xxx《月夜》原文译文赏析 第1篇
月夜忆舍弟原文:
戍鼓断人行,边秋xxx雁声。(边秋 xxx作:秋边)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。
寄书长不达,况乃未xxx。
月夜忆舍弟译文及注释
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,xxx只孤雁正在鸣叫。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
1.舍弟:谦称自己的弟弟。
2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
4边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
5.露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。
6.有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
7.长:xxx直,老是。
8.达:到。
9.况乃:何况是。
10. 未xxx:战争还没有结束。
月夜忆舍弟赏析
意境赏析
xxx《月夜》原文译文赏析 第2篇
xxx《月夜忆舍弟》全诗翻译赏析
月夜忆舍弟
戍鼓断人行,边秋xxx雁声。露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。寄书长不达,况乃未收兵。
注释:
1.舍弟:谦称自己的弟弟。
2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
4边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
5.露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。
6.有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
7.长:xxx直,老是。
8.达:到。
9.况乃:何况是。
10. 未xxx:战争还没有结束。
xxx《月夜》原文译文赏析 第3篇
xxx(712-770),字子美,自号少陵野老,别名:xxx老,杜陵布衣,汉族,祖籍襄州襄阳(今湖北襄阳),xxx般认为出生于巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》)、“三别”(《新婚别》、《垂老别》、《无家别》)等。初xxx杜审言之孙。xxxxxx,官左拾遗。后入蜀,友人xxx推荐他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他xxx、杜工部。他忧国忧民,人格高尚,xxx生写诗1500多首,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。
xxx的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。xxx生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会矛盾、政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,因而被誉为“诗史”。xxx忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。xxxxxx生写诗xxx千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。xxx的诗篇流传数量是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之xxx,对后世影响深远。
清初文学评论家金圣叹,把xxx所作之诗,与的《离骚》、xxx的《庄子》、司马迁的 《史记》、xxx的《水浒传》、xxx的《西厢记》,合称“六才子书”。在当代,xxx对国家的忠心和对人民的关切被重新诠释为民族主义和社会主义的含义,而他本人因为使用“人民的语言”而受到现代研究者的赞赏。
xxx不只在中国流名,还扬名海外。1481年韩国将xxx翻译成xxx,叫《xxx谚解》。他对日本文学影响相对较晚,直到十七世纪他在日本拥有和在中国xxx样的名声。xxx对松尾芭蕉的影响尤深。xxx也是美国作家xxx罗斯(Kenneth Rexroth)最喜欢的作家。
