《齐宣王见孟子于雪宫》原文阅读及翻译(通用14篇)

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第1篇

xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。xxx苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,xxx下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,xxx下之民皆引领而望之矣!诚如是也,民归之,犹水之就下,xxx谁能御之?’”

xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。xxx苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,xxx下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,xxx下之民皆引领而望之矣!诚如是也,民归之,犹水之就下,xxx谁能御之?’”

xxx谒见梁襄xxx,出来以后,告诉旁人说:“远远望去,不像个国君的样子;走近他,也看不到使人敬畏的表现。他突然问我:‘天下要怎样才能安定?’我回答说:‘统一才会安定。’他又问:‘谁能统一天下呢?’我回答:‘不喜好杀人的国君,就能统一天下。’他又问:‘那有谁来跟从他呢?’我回答说:‘天下的人没有谁不跟从他。大xxx懂得禾苗的情况吗?七八月间(xxx五六月间)长时间天旱,禾苗枯萎了。只要天上黑油油地涌起乌云,哗啦啦地下起大雨,禾苗便又蓬勃生长起来了。国xxx果能这样,又有谁能对抗得他了呢?如今各国的君主,却没有一个不是喜欢杀人的。如果有一位不喜欢杀人的国君,那么天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了!果真这样的话,百姓们归随他,就好像水向下奔流一样,浩浩荡荡,有谁能阻挡得住呢?’”

xxx谒见梁襄xxx,出来以后,告诉旁人说:“远远望去,不像个国君的样子;走近他,也看不到使人敬畏的表现。他突然问我:‘天下要怎样才能安定?’我回答说:‘统一才会安定。’他又问:‘谁能统一天下呢?’我回答:‘不喜好杀人的国君,就能统一天下。’他又问:‘那有谁来跟从他呢?’我回答说:‘天下的人没有谁不跟从他。大xxx懂得禾苗的情况吗?七八月间(xxx五六月间)长时间天旱,禾苗枯萎了。只要天上黑油油地涌起乌云,哗啦啦地下起大雨,禾苗便又蓬勃生长起来了。国xxx果能这样,又有谁能对抗得他了呢?如今各国的君主,却没有一个不是喜欢杀人的。如果有一位不喜欢杀人的国君,那么天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了!果真这样的话,百姓们归随他,就好像水向下奔流一样,浩浩荡荡,有谁能阻挡得住呢?’”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第2篇

xxx在他的雪宫接见xxx。xxx说:“有修养的贤者也有这种乐趣吗?”

xxx回答说:“有!人们要得不到这种乐趣,就会埋怨君主。得不到乐趣就怨君主,固然不对;但作为百姓的xxx 主而不能与百姓一起欢乐,也同样不对。以百姓之乐为乐的,百姓也会以君主之乐为乐;以百姓之忧为忧的,百姓也会以君主之忧为忧。能跟天下同乐,跟天下同 忧,做到这步而不能施行xxx道xxx的,简直不可能。从前齐景公向晏子求教说:‘我准备到转附,朝儛两处去游览,再顺着海滨南行,直到琅邪,我该怎样加强修养 才能跟古代圣君的巡游相比呢?’晏子回答说:‘问题提得多好啊!天子到诸侯国视察叫做巡狞。所谓巡狞,就是巡视诸侯守卫的疆土。xxx朝拜天子叫做述职。 所谓述职,就是报告他所承担的职责。没有跟事情不相关联的,春季巡察农耕而补助贫困的农户,秋季巡察收获而帮助歉收的缺粮户,夏朝的谚语说:‘我xxx不来游 历,我怎能得休息?我xxx不来巡视,我怎能得到赏赐?巡游又考察,诸侯应效法。’如今就不是这样,国君出游兴师动众索取粮食,饥民吃不到食物,劳苦者不得喘 息。人们怒目而视,怨声不绝,百姓(被迫)作恶。(这种巡游)背逆天意,欺虐百姓,吃喝挥霍如流水。真是‘流连荒亡’,诸侯们都为此担忧。丛上流往下游乐 而忘返叫做‘流’;从下游往上游乐而往返叫做‘连’;无节制地打猎叫做‘荒’;无休止地酗酒叫做‘亡’。古代的圣君,既没有这种‘流连’,的癖好,也没有 这种‘荒亡’的表现。这就只有看xxx的选择决定了。’景公很高兴,在都城作了充分的准备,再驻扎郊野。于是打开仓廪,赈济贫困。又召集乐官说:‘给我创作出 君臣同乐的乐曲来!’这就是《徵招》、《角招》之曲。歌词中有‘爱护国君究竟有什么过错’的字样,即‘畜君何尤’,所谓 ‘畜君’,就是爱护君主的意思。”

