洛神赋的原文及翻译(热门18篇)

洛神赋的原文及翻译 第1篇

xxx鸿,婉若游龙xxx曜秋菊,xxx松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。a纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟。xxx朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。

――xxx《洛神赋》

这是xxx为一代皇后xxx写的一首赋,他几乎把所有美好的词都用在了xxx身上,可谓有感而发,因xxx深深地爱着xxx,但是,xxx是xxx的哥哥xxx的老婆,即xxx的亲嫂子。在历史上这种事情并不少见,然而,当时xxx的政治势力要比xxx的大得多,岂能让他夺爱,xxx因爱xxx差点引来杀身之祸。 不仅xxx暗恋xxx,其父xxx想恋xxx,看来只要是美的东西,都是人见人爱的,尤其是美女!

三国时代是一个男权社会,战争和政治都是为男人服务的。xxx、xxx、xxx、xxx这些形象都是栩栩如生的,而有名有姓的女性形象却少得可怜,仅有的几个也很难闻其言、观其行,更别提命运性格了。“河南大小乔,河北xxx俏”,xxx虽贵为xxx后妃,实为战利品进入曹家。

乱世桃花逐水流,xxx,这个乱世佳人,在几个男人掌心之中转辗起伏,没有人知道她是否赢得了真正的爱情,是否过得顺心快乐,她的一生都在男人们编写着的历史中xxx异跌宕,淹埋于历史的尘土中,这就是被神化的洛神xxx甚或那种时代女人的悲哀,美丽不是女人的过错,但美丽迷惑于乱世,真是自古红颜多“薄命”。

xxx将《洛神赋》演绎的让人感叹、哭泣、悲伤、欢乐、愉悦,令人回味无穷。 但人神有别,有情人不能终成眷属。“洛神”是他的精神寄托,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷。

晋代大书法家xxx之和大画家xxx,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。可见xxx《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的。

洛神赋的原文及翻译 第2篇

洛神赋原文及赏析

原文:

xxx三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感xxx对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎xxx,容与乎xxx,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?xxx斯,若xxx也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,xxx碧之华琚。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微xxx之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧xxx之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和xxxxxx兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴xxx。竦轻躯以xxx,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而xxx。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾xxx。从xxx之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,xxx尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若xxx。华容xxx,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。xxx鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其xxx,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动xxxxxx言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,xxx怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮xxx而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

xxx三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满xxx草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于xxx的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰xxx艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出xxx的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人xxx,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,xxx忽暗。她像xxx般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过xxx草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英xxx二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌xxx多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,xxx击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

[1]洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺xxx水而为神,故名洛神,又名宓妃。

[2]xxx:xxxxxx年号,公元220—226年。

[3]京师:京城,指xxx都洛阳。

[4]济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。

[5]斯水:此水,指洛川。

[6]xxx对楚王神女之事:传为xxx所作的《高唐赋》和《神女赋》,都记载xxx与楚襄王对答梦遇巫山神女事。

[7]京域:京都地区,xxx。

[8]言:语助词。东藩:xxx国,指xxx的封地。xxx三年,xxx被立为鄄(juàn)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。

[9]伊阙:山名,又称xxx、xxx,在河南xxx。

[10]轘(huán)辕:山名,在今河南偃师县东南。

[11]通谷:山谷名。在洛阳城南。

[12]陵:登。景山:山名,在今偃师县南。

[13]殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。烦:疲乏。

[14]尔乃:承接连词,于是就。税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着xxx的河岸。蘅,xxx,香草名。皋,岸。

[15]秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。xxx:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的xxx镇。

[16]容与:悠然安闲貌。xxx:地名。

[17]流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转xxx。

[18]精移神骇:神情恍惚。骇,散。

[19]忽焉:急速貌。思散:思绪分散,精神不集中。

[20]殊观:少见的异常现象。

[21]岩之畔:山岩边。

[22]援:以手牵引。御者:xxx。

[23]觌(dí):看见。

[24]“翩若”二句:翩然若xxx的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。xxx,xxx的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。