xxx《月夜》原文译文赏析 第4篇
xxx《登高》全诗翻译赏析
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
xxx悲秋常作客,百年多病独登台。
诗文解释:
天高风急,猿啸声声似乎蕴含着无限的悲哀,孤洲沙白,只有沙鸥不时地回旋。无边无际的落叶纷纷飘坠,奔腾不息的长江滚滚而来。离家xxx,悲叹自己经常漂泊他乡,衰老多病,寒秋中独自登临高台。世事艰难,可恨秋霜凝染了我的双鬓,穷困潦倒,于是不得不放下这浇愁的酒杯。
译文:
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
悲对秋景感慨xxx漂泊常年为客,xxx生当中疾病缠身今日独上高台。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
词语解释:
猿啸:猿长鸣声。
落木:落叶。
萧萧:形容秋天树叶纷纷落下的声响和状态。
1.猿啸哀:巫峡多猿,鸣声凄厉。当地民谣云:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳”。
2.渚:水中的小洲。飞回:回旋。
3.落木:落叶。萧萧:秋风吹动树叶的声音。
4.“xxx”两句:xxx经《鹤林玉露》云:“xxx,地之远也;悲秋,时之惨凄也;作客,羁旅也;常作客,久旅也;百年,暮齿也;多病,衰疾也;台,高迥处也;独登台,无亲朋也;十四字之间含有八意,而对偶又极精确”。xxx当时患有肺病、风湿病、糖尿病等多种疾病。
5.繁霜鬓:白发日多。
6.潦倒:衰颓、失意。这时xxx因肺病戒酒,故云“新停浊酒杯”。
句解:
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
天高风急,秋气肃杀,猿啼哀啸,十分悲凉;清清河洲,白白沙岸,鸥鹭低空回翔。首联两句,对举之中仍复用韵,且句中自对,无xxx虚设。这是诗人登高看到的景象,构成xxx幅悲凉的秋景图画,为全诗定下了基调。登高而望,江天本来是开阔的,但在诗人笔下,却令人强烈地感受到:风之凄急、猿之哀鸣、鸟之回旋,都受着无形的秋气的控制,仿佛万物都对秋气的来临惶然无主。“风急”,夔州位于长江之滨,三峡之首的xxx之口,素以水急、风大著称。“猿啸哀”,巫峡多猿,鸣声凄厉。当地民谣说:“巴东三峡巫峡长,xxx三声泪沾裳。”“渚”,水中的小块陆地。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
落叶飘零,无边无际,纷纷扬扬,萧萧而下;奔流不尽的长江,汹涌澎湃,滚滚奔腾而来。 颔联为千古名句,写秋天肃穆萧杀、空旷辽阔的景色,xxx句仰视,xxx句俯视,有疏宕之气。“无边”,放大了落叶的阵势,“萧萧下”,又加快了飘落的速度。在写景的同时,深沉地抒发了自己的情怀,传达出韶光易逝,壮志难酬的感怆。它的境界非常壮阔,对人们的触动不限于岁暮的感伤,同时让人想到生命的消逝与有限,宇宙的无穷与永恒。透过沉郁悲凉的精工对句,显示着诗人出神入化的笔力,有“建瓴走坂”、“百川东注”的磅礴气势。前人誉为“古今独步”的“句中化境”。
xxx悲秋常作客,百年多病独登台。
我xxx漂泊,常年客居他乡,对此秋景,更觉伤悲;有生以来,疾病缠身,今日独自登临高台。颈联是诗人xxx生颠沛流离生活的高度概括,有顿挫之神。诗人从空间(xxx)、时间(百年)两方面着笔,把久客最易悲秋,多病独自登台的感情,融入xxx联雄阔高浑的对句之中,情景交融,使人深深地感到他那沉重的感情脉搏。语言极为凝炼,乃千古名句。宋代学者罗大经《鹤林玉露》析此联云:“xxx,地之远也;悲秋,时之惨凄也;作客,羁旅也;常作客,久旅也;百年,暮齿也;多病,衰疾也;台,高迥处也;独登台,无亲朋也;十四字之间含有八意,而对偶又极精确。”“八意”,即八可悲:他乡作客,xxx可悲;常作客,二可悲;xxx作客,三可悲;又当萧瑟的秋天,四可悲;年已暮齿,xxx事无成,五可悲;亲朋亡散,六可悲;孤零零的独自去登,七可悲;身患疾病,八可悲。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
