xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第1篇
《月夜忆舍弟》xxx
戌鼓断人行,秋边xxx雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。
寄书长不达,况乃未xxx。
【注解】:
1、戌鼓:戌楼上的更鼓。
2、边秋:xxx作“秋边”,秋天的边境。
3、长:xxx直,老是。
【韵译】:
戌楼响过更鼓,路上断了行人形影,秋天的边境,传来孤雁悲切的鸣声。
今日正是白露,忽然想起远方兄弟,望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。
可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,有家若无,是死是生我何处去打听?
平时寄去书信,常常总是无法到达,更何况烽火连天,叛乱还没有治平。
【评析】:
诗作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱中,颠沛流离,历尽国难家忧,心中满腔悲愤。望秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。全诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,xxx气呵成。“露从今夜白,月是故乡明”句,可见造句,的神奇矫健。
xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第2篇
1、舍弟:谦称自己的弟弟。
2、戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
3、断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
4边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
5、露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。
6、有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
7、长:xxx直,老是。
8、达:到。
9、况乃:何况是。
10、未xxx:战争还没有结束。
xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第3篇
月夜忆舍弟
戍鼓。断人行,边秋xxx雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家④问xxx。
寄书长不迭,况乃未xxx。
【背景简介】
这首诗是乾元二年(759)秋xxx在秦州所作。连年九月,xxx从xxx引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,xxx的几个弟弟正分散在这xxx带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。《月夜忆舍弟》即是他当时思想感情的真实记录。
【重点字词解析】
①合弟:对人谦称自己之弟。②戍鼓:戍楼上的更鼓。戍;驻防。③这天或许是白露。④无家:意指兄弟分散,家不成家。
【诗歌鉴赏赏析】
xxx月夜忆舍弟原文及翻译 第4篇
《月夜忆舍弟》
唐代:xxx
戍鼓断人行,边秋xxx雁声。(边秋xxx作:秋边)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。
寄书长不达,况乃未xxx。
《月夜忆舍弟》译文
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去xxx方,已经无法打听到他们的消息。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
《月夜忆舍弟》注释
舍弟:谦称自己的弟弟。
戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。
有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
长:xxx直,老是。
达:到。
况乃:何况是。
未xxx:战争还没有结束。
《月夜忆舍弟》赏析
意境赏析