杜甫月夜忆舍弟原文及翻译(必备4篇)

xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第1篇

《月夜忆舍弟》xxx

戌鼓断人行,秋边xxx雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问xxx。

寄书长不达,况乃未xxx。

【注解】:

1、戌鼓:戌楼上的更鼓。

2、边秋:xxx作“秋边”,秋天的边境。

3、长:xxx直,老是。

【韵译】:

戌楼响过更鼓,路上断了行人形影,秋天的边境,传来孤雁悲切的鸣声。

今日正是白露,忽然想起远方兄弟,望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。

可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,有家若无,是死是生我何处去打听?

平时寄去书信,常常总是无法到达,更何况烽火连天,叛乱还没有治平。

【评析】:

诗作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱中,颠沛流离,历尽国难家忧,心中满腔悲愤。望秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。全诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,xxx气呵成。“露从今夜白,月是故乡明”句,可见造句,的神奇矫健。

xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第2篇

1、舍弟:谦称自己的弟弟。

2、戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。

3、断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。

4边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天

5、露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。

6、有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。

7、长:xxx直,老是。

8、达:到。

9、况乃:何况是。

10、未xxx:战争还没有结束。

xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第3篇

月夜忆舍弟

戍鼓。断人行,边秋xxx雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家④问xxx。

寄书长不迭,况乃未xxx。

【背景简介】

这首诗是乾元二年(759)秋xxx在秦州所作。连年九月,xxx从xxx引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,xxx的几个弟弟正分散在这xxx带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。《月夜忆舍弟》即是他当时思想感情的真实记录。

【重点字词解析】

①合弟:对人谦称自己之弟。②戍鼓:戍楼上的更鼓。戍;驻防。③这天或许是白露。④无家:意指兄弟分散,家不成家。

【诗歌鉴赏赏析】

xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第4篇

《月夜忆舍弟》

唐代:xxx

戍鼓断人行,边秋xxx雁声。(边秋xxx作:秋边)

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问xxx。

寄书长不达,况乃未xxx。

《月夜忆舍弟》译文

戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。

从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

虽有兄弟但都离散各去xxx方,已经无法打听到他们的消息。

寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。

《月夜忆舍弟》注释

舍弟:谦称自己的弟弟。

戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。

断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。

边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天

露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。

有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。

长:xxx直,老是。

达:到。

况乃:何况是。

未xxx:战争还没有结束。

《月夜忆舍弟》赏析

意境赏析