时世艰难,生活困苦,我常恨鬓如霜白;浊酒销忧,却怎奈潦倒,以至需要停杯。尾联转入对个人身边琐事的悲叹,与开篇《楚辞》般的天地雄浑之境,形成惨烈的对比。“苦恨”,甚恨,意思是愁恨很深。“潦倒”,犹言困顿衰颓,狼狈失意xxx停浊酒杯:xxx般解释为戒酒,不妥。“停”是表示某种动作状态延续途中的xxx时中断,这xxx句是说,我xxx人登台,独饮浊酒,无亲朋相伴,慢慢举起销忧解愁的酒杯,停在嘴边——我的身体已承受不了啦,至今饮酒不断、未曾有过停杯体验的我,不禁为自己身心之衰感到愕然xxx,指初次出现。“浊酒”是相对于“清酒”而言,是xxx种带糟的酒,就像今天的米酒,古时称之为“醪”。
评解:
这是xxx首最能代表xxx中景象苍凉阔大、气势浑涵xxx的七言律诗。前两联写登高闻见之景,后两联抒登高感触之情。由情选景,寓情于景,浑然xxx体,充分表达了诗人长年飘泊、忧国伤时、老病孤愁的复杂感情。而格调却雄壮高爽,慷慨激越,高浑xxx气,古今独步。
这首律诗很特别,其四联句句押韵,皆为工对,且首联两句,又句中自对,可谓“xxx篇之中,句句皆律,xxx句之中,字字皆律”。就写景而言,有工笔细描(首联),写出风、天、猿、渚、沙、鸟六种景物的形、声、色、态,每件景物均只用xxx字描写,却生动形象,精炼传神;有大笔写意(颔联),传达出秋的神韵。抒情则有纵的时间的着笔,写“常做客”的追忆;也有横的空间的落墨,写“xxx”行程后的“独登台”。从xxx生飘泊,写到余魂残骨的飘零,最后将时世艰难归结为潦倒不堪的根源。这样错综复杂手法的运用,把诗人忧国伤时,老病孤愁的苍凉,表现得沉郁而悲壮。难怪明代xxx《诗薮》说,全诗“五十六字,如海底珊瑚,瘦劲难名,沉深莫测,而精光万丈,力量xxx。通章章法、句法、字法,前无昔人,后无来学,微有说者,是xxx,非唐诗耳。然此诗自当为古今七言律第xxx,不必为xxx七言律第xxx也”。
背景:
这首诗作于公元767年(xxx大历二年)秋天。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。xxx本入xxx幕府,依托xxx。不久xxx病逝,xxx失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安呆了几个月后才到夔州。如不是当地都督的照顾,他也不可能在此xxx住就是三个年头。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好。这首诗就是五十六岁的老诗人在这极端困窘的情况下写成的。那xxx天,他独自登上夔州白帝城外的高台,xxx眺,百感交集。望中所见,激起意中所触;萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了这首被誉为“七律之冠”的《登高》。
诗文赏析:
xxx大的现实主义诗人xxx所作的《登高》诗,是在公元767年(大历二年)秋诗人病卧夔州时所写。全诗前四句写景,后四句抒情,慷慨激越,动人心弦,被后人推为古今七律之冠。
萧瑟的秋风中,水清沙白,回旋的飞鸟徘徊在江中渚洲上。诗人登高远望,想到了自己xxx生漂泊,备尝潦倒艰辛之苦,经历了国难与家愁,到如今已两鬓成霜,百病缠身,因此百感交集,思绪万千。
此诗八句四对,对偶精巧,用韵讲究,被称为「七律之冠」,其中首句字字珠玑,已成为千古的'佳句。
这首诗作于xxx大历二年(767)秋,诗人在夔州,逢重阳节,xxx眺,萧瑟的秋景激起了身世飘零的感慨。前四句写景,后四句抒情,但其实情景是融于xxx体的。
首句如高天之狂飙,深谷之哀猿,惊心动魄,使全诗笼罩在悲凉的氛围之中。次句却平缓而出,让人感到xxx种宁静的凄凉、空旷的惆怅、孤独的忧伤。这xxx片空阔冷寂的天地,逼出了三四句的万象纷繁和百感交集。“无边”的丰富纷繁,“不尽”的悠远深长,“落木萧萧”之衰飒无情,“滚滚长江”之汹涌无穷,这xxx“下”xxx“来”,写出了宇宙时间之永恒、空间之无限,也写出了人类在自然规律面前永远的惊叹、震憾和领悟。无边落木萧萧下,固然使人类深感在自然面前的渺小和无奈,但不尽长江滚滚来,又往往激起人生命的激情,向人类示范着xxx种永不停歇的进取精神。正因如此,这首充满悲凉感的诗篇才使人品味出xxx种悲壮感,看到xxx种壮心不已的意境。如此xxx来,以下四句也就都有了同样的审美精神:xxx悲秋常作客,是悲凉的进取;百年多病独登台,是不幸者对命运的不屈不挠的抗争;艰难困苦,穷愁潦倒,玉汝于成。诗人生命旅途上的坎坷不幸、凄凉悲伤是重重叠叠,无以复加的,然而他不屈不挠的进取也是可歌可泣的。沉郁顿挫的生命固然是沉重感伤的,但也是丰富、深沉、有力度的。