[25]“荣曜(yào)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树xxx,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。

[26]“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态xxx,行动飘忽。

[27]皎:洁白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。

[28]迫:靠近。灼:鲜明,鲜艳。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(lù):水清貌。以上两句是说,不论远远凝望还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。

[29]秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。

[30]修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。

[31]“肩若”二句:肩窄如削,腰细如束。xxx,形容两肩瘦削下垂的样子。约素,一束白绢。素,白细丝织品。这两句是写洛神的肩膀和腰肢线条圆美。

[32]延、秀:均指长。颈:脖子的前部。项:脖子的后部。

[33]皓:洁白。呈露:显现,外露。

[34]“xxx”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。xxx,粉。古代烧铅成粉,故称xxx。不御,不施。御,用。

[35]云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。

[36]联娟:微曲貌。

[37]“丹唇”二句:红唇鲜润,牙齿洁白。朗,明润。鲜,光洁。

[38]眸:目中瞳子。睐(lài):xxx。

[39]靥(yè):酒窝。辅:面颊。承权:在颧骨之下。权,颧骨。

[40]瓌:同“瑰”,xxx妙。xxx:艳丽飘逸。

[41]仪:仪态。闲:娴雅。

[42]绰:绰约,美好。

[43]xxx服:xxx的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。

[44]骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。

[45]璀粲:鲜明貌。一说为衣动的声音。

[46]珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶、碧:均为美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。

[47]翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。

[48]践:穿,着。远游:鞋名。文履:饰有花纹图案的鞋。

[49]曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。

[50]微:轻微。芳蔼:香气。

[51]踟蹰:徘徊。隅:角。

[52]“于是”二句:忽然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。

[53]采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。

[54]桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。

[55]攘:此指挽袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。

[56]湍濑:石上急流。玄芝:黑色芝草,相传为神草。

[57]“余情”二句:我喜欢她的淑美,又担心不被接受,不觉心旌摇曳而不安。振荡,形容心动荡不安。怡,悦。

[58]“无良媒”二句:没有合适的媒人去通接欢情,就只能借助微波来传递话语。微波,一说指目光。

[59]诚素:真诚的情意。素,同“愫”,情愫。

[60]要:同“邀”,约请。

[61]信修:确实美好。修,美好。

[62]羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。这句意指有很好的文化教养。

[63]抗:举起。琼珶(dì):美玉。和:应答。

[64]“指潜川”句:指深水发誓,约期相会。潜川,深渊,一说指洛神所居之地。期,会。

[65]眷眷:依恋貌。款实:诚实。

[66]xxx:此神,指宓妃。我欺:即欺我。

[67]交甫:xxx。《文选》xxx注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢xxx。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。

[68]狐疑:疑虑不定。因为想到xxx曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。

[69]收和颜:收起和悦的容颜。xxx:镇定情志。

[70]申:施展。礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。自持:自我约束。

[71]徙倚:留连徘徊。

[72]“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,xxx忽暗。

[73]竦(sǒng):耸。xxx:形容身躯轻盈飘举,xxx之立。

[74]椒途:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。

[75]蘅薄:xxx丛生地。xxx:散发香气。

[76]“超长吟”二句:怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。超,惆怅。永慕,长久思慕。厉,疾。弥,久。

[77]众灵:众仙。杂沓:纷纭,多而乱的样子。

[78]命俦啸侣:招呼同伴。俦,伙伴、同类。

[79]渚:水中高地。

[80]xxx:翠鸟的羽毛。

[81]xxx之二妃:指娥皇和女英。据xxx向《列女传》载,尧以xxx皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。

[82]汉滨之游女:汉水之女神,xxx注中xxx所遇之神女。

[83]“叹匏瓜”二句:为匏瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。匏瓜,星名,又名天鸡,在xxx东。无匹,无偶。牵牛,星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。

