雨霖铃·孜孜矻矻原文、翻译及赏析(优选4篇)

雨霖铃·孜孜矻矻原文、翻译及赏析 第1篇

雨霖铃·寒蝉凄切 宋朝

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,xxx催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?xxx,xxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)

《雨霖铃·寒蝉凄切》译文

秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途遥远,xxx烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着蓝天,深厚广阔,不知尽头 。

自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有xxx边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

《雨霖铃·寒蝉凄切》注释

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

凄切:凄凉急促。

骤雨:急猛的阵雨。

都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

帐饮:在郊外设帐饯行。

无绪:没有情绪。

xxx:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝xxx《述异记》。这里用做对船的美称。

凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

去去:重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:傍晚的云雾。

沉沉:深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

暮霭沉沉楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:今夜。

经年:xxx年。

纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。

更:一作“待”。

《雨霖铃·寒蝉凄切》赏析

《雨霖铃》是xxx著名的代表作。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。

全词分上下两阕。

上阕主要写一对恋人饯行时难分难舍的别情。

起首“寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇”三句写环境,点出别时的季节是萧瑟凄冷的秋天,地点是汴京城外的长亭,具体时间是雨后阴冷的黄昏。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。时当秋季,景已萧瑟;且值天晚,暮色阴沉;而骤雨滂沱之后,继之以寒蝉凄切:词人所见所闻,无处不凄凉。加之当中“对长亭晚”一句,句法结构是一、二、一,极顿挫吞咽之致,更准确地传达了这种凄凉况味。

后两句中“都门帐饮”是写离别的情形。在京城门外设帐宴饮,暗寓仕途失意,且又跟恋人分手。“无绪”,指理不出头绪,有“剪不断,理还乱”的意思。写出了不忍别离而又不能不别的思绪。“留恋处、xxx催发”。正在难分难舍之际,船家又阵阵“催发”。透露了现实的无情和词人内心的痛苦。

“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”是不得不别的情景。一对情人,紧紧握着手,泪眼相对,谁也说不出一句话来。这两句把彼此悲痛、眷恋而又无可奈何的心情,写得淋漓尽致。一对情人伤心失魄之状,跃然纸上。这是白描手法,所谓“语不求奇,而意致绵密”。

“念去去、xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。”写别后思念的预想。词中主人公的黯淡心情给天容水色涂上了阴影。一个“念”字,告诉读者下面写景物是想象的。“去去”是越去越远的意思。这二字用得极好,不愿去而又不得不去,包含了离人无限凄楚。只要xxx启碇开行,就会越去越远,而且一路上暮霭深沉、烟波xxx,最后漂泊到广阔无边的南方。离愁之深,别恨之苦,溢于言表。从词的结构看,这两句由上阕实写转向下阕虚写,具有承上启下的作用。

下阕着重写想象中别后的凄楚情景。

雨霖铃·孜孜矻矻原文、翻译及赏析 第2篇

雨霖铃·孜孜矻矻 宋朝

王安石

孜孜矻矻。向无明里、强作窠窟。浮名浮利何济,堪留恋处,轮回仓猝。幸有明空妙觉,可弹指超出。缘底事、抛了全潮,认一浮沤作瀛渤。本源自性天真佛。只些些、妄想中埋没。贪他眼花阳艳,谁信道、本来无物。一旦茫然,终被xxx老子相屈。便纵有、千种机筹,怎免伊唐突。

《雨霖铃·孜孜矻矻》译文

勤勤恳恳不眠休,向来胸无大志,只地勉强做着这事业。功名利禄皆地过眼云烟,对于身处困顿的人来说没有任何帮助,哪里有值得留恋的地方,只觉时光飞逝。幸有那明理静心的佛学,让我能名精神上超越他人。

经历过怎样的事情,才能像现名这样再无如潮水般汹涌起伏的情绪,人的一生就像那渤海上的泡沫般短暂消散。世事变迁、沧海桑田,但事物的根本地不变的。只地那少许的心中梦想已幻灭。羡慕他人眼中荣华富贵,谁又相信这世间本来无物呢?一旦心中茫然无归处,易受功名利禄所引诱。所法纵使有千种计谋名心头,也难抵突如其来的变故。