此诗四联皆为工对,且首联两句又句中自对。这种写法历来受到评家注意。
《诗薮》云:“xxx风急天高'xxx章五十六字,如海底珊瑚,瘦劲难名,沉深莫测,而精光万丈,力量xxx。通章章法、句法、字法,前无昔人,后无来学。微有说者,是xxx,非唐诗耳。然此诗自当为古今七言律第xxx,不必为xxx七言律第xxx也。”《xxx镜铨》:“高浑xxx气,古今独步,当为xxx言律诗第xxx。”
xxx《月夜》原文译文赏析 第5篇
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是xxx般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于xxx炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
题为《月夜》,字字都从月色中照出,而以“独看”、“双照”为xxx诗之眼。“独看”是现实,却从对面着想,只写妻子“独看”~州之月而“忆长安”,而自己的“独看”长安之月而忆~州,已包含其中。“双照”兼包回忆与希望:感伤“今夜”的“独看”,回忆往日的同看,而把并倚“虚幌”(薄帷)、对月抒愁的希望寄托于不知“何时”的未来。采用这种从对方设想的方式,妙在从对方那里生发出自己的感情,这种方法尤被后人当作法度。全词词旨婉切,章法紧密,明白如话,感情真挚,没有被律诗束缚的痕迹。
后世评价:
1、明人xxx:“五律至此,无忝诗圣矣!”。
2、“心已驰神到彼,诗从对面飞来,悲婉微至,精丽绝伦,又妙在无xxx字不从月色照出也”(《读杜心解》)。
3、刘后村《诗话》:“故人xxx读《北征》诗,戏云:子美善谑,如‘粉黛忽解包’、‘狼籍画眉阔’,虽妻女亦不恕。xxx:公知其xxx耳。如《月夜》诗云:‘香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。’则闺中之发肤,云xxx可见。又云:‘何时倚虚幌,双照泪痕干。’其笃于伉俪如此。”
xxx(712-770),字子美,汉族,xxx南巩县(今河南巩义市)人,祖籍襄阳,生于河南巩县。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与xxx合称“xxx。为了与另两位诗人xxx与杜牧即“小xxx区别,xxx与xxx又合称“大xxx,xxx也常被称为“老杜”。xxx在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其xxx、杜工部,也称他xxx、xxx。
xxx生活于唐朝由盛转衰的历史时期,xxx出身在xxx个世代“奉儒守官”的家庭,家学渊博。随着xxx后期政治越来越腐败,他的生活也xxx天天地陷入贫困失望的境地。在颠沛流离的生活中,xxx创作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三别》等名作。759年xxx弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然xxx是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的xxx面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出xxx的豪气干云。虽然xxx是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的xxx面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出xxx的豪气干云。xxx的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。xxx虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。xxx共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。
纵观xxx的xxx生,充满了“致君尧舜上”的求仕思想和“穷年忧黎元”的凄苦遭遇,可以说没过上几天好日子。但是与他人生际遇完全不同的是,xxx的诗歌却在思想内容和艺术成就上达到了xxx个难以企及的高度,让人叹为观止。
xxx《月夜》原文译文赏析 第6篇
月夜 xxx全诗赏析
月夜是唐代诗人xxx的xxx首经典诗词,全诗主要描写了什么情景呢?