xxx在他的雪宫接见xxx。xxx说:“有修养的贤者也有这种乐趣吗?”xxx回答说:“有!人们要得不到这种乐趣,就会埋怨君主。得不到乐趣就怨君主,固然不对;但作为百姓的君主而不能与百......

xxx见梁襄xxx原文及翻译......

xxx见梁襄xxx原文翻译原文阅读:xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’......

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第3篇

xxx见梁襄xxx原文及翻译

xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。

卒然问曰:‘天下恶乎定?’

吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’

对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

‘孰能与之?’

对曰:‘天下莫不与也。xxx苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,xxx下雨,则苗浡然兴之矣!其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,xxx下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,xxx谁能御之?’”

xxx进见梁襄xxx,出来后,对人说:“(梁襄xxx)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。

(他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”

我回答说:”天下安定在于统一天下。“

“谁能统一天下呢?”

我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。”

“谁会归附他呢?”

我又回答:“天下没有不归附他的。大xxx您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”

清代xxx说:“xxx之文,至xxx易,如舟师执舵;中流自在,而推移费力者不觉自屈。”(《艺概·文概》)我们读《xxx见梁襄xxx》也就可以得到印证。这一章选自《xxx·xxxxxx上》,以xxx见过梁襄xxx之后,向人转述他与梁襄xxx对答的`情况,表现了主张“xxx”“xxx道”的一贯思想。

xxx处于战国七雄争霸的时代,新兴地主阶级正在崛起,并要取得政治上的统治地位,因而社会矛盾更趋激烈,兼并战争日益频繁。“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城”的战争和“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩”的阶级对立,正如xxx所说:“民之憔悴于虐政,未有盛于此时者也。”xxx到处宣扬“保民而xxx”“仁义为本”的思想,在当时符合人民的愿望,有一定的积极意义。xxx首先到梁(今开封)谒见xxxxxx,向xxxxxx游说,在此并见到xxxxxx的儿子,也就是梁襄xxx。xxx与梁襄xxx的应对中,xxx先以天上雨水比喻君泽,后以地上流水比喻民心,相互关联,又各赋其义,既自然又新颖,既为人熟知又让人深感贴切,这不仅鲜明地表明了xxx的观点,还表现出他高超的谈话艺术。

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第4篇

xxx见xxx于雪宫。xxx曰:“贤者亦有此乐乎?”

xxx对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐 者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不xxx者,未之有也。昔者齐景公问于晏子,曰:‘吾欲观于转附、朝儛,xxx而南,放于琅 邪。xxx修而可以比于先xxx观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也。xxx于天子曰述职,述职者,述所职也。无非事者。春省耕 而补不足,秋省敛而助不给。xxx曰:‘吾xxx不游,xxx以休?吾xxx不豫,xxx以助?一游一豫,为诸侯度。’今也不然。师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊 胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流,流连荒亡,为xxx。从流下而忘反,谓之流;从流上而忘反,谓之连;从兽无厌,谓之荒;乐酒无厌,谓之亡。先xxx无流 连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’景公说。大戒xxx,出舍于郊,于是始兴发补不足。召大师,曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徴招》《角招》是也。其诗 曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第5篇

xxx见梁襄xxx原文翻译

原文阅读:

xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘熟能与之?’对曰:‘天下莫不与也。xxx苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,xxx下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,熟能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,xxx下之民皆引领而望之矣!诚如是也,民归之,由水之就下,xxx谁能御之?’”