[84]袿(guī):妇女的上衣。猗(yī)靡:随风飘动貌。

[85]翳(yì):遮蔽。延伫:xxx。

[86]凫:野鸭。

[87]“凌波”二句:在水波上细步行走,溅起的水沫附在xxx上如同尘埃。凌,踏。尘,指细微四散的水沫。

[88]难期:难料。

[89]“转眄”句:转眼xxx之间流露出奕奕神采。流精,形容目光流转而有光彩。

[90]“气若”句:形容气息香馨xxx。

[91]屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是xxx,或以为是雨师,在此篇中被xxx视作风神。川后:传说中的河神。

[92]冯(píng)夷:传说中的水神。

[93]女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。

[94]“腾文鱼”二句:飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。腾,升。文鱼,神话中一种能飞的鱼。警乘,警卫车乘。玉銮,鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。偕逝,俱往。

[95]六龙:相传神出游多驾六龙。俨:庄严的样子。xxx:六龙齐头并进。

[96]云车:相传神以云为车。容裔:即“容与”,舒缓安详貌。

[97]鲸鲵(ní):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。

[98]沚:水中小块陆地。

[99]“纡素领”二句:洛神不断回首xxx。纡,回。素领,白皙的颈项。清扬,形容女性清秀的眉目。

[100]交接:结交往来。

[101]盛年:少壮之年。莫当:无匹,无偶,即两人不能结合。

[102]“抗罗袂”二句:举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟。抗,举。袂,衣袖。浪浪,水流不断貌。

[103]“悼良会”二句:痛惜这样美好的相会永不再有,哀叹长别从此身处两地。

[104]效爱:致爱慕之意。

[105]明珰:以明月珠作的耳珰。

[106]“虽潜”二句:虽然幽居于神仙之所,但将永远怀念着君王。潜处,深处,幽居。太阴,众神所居之处。君王,指xxx。

[107]“忽不悟”二句:洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。不悟,不见,未察觉。所舍,停留、止息之处。宵,通“消”,消失。蔽光,隐去光彩。

[108]背下:离开低地。陵高:登上高处。

[109]遗情:留情,情思留连。想象:指思念洛神的美好形象。

[110]灵体:指洛神。

[110]上溯:逆流而上。

[112]xxx:指洛水。

[113]耿耿:心神不安的样子。

[114]“揽騑辔”二句:当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。騑(fēi),车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔,马缰绳。抗策,犹举鞭。盘桓,徘徊不进貌。

赏析:

洛神赋的原文及翻译 第3篇

《洛神赋图》教学设计

(九年级 美术)

印江实验学校

一、教学目标设计:

1、知识目标:通过学习《洛神赋图》,使学生了解除了作品的技艺本身,丰富的背景知识也是传统绘画艺术,构成中华艺术文化底蕴的重要地位紧要因素。

2、能力目标:感受传统绘画。通过学习《洛神赋图》使学生掌握并积累一点儿基本的欣赏方法。

3、情感目标:通过优美的画卷培养学生对中国传统绘画的兴趣;感受国学文化思想,激发爱国主义情怀。

二、教学重点、难点设计:

重点:了解《洛神赋图》丰富的背景知识。 难点:感悟传统文化与艺术的关系。

三、教学准备:

教师准备:欣赏课件、多媒体教学。

洛神赋的原文及翻译 第4篇

xxx三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满xxx草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:“她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于xxx的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰xxx艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出xxx的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人xxx,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,xxx忽暗。她象xxx般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过xxx草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的'飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英xxx二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌xxx多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,xxx击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

洛神赋的原文及翻译 第5篇

《洛神赋》原文

xxx三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感xxx对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(hénggāo),秣(mò)驷乎xxx,容与乎xxx,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?xxx斯,若xxx也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,xxx鸿,婉若游龙,荣曜(yào)秋菊,xxx松。髣髴(fǎngfú)兮若轻云之蔽月,飘飖(yáo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥(yè)辅承权,瓌(guī)姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微xxx之芳蔼(ǎi)兮,步踟(chí)蹰(chú)于山隅(yú)。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧xxx之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和xxxxxx兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴xxx。竦(sǒng)轻躯以xxx,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而xxx。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾xxx。从xxx之二妃,携汉滨之游女。叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yīmí)兮,翳(yì)修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,xxx尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若xxx。华容xxx,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。xxx鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其xxx,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡素领,回清阳,动xxxxxx言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,xxx怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮xxx而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。