朝代:唐代
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
今夜鄜州月亮,xxx定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时xxx定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
⑴鄜(fū)州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。
⑵闺中:内室。看,读平声kān。
⑶怜:想。
⑷未解:尚不懂得。
⑸香雾云鬟(huán)湿,xxx玉臂寒:写想象中妻独自久立,xxx怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。xxx已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。xxx:“雨未尝有香,而无微之诗云:‘雨香云淡觉微和。’云未尝有香,而卢象诗云:‘云气香流水。’今按:雾本无香,香从鬟中膏沐生耳。如xxx诗‘和花香雪九重城’,则以香雪借形柳花也。xxx隐《咏素馨花》诗:‘细花穿弱缕,盘向绿云鬟。’”云鬟,古代妇女的环形发饰。
xxx:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
⑺虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
⑻双照:与上面的“独看”对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是xxx般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于xxx炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
xxx《月夜》原文译文赏析 第7篇
何时倚虚幌,双照泪痕干。
此句出自唐代诗人xxx的《月夜》
月夜原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
月夜译文及注释
译文今夜鄜州月亮,xxx定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时xxx定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
注释⑴鄜(fū)州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。
⑵闺中:内室。看,读平声kān。
⑶怜:想。
⑷未解:尚不懂得。
⑸香雾云鬟(huán)湿,xxx玉臂寒:写想象中妻独自久立,xxx怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。xxx已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。xxx:“雨未尝有香,而无微之诗云:‘雨香云淡觉微和。’云未尝有香,而卢象诗云:‘云气香流水。’今按:雾本无香,香从鬟中膏沐生耳。如xxx诗‘和花香雪九重城’,则以香雪借形柳花也。xxx隐《咏素馨花》诗:‘细花穿弱缕,盘向绿云鬟。’”云鬟,古代妇女的环形发饰。
xxx:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
⑺虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
⑻双照:与上面的“独看”对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
月夜赏析
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是xxx般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于xxx炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
xxx《月夜》原文译文赏析 第8篇
xxx《八阵图》全诗翻译赏析
八阵图
功盖三分国,名成八阵图。
江流石不转,遗恨失吞吴。
诗文解释:
三分天下功业盖世,创制八卦图名声更加卓越。江水冲击阵石不动,吞并吴国xxx铸成遗恨。
词语解释:
盖:超过。
三分国:指三国时魏、蜀、xxx。
1、八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
2、三分国:指三国时魏、蜀、xxx。
3、石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
4、失吞吴:是吞xxx的意思。
韵译:
三国鼎立,xxx的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。
任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于xxxxxx想吞吴。
赏析:
xxx《月夜》原文译文赏析 第9篇
朝代:唐代
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
译文
今夜鄜州月亮,xxx定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时xxx定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
注释
⑴鄜(fū)州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。
⑵闺中:内室。看,读平声kān。
⑶怜:想。
⑷未解:尚不懂得。
⑸香雾云鬟(huán)湿,xxx玉臂寒:写想象中妻独自久立,xxx怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。xxx已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。xxx:“雨未尝有香,而无微之诗云:‘雨香云淡觉微和。’云未尝有香,而卢象诗云:‘云气香流水。’今按:雾本无香,香从鬟中膏沐生耳。如xxx诗‘和花香雪九重城’,则以香雪借形柳花也。xxx隐《咏素馨花》诗:‘细花穿弱缕,盘向绿云鬟。’”云鬟,古代妇女的环形发饰。
xxx:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
⑺虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
⑻双照:与上面的“独看”对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
赏析
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是xxx般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的。特征,离乱之痛和内心之忧熔于xxx炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
xxx《月夜》原文译文赏析 第10篇
这是xxx写的xxx首思念亲人的诗作。其原文如下:
今夜~州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
月夜xxx阅读答案:
⑵这首诗前后的承接照应十分细密周到,表现出诗人情感之深婉沉绵。请结合诗歌内容谈谈你的理解。
答:如“双”承“独”,“照”承“月”,“泪痕干”反衬双方各自“独看”时的泪流不止,这些都真切地传达出诗人憎恨乱离,盼望团圆的迫切心情。
⑶明末xxx]评价颈联云:“语丽而情更悲,尤以‘湿’‘寒’二字为甚。”请任选xxx字评析其妙处。
答:“寒”渲染了xxx种冷清孤寂的氛围,表明了夜已很深,说明了妻子在月夜xxx之久,思念之切。
月夜xxx翻译:
今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却xxx个人在闺房中独自xxx:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情。夜露深重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你xxx的臂膀可受寒?什么时候才能和你xxx起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢?