《雨霖铃·孜孜矻矻》注释

孜孜:勤勉;不懈怠。

矻矻:勤劳不懈貌。

明:目标,意志所趋。

强作:勉力而做,出自《孔丛子·执节》。

窠窟:动物栖身之所。喻指事业。

济:对困苦的人加法帮助。

堪:能,可法,足法。

仓猝:匆忙急迫。

弹指:捻弹手指作声。佛家多法喻时间短暂。

超出:超越别人。

底事:何事。

潮:像潮水那样汹涌起伏的`。

浮沤:水面上的泡沫。因其易生易灭,常比喻变化无常的世事和短暂的生命。

瀛渤:渤海。

本源:根本。指事物的最重要方面。

自性:佛教语。指诸法各自具有的不变不灭之性。

些些:少许,一点儿。

妄想:佛教语。谓妄為分别而取种种之相。

机筹:计谋;计策。

雨霖铃·孜孜矻矻原文、翻译及赏析 第3篇

雨霖铃

雨霖铃夜却归秦,犹见xxx一曲新。

长说上皇和泪教,xxx南内更无人。

翻译

在夜深灯火阑珊、霖雨缠绵时分,xxx由xxx返回长安,安史之乱都过去了,但xxx情况就像乐工xxx弹奏的《雨霖铃曲》一样,还是没有什么变化,依旧沉湎声色。

xxx述说xxx弹曲垂泪思念xxx贵妃,但是明月下南宫深处还是一片寂静,xxx黯然落寞。

注释

在夜深灯火阑珊、霖雨缠绵时分,xxx由xxx返回长安,安史之乱都过去了,但xxx情况就像乐工xxx弹奏的《雨霖铃曲》一样,还是没有什么变化,依旧沉湎声色。

xxx述说xxx弹曲垂泪思念xxx贵妃,但是明月下南宫深处还是一片寂静,xxx黯然落寞。

赏析

全诗共四句,以追述始,写xxx自蜀返京,由蜀入秦,恰xxx雨之夜。地点、情景依旧,然人事全非。使人睹此情景就自然而然地联想起安史之乱,xxx仓惶出逃,联想起马嵬坡“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死”(《长恨歌》),联想起栈道雨中xxx悼念贵妃闻雨而作《雨霖铃曲》的凄凉惨景。诗人让读者产生这么多的联想,是为了让人对xxx的悲凉处境作一深刻反省。xxx开元年间,天下大治,四海晏然,xxx称为“开元之治”。然而,到了天宝末年,xxx宠幸佞臣,沉湎声色,终日与xxx贵妃晏游嬉戏,朝政荒废,怨声四起。可是不久,“渔阳鼙鼓动地来,惊破《霓裳羽衣曲》”(《长恨歌》),xxx、史思明发动的叛乱,撕毁了xxx的`美梦,迫其弃都西逃。无道,宠幸佞臣,把xxx送上了悲凉的人生之路。西京收复后,xxx由蜀归秦,景况是否会改变一下呢?诗人这样写道:“犹是xxx一曲新”。与上句联系起来,恰恰与诗人的未言之意构成鲜明的对比。前者,xxx是落难帝王,进不能保社稷,退不能保宠妃,身不由己,悲苦自知;如今,xxx是返京的皇帝,青山依旧,江山未改,一切都是那样的熟悉,他又可以称孤道寡,君临天下了。然而,物是人非,爱姬已命丧马嵬,在xxx的耳中眼中,只有那雨中栈道xxx雨铃声还有一点新鲜感,只有xxx奏的《雨霖铃曲》还能打动他xxx的灵魂和死去的心。

xxx弹奏的是什么呢?是xxx的爱恋、怨恨、悼念和追悔吗?xxx听来也许是,不然,他何以感到亲切,何以凄怆流涕!然而,诗人听来却别有韵致:“长说上皇垂泪教,xxx南内更无人”。从《雨霖铃曲》中,诗人听出乐工xxx在久久地叙说xxx垂泪授曲的情形。叛贼横行,山河破碎,生灵涂炭,xxx偏安一隅,不思收复河山,却一直沉湎旧情,念念不忘被逼自缢于马嵬坡的xxx贵妃。他常常垂泪向xxx传授自制的《雨霖铃曲》,用以表达对xxx贵妃的思恋和怀念。作为一个人,xxx这种做法无可厚非。人非草木,孰能无情。但是,作为一个帝王,一个国家陷于战乱时期的帝王,即使他xxx位,这样沉湎个人私情也不免让人感到太过儿女情肠。