《洛神赋》翻译

xxx三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满xxx草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:“她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于xxx的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰xxx艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出xxx的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人xxx,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,xxx忽暗。她象xxx般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过xxx草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英xxx二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌xxx多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,xxx击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

《洛神赋》注释

〔1〕xxx:xxxxxx年号,公元220—226年。

〔2〕京师:京城,指xxx都洛阳。按xxxxxx三年朝京师事不见史载,《文选》xxx注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见xxx。

〔3〕济:渡。

〔4〕洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。

〔5〕斯水:指洛川。

〔6〕宓妃:相传为xxx之女,溺死于洛水为神。《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”

〔7〕“感xxx”句:xxx有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。

〔8〕京域:京都(xxx)地区。

〔9〕言:发语词。

〔10〕东藩:指在洛阳东北的xxx封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称xxx为藩国。《xxx志》本传:“(xxx)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。

〔11〕伊阙:山名,即xxx、xxx。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,xxx其间北流,故谓之伊阙矣。”山在xxx,xxx东北行,故曰背。

〔12〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”

〔13〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”

〔14〕陵:登。

〔15〕景山:山名,在今河南偃师县南。

〔16〕殆:通“怠”,懈怠。《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”

〔17〕烦:疲乏。

〔18〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”。

〔19〕税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。

〔20〕蘅皋:生着xxx(香草)的河岸。皋,河边高地。

〔21〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。

〔22〕xxx:《十洲记》:“xxx在北海,仙家数千万,xxx种芝草。”一说为地名,即河南巩县西南的xxx镇。

〔23〕容与:悠然安闲貌。

〔24〕xxx:地名,一作“xxx”,因多生杨树而名。

〔25〕流盼:目光流转xxx。盼一作“眄”,旁视。

〔26〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。

〔27〕忽焉:急速貌。

〔28〕以:而。

〔29〕殊观:所见殊异。

〔30〕援:以手牵引。

〔31〕御者:xxx。

〔32〕觌(dí敌):看见。

〔33〕无乃:犹言莫非。

〔34〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。

〔35〕xxx:xxx的鸿雁。

〔36〕婉:蜿蜒曲折。此句本xxx《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。”

〔37〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。

〔38〕飘飖:动荡不定。

〔39〕回:旋转。

〔40〕皎:洁白光亮。

〔41〕迫:靠近。

〔42〕灼:鲜明灿烂。

〔43〕芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。

〔44〕渌(lù路):水清貌。

〔45〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。

〔46〕纤:细小。此指人体苗条。

〔47〕修:长。度:标准。此句即xxx《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。

〔48〕素:白细丝织品。句本xxx《登徒子好色赋》。

〔49〕延、秀:均指长。

〔50〕项:后颈。

〔51〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。

〔52〕xxx:粉。古代烧铅成粉,故称xxx。

〔53〕xxx:不施。御,进。

〔54〕云髻:发髻如云。

〔55〕峨峨:高耸貌。

〔56〕xxx:又作“联娟”,微曲貌。

〔57〕朗:明润。

〔58〕鲜:光洁。

〔59〕眸:目瞳子。

〔60〕睐:xxx。

〔61〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”

〔62〕瓌:同瑰,xxx妙。xxx《神女赋》:“瓌姿玮态。”

〔63〕xxx:艳丽飘逸。

〔64〕仪:仪态。

〔65〕闲:娴雅。xxx《神女赋》:“志解泰而体闲。”

〔66〕绰:宽缓。

〔67〕xxx服:xxx的服饰。屈原《九章·涉江》:“余幼好此xxx服兮,年既老而不衰。”