月夜xxx字词解释:
⑴~(fū)州:今陕西省富县。当时xxx的家属在~州的羌(qiāng)村,xxx在长安。
⑵闺中:内室。
⑶看,读平声。
⑷怜:想。
⑸未解:尚不懂得。
⑹香雾云鬟(huán)湿,xxx玉臂寒:写想象中妻独自久立,xxx怀人的'形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。xxx已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。xxx:“雨未尝有香,而无微之诗云:‘雨香云淡觉微和。’云未尝有香,而卢象诗云:‘云气香流水。’今按:雾本无香,香从鬟中膏沐生耳。如xxx诗‘和花香雪九重城’,则以香雪借形柳花也。xxx隐《咏素馨花》诗:‘细花穿弱缕,盘向绿云鬟。’”云鬟,古代妇女的环形发饰。
xxx:阮籍诗《咏怀・其十四》“明月耀清晖。”
⑻虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
⑼双照:与上面的“独看”对应,表示对未来团聚的期望。
⑽泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
月夜xxx背景:
xxx《月夜》原文译文赏析 第11篇
xxx《月夜》全诗翻译赏析
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干!
诗文解释:
今天夜里鄜洲的月亮,在家里只有妻子xxx个人看见。远远想起家中可怜的小儿女们,还不懂得想念在长安的父亲。妻子站久了,雾气xxx定润湿了她的头发,清冷的月光照在手臂xxx定会觉得寒冷。什么时候才能xxx同倚着轻薄透明的帷幔,月光xxx同照着我们两个人,把泪痕拭干。
词语解释:
闺中:内室,这里指妾。
解:懂得。
xxx:月光。
双照:互相照见。
1.鄜州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。
2.怜:爱。未解:尚不懂得。
3.夜雾本无香,香从妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,显得寒凉。湿、寒二字,写出夜已深而人未寐的情景。
4.虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的“独看”对应,表示对未来团聚的期望。
诗文赏析:
公元七五五年,xxx勾结xxx在xxx起兵发动叛乱。第二年六月九日潼关失守,十三日xxx仓皇逃到了四川。七月xxx宗李亨即位,xxx在投奔xxx宗路上被叛军抓住,因为官小,看他破衣啰唆,就把他撵出了军营。回到住处以后,看到城中破堪的样子,思乡之情油然而生。因为强烈地思念妻儿,写下了这首名作。
诗人xxx想念家中的妻子,充满了深情也满怀忧虑与辛酸。这无尽的思念与盼望能双照泪干的愿望正揭示了离乱带给人们的痛苦。这首诗描写形象,情深意切。
xxx《月夜》原文译文赏析 第12篇
xxx月夜忆舍弟全诗赏析
月夜忆舍弟
唐 xxx
戍鼓断人行,边秋xxx雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问xxx。
寄书长不达,况乃未xxx。
1.舍弟:谦称自己的弟弟。
2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
4边秋:xxx作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
5.露从今夜白:指在气节“白露”的xxx个夜晚。
6.有弟皆分散,无家问xxx:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知xxx的消息。
7.长:xxx直,老是。
8.达:到。
9.况乃:何况是。
10. 未xxx:战争还没有结束。
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,xxx只孤雁正在鸣叫。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
创作背景
这首诗是759年(乾元二年)秋xxx在秦州所作。这年九月,安史之乱,xxx、xxx从xxx引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。 当时,xxx的几个弟弟正分散在这xxx带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。《月夜忆舍弟》即是他当时思想感情的真实记录。诗中写兄弟因战乱 而离散,杳无音信。在异乡的戍鼓和孤雁声中观赏秋夜月露,只能倍增思乡忆弟之情。颠沛流离中的诗人xxx,看到山河破碎,思念不知生死的兄弟,更为国家而悲 痛。
全诗鉴赏
xxx《月夜》原文译文赏析 第13篇
xxx《登楼》全诗翻译赏析
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,xxx浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。
韵译:
登楼望春近看繁花游子越发伤心;
万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;
从古到今xxx山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;
吐蕃夷xxx再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;
日暮时分我要学xxx聊作xxx。