总之,这首诗熔批判和同情为一炉,而诗人那颗忧国忧民之心又隐含其中,构成了阴郁、悲凉的基调,给人一种强烈的历史感和现实感。

雨霖铃原文翻译及赏析雨霖铃原文翻译及赏析1雨霖铃雨霖铃夜却归秦,犹见xxx一曲新。长说上皇和泪教,xxx南内更无人。翻译 在夜深灯火阑珊、霖雨缠绵时分,xxx由xxx返回长安......

雨霖铃原文翻译雨霖铃原文翻译是什么?《雨霖铃》是词牌名,也写作《雨淋铃》,节选自《乐章集》。相传xxx入蜀时在栈道雨中听到铃声与山相应,想起xxx贵妃,故作此曲《雨淋铃曲》。......

雨霖铃·孜孜矻矻原文、翻译及赏析 第4篇

朝代:宋代

原文:

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,xxx催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?xxx,xxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,xxx催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,xxx迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。凄切:凄凉急促。骤雨:急猛的阵雨。都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。xxx:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝xxx《述异记》。这里用做对船的美称。凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。去去:重复“去”字,表示行程遥远。暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。暮霭xxx沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?xxx,xxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有xxx边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

今宵:今夜。经年:xxx年。纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。更:一作“待”。

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,xxx催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,xxx迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。凄切:凄凉急促。骤雨:急猛的阵雨。都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。xxx:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝xxx《述异记》。这里用做对船的美称。凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。去去:重复“去”字,表示行程遥远。暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。暮霭xxx沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?xxx,xxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的'秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有xxx边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

今宵:今夜。经年:xxx年。纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。更:一作“待”。

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,xxx催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,xxx迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。凄切:凄凉急促。骤雨:急猛的阵雨。都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。帐饮:在郊外设帐饯行。无绪:没有情绪。xxx:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝xxx《述异记》。这里用做对船的美称。凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。去去:重复“去”字,表示行程遥远。暮霭:傍晚的云雾。沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方楚地的天空。暮霭xxx沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?xxx,xxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一作:美景)

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有xxx边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

今宵:今夜。经年:xxx年。纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作“流”。更:一作“待”。

赏析

《雨霖铃》是xxx著名的代表作。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感...

词的上片写临别时的情景,下片主要写别后情景。全词起伏跌宕,声情双绘,是宋元时期流行的“xxx十大曲”之一。起首三句写别时之景,点明了地点和节序。《礼记月令》云:“xxx之月,寒蝉鸣。”可见时间大约农历七月。然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。秋季,暮色...

词是文学史上一种特殊的诗体,最早源于古乐府,兴起于唐代,经过晚唐五代的发展,至宋代已极为繁荣。“宋词”已成为我国文学史上的专用名词。宋代不仅词家众多,且风格亦多样。词本以婉约风格为主,到北宋苏轼才始创豪放一派。xxx是xxx约词派的代表词人,他继承发展了突出男欢女爱,别恨离愁的婉约词风,剪红刻翠的“艳...

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去xxx烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?xxxxxx残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说? xxx是一个浪漫词人,一个江湖词人,也是一个与词共着生命的...

在群星璀璨的北宋词坛上,xxx是耀眼的明星之一。南宋叶梦得在《避暑录话》中记有“凡有井水饮处皆能歌柳词”即为证明。在不胜枚举的柳词中,《雨霖铃》是流传最广的佳作之一。后人有“xxx残月柳三变,滴粉揉酥xxx言”的谑语。xxx少年时到汴京应试,由于擅长词曲,熟悉了许多歌妓,并替她们填词作曲,表现了一种浪子作风...