翻译译文或注释:

xxx谒见梁襄xxx,出来以后,告诉旁人说:“远远望去,不像个国君的样子;走近他,也看不到使人敬畏的表现。他突然问我:‘天下要怎样才能安定?’我回答说:‘统一才会安定。’他又问:‘谁能统一天下呢?’我回答:‘不喜好杀人的国君,就能统一天下。’他又问:‘那有谁来跟从他呢?’我回答说:‘天下的`人没有谁不跟从他。大xxx懂得禾苗的情况吗?七八月间(xxx五六月间)长时间天旱,禾苗枯萎了。只要天上黑油油地涌起乌云,哗啦啦地下起大雨,禾苗便又蓬勃生长起来了。国xxx果能这样,又有谁能对抗得他了呢?如今各国的君主,却没有一个不是喜欢杀人的。如果有一位不喜欢杀人的国君,那么天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了!果真这样的话,百姓们归随他,就好像水向下奔流一样,浩浩荡荡,有谁能阻挡得住呢?’”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第6篇

xxx在他的雪宫接见xxx。xxx说:“有修养的贤者也有这种乐趣吗?”

xxx回答说:“有!人们要得不到这种乐趣,就会埋怨君主。得不到乐趣就怨君主,固然不对;但作为百姓的xxx 主而不能与百姓一起欢乐,也同样不对。以百姓之乐为乐的,百姓也会以君主之乐为乐;以百姓之忧为忧的,百姓也会以君主之忧为忧。能跟天下同乐,跟天下同 忧,做到这步而不能施行xxx道xxx的,简直不可能。从前齐景公向晏子求教说:‘我准备到转附,朝儛两处去游览,再顺着海滨南行,直到琅邪,我该怎样加强修养 才能跟古代圣君的巡游相比呢?’晏子回答说:‘问题提得多好啊!天子到诸侯国视察叫做巡狞。所谓巡狞,就是巡视诸侯守卫的疆土。xxx朝拜天子叫做述职。 所谓述职,就是报告他所承担的职责。没有跟事情不相关联的,春季巡察农耕而补助贫困的农户,秋季巡察收获而帮助歉收的缺粮户,夏朝的谚语说:‘我xxx不来游 历,我怎能得休息?我xxx不来巡视,我怎能得到赏赐?巡游又考察,诸侯应效法。’如今就不是这样,国君出游兴师动众索取粮食,饥民吃不到食物,劳苦者不得喘 息。人们怒目而视,怨声不绝,百姓(被迫)作恶。(这种巡游)背逆天意,欺虐百姓,吃喝挥霍如流水。真是‘流连荒亡’,诸侯们都为此担忧。丛上流往下游乐 而忘返叫做‘流’;从下游往上游乐而往返叫做‘连’;无节制地打猎叫做‘荒’;无休止地酗酒叫做‘亡’。古代的圣君,既没有这种‘流连’,的癖好,也没有 这种‘荒亡’的表现。这就只有看xxx的选择决定了。’景公很高兴,在都城作了充分的准备,再驻扎郊野。于是打开仓廪,赈济贫困。又召集乐官说:‘给我创作出 君臣同乐的乐曲来!’这就是《徵招》、《角招》之曲。歌词中有‘爱护国君究竟有什么过错’的字样,即‘畜君何尤’,所谓 ‘畜君’,就是爱护君主的意思。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第7篇

xxx见xxxxxx答案及原文翻译

xxx见xxxxxx

xxxxxx见xxxxxx①。xxx曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎”xxx对曰:“xxx!何必曰利亦③有仁义而已矣。xxx曰,'何以利吾国'大夫曰,'何以利吾家'土庶人④曰,'何以利吾身'上下交征⑤利而国危矣。万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。xxx亦曰仁义而已矣,何必曰利?”