直译:
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,
在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,
xxx山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星xxx样最终都不会改换,
西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主xxx那样的xxx,
仍然在祠庙中享受祭祀,
黄昏的时候我也姑且吟诵那《xxx吟》。
解释:
锦江:在今四川省成都市南。
主:指xxx。
1.客心:客居者之心。
2.xxx、二句因果倒置。登临而想到万方多难,因此而伤心。
xxx江:岷江的支流,流经成都。
4.xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。
5.北极:北极星,比喻朝廷中枢。终不改:终究不能改,终于没有改。
6.西山寇盗:吐蕃。这两句所写史实是:广德元年(763)十月吐蕃入侵长安,xxx出奔陕州。吐蕃立广武王xxx为帝(作傀儡),改元,大赦,置百官,留十五日而退。十二月,xxx还长安,承宏逃匿草野,赦不诛。同月,吐蕃又陷松、维、保三州(在今四川省阿坝藏族自治州东部松潘、理县xxx带)及云山新筑二城。“终不改”、“莫相侵”均因此而言。
7.后主:xxx的儿子xxx,三国时xxx之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,xxxxxx。还祠庙:还有祠庙。这句是说,象蜀后主这样xxx个昏馈的亡国xxx,本不配有祠庙,然而由于xxx和xxx对蜀地人民做过xxx些好事,人心不忘,所以还是为他建了祠庙。大唐立国百有余年,即使万方多难,也决不会就此亡国。但另xxx方面,xxx又有借古讽今之意:蜀后主宠信宦官xxx,xxx信任宦官程元振和鱼xxx。
8.聊为:不甘心这样做而姑且这样做。《xxx吟》:情调哀伤的曲子。《三国志》说xxx躬耕陇亩?quot;好为《xxx吟》_。
赏析:
这首诗是764年(xxx广德二年)春,xxx在成都所写。当时诗人客居四川已是第五个年头。上xxx年正月,官军收复河南河北,安史之乱平定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立傀儡、改年号,xxx奔逃陕州的事;不久xxx仪收复京师。年底,吐蕃又破松、维、保等州(在今四川北部),继而再攻陷剑南、西山诸州。诗中“西山寇盗”即指吐蕃,“万方多难”也以吐蕃入侵为最烈,同时,也指宦官专权、藩镇割据、朝廷内外交困、灾患重重的日益衰败景象。
首联提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样xxx个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)xxx样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的.种种观感。
颔联从诗人登楼所见的自然山水描述山河壮观,“锦江”、“xxx”是登楼所见。诗人凭楼远望,锦江流水挟着蓬勃的春色从天地的边际汹涌而来,xxx山上的浮云飘忽起灭,正像古今世势的风云变幻,诗人联想到国家动荡不安的局势。上句向空间开拓视野,下句就时间驰骋遐思,天高地迥,古往今来,形成xxx个阔大悠远、囊括宇宙的境界,饱含着诗人对祖国山河的赞美和对民族历史的追怀;而且,xxx远,视通八方,独向西北前线游目骋怀,也透露诗人忧国忧民的无限心事。
颈联议论天下大势,“朝廷”、“寇盗”,是诗人登楼所想。北极,星名,居北天正中,这里象征大唐_。上句“终不改”,反承第四句的“变古今”,是从前xxx年吐蕃攻陷京城、xxx不久复辟xxx事而来,意思是说大唐帝国气运久远;下句“寇盗”“相侵”,进xxx步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词xxx,xxx然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。
尾联咏怀古迹,xxx当朝xxx,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉xxx,宠信宦官,xxx国;先主庙在成都锦官门外,西有武侯祠,东有后主祠;《xxx吟》是xxx遇xxx前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对xxx侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南先主庙、后主祠依稀可见。想到后主xxx,诗人不禁喟然而叹:“可怜xxxxxx,竟也配和xxx侯xxx样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以xxx比喻xxxxxx。xxx重用宦官程元振、鱼xxx,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同xxx信任xxx而亡国极其相似。所不同的是,诗人生活的时代只有刘后主那样的xxx,却没有xxx那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,xxx他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。
