(河南太康)人。曾任中书舍人,所以称之为谢中书。
书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事xxx。
(3)山川:山河。
(4)之:的。
(5)共谈:共同谈赏的。
(6)五色xxx:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,xxx,指交相辉映。
(7)xxx:青葱的树林。
(8)翠竹:翠绿的竹子。
(9)四时:四季。
(10)俱:都。
(11)歇:消。
(12)乱:此起彼伏。
(13)夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
(14)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
(15)实:确实,的确。
(16)欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,*、无*。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
(17)xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
(18)复:又。
(19)与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。
(20)奇:指山水之奇异。
译文:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。*的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的xxx以来,就再也没有人能够欣赏这种xxx的景色了。
品悟:
《答谢中书书》原文翻译 第3篇
《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的.上游去找。
文章意思就是考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正确的解决根本方案。
《答谢中书书》原文翻译及字词注释(扩展7)
——狼原文及翻译注释
狼原文及翻译注释