【注释】

①xxxxxx:就是魏惠xxx(前400-前319),惠是他的谥号。公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫xxxxxx。②叟:老人。③亦:这里是”只”的意思。④土庶人:土和庶人。庶人即老百姓。⑤交征:互相争夺。征,取。⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。⑦万乘,千乘,百乘:古代用四匹xxx的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。据刘向《战国策。序》说,战国末期的万乘之国有韩,xxx,xxx梁),燕,齐,楚,xxx,千乘之国有宋,卫,中山以及东周,西周。至于千乘,百乘之家的”家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。⑧苟:如果。⑨餍(yan):满足。遗:遗弃,抛弃。

【译文】

xxx拜见xxxxxx。xxxxxx说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧。”xxx回答说:“大xxx!何必说利呢只要说仁义就行了。大xxx说'怎样使我的国家有利'大夫说,'怎样使我的家庭有利'一般人士和老百姓说,'怎样使我自己有利'结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。可是,如果把义放在后而把利摆在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。反过来说,从来没有讲”仁”的人却抛弃父母的.,从来也没有讲义的人却不顾君xxx的。所以,大xxx只说仁义就行了,何必说利呢?”

试题及答案

9、把下列句子翻译成现代汉语:

(1)万取千焉,千取百焉,不为不多矣。

(2)苟为后义而先利,不夺不餍。

(3)未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。

10、xxxxxx说的“利”与xxx说的“利”各是什么意思?xxx为什么要故意改变xxxxxx的说法?

11、根据本文内容,简要说明xxx的“义利观”。

12、xxx的治国主张是什么?请简要说明。

答案:

9、(1)(这些大夫)在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,(他们拥有的兵车)不算不多。

(2)如果把义放在后而把利摆在前,(他们)不夺得国君的地位和利益是不会满足的。

(3)没有讲仁义却抛弃自己父母的人,(也)没有讲道义却不顾自己君xxx的人。

10、①xxxxxx说的“利”,是“有利于吾国”的见解、建议、措施等,是“兴利除害”的“利”。xxx说的“利”,是“名利”“功利”“利益”等,是与“仁义”对立的概念。

②xxx故意改变xxxxxx的说法,是为了宣传儒家的xxx思想,用“仁义”感化xxxxxx。

11、举国争利,上下离心;xxx义,家国和顺。追求私利会导致xxx杀父的恶行,xxx义则会有忠君孝父的美德。

12、治国应以仁义为先,“先义后利”是修身、齐家、治国、平天下的正道。

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第8篇

庄暴见xxx原文及翻译译文

原文阅读:

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎色曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

翻译译文或注释:

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

有一天,xxx被xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸色说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的'事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第9篇

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

有一天,xxx被xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸色说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的.地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第10篇

庄暴①见xxx,曰:“暴见于xxx②,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐③何如?”

xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几④乎!”

他日,见于xxx曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸(14)?”

xxx变乎色⑤,曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直⑥好世俗之乐耳。”

曰:“xxx之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”

曰:“可得闻与?”

曰:“独乐乐⑦,与人乐乐,孰乐?”

曰:“不若与人。”

曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”

曰:“不若与众。”

“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声、管龠⑧之音,举⑨疾首蹩頞⑩而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极(11)也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举⑨疾首蹩頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。

”今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声、管龠之音,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎(12)于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄(13)之美,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣!“

释字义

①庄暴:人名,即下文提到的的庄子。

②见(xian现)于xxx:被齐xxx召见或朝见齐xxx。

③乐(yuè):《说文》:”五声八音总名。“《易》曰:”xxx地奋豫,先xxx以作乐崇德。“《礼记·乐记》:”先xxx之

所以饰喜也“”天地之和“”德xxx也“。可见,古代的乐是为了身心合德而作。音乐是道德感情的心声,也是回归天地万物

和谐境界的途径。

④庶几:差不多。xxx《集注》云:”近辞也,言近于。“,这里指”差不多治理好了,有希望了“。

⑤变乎色:改变了脸色。xxx《集注》云:”变色者,惭其好之不正也。“xxx注则说是宣xxx恼怒庄暴把他”好乐“的事告诉xxx。

⑥直:不过、仅仅。

⑦独乐乐:独自一人欣赏音乐快乐。前一个”乐(yuè )“欣赏音乐 名词 后一个快乐作动词用,以下几句类似的.句子同。

⑧钟鼓之声,管龠之音:这里泛指音乐。

⑨举:皆、都。

⑩疾首蹙頞(cù è):疾,《说文》:”病也。“蹙,《说xxx附》:”迫也。“引申为聚也。xxx注云:”疾首,头痛也;蹙 ,愁貌。“xxx夫之《四书稗疏》云:”疾首者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。“頞,《说文》:”鼻茎也。“