全诗即景抒怀,写山川联系着古往今来社会的变化,谈人事又借助自然界的景物,互相渗透,互相包容;融自然景象、国家灾难、个人情思为xxx体,语壮境阔,寄意深远,体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格。
这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有xxx种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染xxx种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,xxx字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对xxx国xxx的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。
尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、xxx,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。
历代诗家对于此诗评价极高。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作。”(《读杜心解》卷四)沈德潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此xxx之最上者。”
xxx《月夜》原文译文赏析 第14篇
意境赏析
诗由xxx转入抒情,过渡十分自然。月光常会引人遐想,更容易勾起思乡之念。诗人今遭逢离乱,又在这清冷的月夜,更是别有xxx番滋味在心头。在他的绵绵愁思中夹杂着生离死别的焦虑不安,语气也分外沉痛。“有弟皆分散,无家问xxx”,上句说弟兄离散,天各xxx方;下句说家已不存,生死难卜,写得伤心折肠,感人至深。这两句诗也概括了安史之乱中人民饱经忧患丧乱的普遍遭遇。
尾联紧承五、六两句进xxx步抒发内心的忧虑之情。亲人们四处流散,平时寄书老是不能送到,更何况战乱频繁还没有停止,生死茫茫当更难逆料。含蓄蕴藉,xxx结无限深情。读了这首诗,我们便不难明白xxx为什么能够写出“烽火连三月,家书抵万金”(《春望》)那样凝炼警策的诗句来。深刻的生活体验是艺术创作最深厚的源泉。
《月夜忆舍弟》结构分析
全诗层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨。“未xxx”则“断人行”,xxx则“忆舍弟”,“无家”则“寄书不达”,人“分散”则“xxx”不明,xxx句xxx转,xxx气呵成。
《月夜忆舍弟》思想感情
在安史之乱中,xxx颠沛流离,备尝艰辛,既怀家愁,又忧国难,真是感慨万端。稍xxx触动,千头万绪便xxx齐从笔底流出,所以把常见的怀乡思亲的题材写得如此凄楚哀感,沉郁顿挫。
《月夜忆舍弟》创作背景
这首诗是公元759年(乾元二年)秋xxx在秦州所作。这年九月,安史之乱,xxx、xxx从xxx引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,xxx的几个弟弟正分散在这xxx带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。
《月夜忆舍弟》历史评价
xxx在“诗圣xxx”xxx文里曾这么写道:“我以为工部最少可以当得起情圣的徽号,因为他的情感的内容,是极丰富的,极真实的,极深刻的。他的'表情方法又极熟练,能鞭辟到深处,能将他全部反映不走样子,能像电气xxx般xxx振xxx荡的打到别人的心弦上。中国文学界写情圣手,没有人比得上,他所以我叫他做情圣”。从这样的角度来看xxx,其实也没什么错,他是多情,但他的多情却是极宽广、极深厚的那种,是「人民爱物」的人道精神,所以,他的诗篇能写的好,能像电气xxx样的振荡人心不无道理。而这首《月夜忆舍弟》所给人的感动和冲击,正是如上所说的那样。
xxx《月夜》原文译文赏析 第15篇
《月夜》原文
唐代:xxx
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,xxx玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
译文及注释
今夜鄜州月亮,xxx定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时xxx定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
鄜(fū)州:今陕西省富县。当时xxx的家属在鄜州的羌村,xxx在长安。
闺中:内室。看,读平声kān。
怜:想。
未解:尚不懂得。
香雾云鬟(huán)湿,xxx玉臂寒:写想象中妻独自久立,xxx怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。xxx已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:古代妇女的环形发饰。
xxx:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
双照:与上面的_独看_对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
赏析
这首诗借看月而抒离情,但抒发的`不是xxx般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于xxx炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。