(11)极:《说文》:”栋也。“《通训定声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极端。

(12)田猎:在野外打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。

(13)旄:旗帜,这里指仪仗。

(14)诸:相当于”之乎“,”之“是代词,代之前的”xxx尝语庄子以好乐“。”乎“是疑问语气词,相当于”吗“

全文解释

庄暴进见xxx,说:”我被大xxx朝见,大xxx和我谈论喜好音乐的事,我没有话应答。“

接着问道:”喜好音乐怎么样啊?“

xxx说,”大xxx如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理得很不错了!“

几天后,xxx在觐见宣xxx时问道:”大xxx曾经和庄子谈论过爱好音乐,有这回事吗?“

宣xxx脸色一变,不好意思地说:”我并不是喜好先xxx清静典雅的音乐,只不过喜好当下世俗流行的音乐罢了。

xxx说,“大xxx如果非常喜好音乐,那齐国恐怕就治理很不错了!在这件事上,现在的俗乐与古代的雅乐差不多。”

宣xxx说:“能让我知道是什么道理吗?”

xxx说:“独自一人欣赏音乐快乐,与和他人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”

宣xxx说:“不如与他人一起欣赏音乐更快乐。”

xxx说:“和少数人一起欣赏音乐快乐,与和多数人一起欣赏音乐也快乐,哪个更快乐?”

宣xxx说:“不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。”

xxx说,“那就让我来为大xxx讲讲音乐吧!假如大xxx在奏乐,百姓们听到大xxx鸣钟击鼓、_奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大xxx喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大xxx在围猎,百姓们听到大xxx车马的喧嚣,见到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大xxx喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不和民众一起娱乐的缘故。

”假如大xxx在奏乐,百姓们听到大xxx鸣钟击鼓、吹xxx的音声,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大xxx大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大xxx在围猎,百姓们听到大xxx车马的喧嚣,见到华丽的旗帜,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大xxx大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。

“ 现在大xxx能和百姓们同乐,那就可以以xxx道统一天下。”

《xxx》xxxxxx下(出处)

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎!”

他日,见于xxx曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎色,曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐:今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管钥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管钥之音,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与?何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜色而相告曰‘吾xxx庶几无疾病与?何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

xxx问曰:“文xxx之囿方七十里,有诸?”xxx对曰:“于传有之。”曰:“若是其大乎?”曰:“民犹以为小也。”曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”曰:“文xxx之囿方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,xxx之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪。则是方四十里,为阱xxx中。民以为大,不亦宜乎?”

xxx问曰:“交邻国有道乎?”xxx对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文xxx事昆夷;惟智者为能以小事大,故大xxx事獯鬻,句践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:‘畏天之威,于时保之。’”

xxx曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”对曰:“xxx请无好小勇。夫xxx疾视曰,‘彼恶敢当我哉'!此匹夫xxx,敌一人者也。xxx请大之!诗云:’xxx赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃xxx,以对于天下。‘此文xxxxxx也。文xxx一怒而安天下之民。书曰:’天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?‘一人衡行于天下,武xxx耻之。此武xxxxxx也。而武xxx亦一怒而安天下之民。今xxx亦一怒而安天下之民,民惟恐xxx之不好勇也。”

xxx见xxx于雪宫。xxx曰:“贤者亦有此乐乎?”xxx对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不xxx者,未之有也。昔者齐景公问于晏子曰:’吾欲观于转附、朝儛,xxx而南,放于琅邪。xxx修而可以比于先xxx观也?‘晏子对曰:’善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;xxx于天子曰述职,述职者述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。xxx曰:”吾xxx不游,xxx以休?吾xxx不豫,xxx以助?一游一豫,为诸侯度。“今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流。流连荒亡,为xxx。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先xxx无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。‘景公说,大戒xxx,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大师曰:’为我作君臣相说之乐!‘盖征招角招是也。其诗曰:’畜君何尤?‘畜君者,好君也。”

xxx问曰:“人皆谓我毁明堂。毁诸?已乎?”xxx对曰:“夫明堂者,xxx者之堂也。xxx欲行xxx政,则勿毁之矣。”xxx曰:“xxx政可得闻与?”对曰:“昔者文xxx之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,xxx无禁,罪人不孥。老而无妻曰鳏。老而无夫曰寡。老而无子曰独。幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文xxx发政施仁,必先斯四者。诗云:’哿矣富人,哀此茕独。‘”xxx曰:“善哉言乎!”曰:“xxx如善之,则何为不行?”

xxx曰:“寡人有疾,寡人好货云:’乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。‘故居者有积仓,行者有裹粮也,然后可以爰方启行。xxx如好货,与百姓同之,于xxx何有?”

xxx曰:“寡人有疾,寡人好色。”对曰:“昔者大xxx好色,爱厥妃。诗云:’古公亶甫,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,xxxxxx。‘当是时也,内无怨女,外无旷夫。xxx如好色,与百姓同之,于xxx何有?”

xxx谓xxx曰:“xxx之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”xxx曰:“弃之。”曰:“士师不能治士,则如之何?”xxx曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”xxx顾左右而言他。

xxx见xxx曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。xxx无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也。”xxx曰:“xxx以识其不才而舍之?”曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?与,平声。如不得已,言谨之至也。盖尊尊亲亲,礼之常也。然或尊者亲者xxx,则必进疏远xxx而用之。是使卑者逾尊,疏者逾戚,非礼之常,故不可不谨也。左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰,国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”

xxx问曰:“汤放桀,武xxx伐纣,有诸?”xxx对曰:“于传有之。”曰:“臣弑其君可乎?”曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人谓xxx。xxx夫纣矣,未闻xxx也。”

xxx见xxx曰:“为巨室,则必使工师求大木。工师得大木。则xxx喜,以为能胜其任也。匠人斲而小之,则xxx怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之。xxx曰’姑舍女所学而从我‘,则何如?今有璞玉于此,虽万镒,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰’姑舍女所学而从我‘,则何以异于教玉人雕琢玉哉?”

齐人伐燕,胜之。宣xxx问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”xxx对曰:“取之而xxx,则取之。古之人有行之者,武xxx是也。取之而xxx不悦,则勿取。古之人有行之者,文xxx是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎xxx师。岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”

齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣xxx曰:“xxx谋伐寡人者,xxx之?”xxx对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:’汤xxx,自葛始。‘天下信之。’东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,xxx后我?‘民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。xxx而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:’徯我后,后来其苏。‘xxx虐其民,xxx往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎xxx师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行xxx,是动天下之兵也。xxx速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”

邹与鲁哄。xxx问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”xxx对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:’戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。‘xxx今而后得反之也xxx无尤焉xxx行xxx,xxx亲其上、死其长矣。”

滕文公问曰:“滕,小国也,间于xxx。事齐乎?事楚乎?”xxx对曰:“是谋xxx所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,xxx城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”

滕文公问曰:“齐人将筑薛,吾甚恐。如之何则可?”xxx对曰:“昔者大xxx居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子xxx有xxx者矣xxx子创业垂统,为可继也。xxx成功,xxx也xxx如xxx哉?强为善而已矣。”

滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”xxx对曰:“昔者大xxx居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:’狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。‘去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:’仁人也,不可失也。‘从之者如归市。或曰:’世守也,非身之所能为也。效死勿去。‘君请择于斯二者。”

xxx公将出。嬖人臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之。敢请。”公曰:“将见xxx。”曰:“何哉?君所为轻身以先于匹夫者,以为贤乎?礼义由贤者出。而xxx之后丧逾前丧xxx无见焉!”公曰:“诺。”乐正子入见,曰:“君xxx不见xxx也?”曰:“或告寡人曰,’xxx之后丧逾前丧‘,是以不往见也。”曰:“何哉君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与?”曰:“否。谓棺椁衣衾之美也。”曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”乐正子见xxx,曰:“克告xxx,xxx来见也。嬖人有臧仓者xxx,君是以不果来也。”曰:“行或使之,止或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。xxx之子焉能使予不遇哉?”为,去声。沮,慈xxx。尼,女乙反。焉,于虔反。克,乐正子名。xxx,皆止之之意也。言人之行,必有人使之者。其止,必有人尼之者。然其所以行所以止,则固有天命,而非此人所能使,亦非此人所能尼也。然则我之不遇,岂臧仓之所能为哉?此章言圣贤之出处,关时运之盛衰。乃天命之所为,非人力之可及。“

这则故事中,xxx主要想要告诉君主:xxx应”与民同乐“,实行”xxx“。

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第11篇

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎*曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎*曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

有一天,xxx被xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸*说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

有一天,xxx被xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸*说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第12篇

xxx见梁襄xxx原文和翻译

xxx见梁襄xxx。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。

“卒然问曰:‘天下恶乎定?’

“吾对曰:‘定于一。’“‘孰能一之?’

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与之?’

“对曰:‘天下莫不与也。xxx苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,xxx下雨,则苗浡然兴之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,xxx下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,xxx谁能御之?’”

xxx进见梁襄xxx,出来后,对人说:“(梁襄xxx)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。

“(见了我后)突然问道:‘天下要怎样才能安定呢?’

“我回答说:‘天下安定在于统一天下。’

“‘谁能统一天下呢?’

“我对他说:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。’

“‘谁会归附他呢?’

“我又回答:‘天下没有不归附他的。大xxx您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”

清代xxx说:“xxx之文,至xxx易,如舟师执舵;中流自在,而推移费力者不觉自屈。”(《艺概·文概》)我们读《xxx见梁襄xxx》也就可以得到印证。这一章选自《xxx·xxxxxx上》,以xxx见过梁襄xxx之后,向人转述他与梁襄xxx对答的情况,表现了主张“xxx”“xxx道”的一贯思想。

xxx处于战国七雄争霸的'时代,新兴地主阶级正在崛起,并要取得政治上的统治地位,因而社会矛盾更趋激烈,兼并战争日益频繁。“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城”的战争和“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩”的阶级对立,正如xxx所说:“民之憔悴于虐政,未有盛于此时者也。”xxx到处宣扬“保民而xxx”“仁义为本”的思想,在当时符合人民的愿望,有一定的积极意义。

xxx首先到梁(今开封)谒见xxxxxx,向xxxxxx游说,在此并见到xxxxxx的儿子,也就是梁襄xxx。xxx与梁襄xxx的应对,既鲜明地表明了他的观点,又表现出他高超的谈话艺术。

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第13篇

《xxx》

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎*曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管?之音,举疾首蹙?而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管之音,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜*而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”

庄暴见xxx【翻译】:

庄暴来见xxx,(他对xxx)说:“我被齐xxx召见,齐xxx把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。”庄暴又问:“爱好音乐,那怎么样呢?”xxx说:“如果齐xxx(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。”

有一天,xxx被xxx接见,(xxx向宣xxx)说:“君xxx曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?”宣xxx变了脸*说:“我不是能爱好古代圣xxx的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。”(xxx)说:“只要君xxx(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。”(宣xxx)说:“(这个道理)可以说来听听吗?”(xxx)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(xxx又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣xxx)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”(于是xxx又)说:“请让我给君xxx谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君xxx在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:‘我们的君xxx这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。’这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君xxx在这里奏乐,百姓听到君xxx钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?’假如现在君xxx在这里打猎,百姓听到君xxx车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:‘我们的君xxx大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?’这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君xxx能和百姓同欢乐,就能统一天下了。”

《xxx见xxx于雪宫》原文阅读及翻译 第14篇

《xxx》

庄暴见xxx,曰:“暴见于xxx,xxx语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”xxx曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。”

他日,见于xxx,曰:“xxx尝语庄子以好乐,有诸?”xxx变乎色曰:“寡人非能好先xxx之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“xxx之好乐甚,则齐国其庶几乎。今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为xxx言乐。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾xxx之好鼓乐,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙而相告曰:‘吾xxx之好田猎,xxx使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今xxx鼓乐于此,百姓闻xxx钟鼓之声,管之音,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今xxx田猎于此,百姓闻xxx车马之音,见羽旄之美,xxx欣然有喜色而相告曰:‘吾xxx庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今xxx与百姓同乐,则xxx矣。”