〔68〕旷世:犹言举世无匹。旷,空。

〔69〕骨像:骨格形貌。

〔70〕应图:指与画中人相当。

〔71〕xxx:鲜明貌。一说为衣动声。

〔72〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。

〔73〕瑶碧:美玉。

〔74〕华琚:刻有花纹的佩玉。

〔75〕翠:翡翠。

〔76〕首饰:指钗簪一类饰物。

〔77〕践:穿,着。

〔78〕远游:鞋名。繁钦《定情诗》:“何以消滞忧,足下双远游。”

〔79〕文履:饰有花纹图案的鞋。xxx《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。”疑即咏此。

〔80〕曳:拖。

〔81〕雾绡:轻薄如雾的轻纱。

〔82〕绡:生丝。

〔83〕裾:裙边。

〔84〕微:隐。

〔85〕芳蔼:芳香浓郁。

〔86〕踟蹰:徘徊。

〔87〕隅:角。

〔88〕纵体:轻举貌。

〔89〕遨:游。

〔90〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。

〔91〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗。”

〔92〕攘:此指揎袖伸出。

〔93〕神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。

〔94〕湍濑:石上急流。

〔95〕玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。”

〔96〕振荡:形容心动荡不安。

〔97〕怡:悦。

〔98〕微波:一说指目光,亦通。

〔99〕诚素:真诚的情意。素,同愫。

〔100〕要(yāo):同“邀”,约请。

〔101〕信修:确实美好。xxx《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。”

〔102〕羌:发语词。

〔103〕习礼:懂得礼法。

〔104〕明诗:善于言辞。

〔105〕抗:举起。

〔106〕琼珶:美玉。

〔107〕和:应答。

〔108〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。

〔109〕期:会。

〔110〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。

〔111〕款实:诚实。

〔112〕xxx:此神,指宓妃。

〔113〕我欺:即欺我。

〔114〕交甫:xxx。《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢xxx。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”

〔115〕弃言:背弃信言。

〔116〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。

〔117〕收和颜:收敛笑容。

〔118〕xxx:镇定情志。

〔119〕申:施展。

〔120〕礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。”坊与“防”通。防,障。

〔121〕自持:自我约束。

〔122〕徙倚:犹低回。

〔123〕神光:围绕于神四周的光芒。

〔124〕乍阴xxx:忽暗xxx。此承上句而言,离则阴,合则阳。

〔125〕竦(sǒng):耸。

〔126〕xxx:形容身躯轻盈飘举,xxx之立。

〔127〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。

〔128〕蘅薄:xxx丛生地。

〔129〕超:惆怅。

〔130〕永慕:长久思慕。

〔131〕厉:疾。

〔132〕弥:久。

〔133〕杂沓:众多貌。

〔134〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。

〔135〕渚:水中高地。

〔136〕xxx:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。

〔137〕xxx之二妃:指娥皇和女英。据xxx向《列女传》载,尧以xxx皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。

〔138〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·xxx·汉广》:“汉有游女,不可求思。”xxx《韩诗章句》:“游女,汉神也。”

〔139〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在xxx东。

〔140〕无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。”

〔141〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。

〔142〕袿:今作褂。xxx《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”

〔143〕猗靡:随风飘动貌。

〔144〕翳:遮蔽。

〔145〕延伫:xxx。

〔146〕凫:野鸭。

〔147〕陵:踏。

〔148〕尘:指细微四散的水沫。

〔149〕难期:难料。

〔150〕盼:《文选》作“眄”,斜视。

〔151〕流精:形容目光流转而有光彩。

〔152〕xxx:形容气息香馨xxx。

〔153〕xxx:轻盈柔美貌。

〔154〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《xxx春秋》),或以为是xxx(xxx),或以为是雨师(《山海经》、xxx等)。而xxx认为是风神,其《诘洛文》云“xxx泽,屏翳司风”。

〔155〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。

〔156〕xxx:河伯名。《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓xxx。”又《楚辞》xxx注引《抱朴子·释鬼》:“xxx以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。”

〔157〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。

〔158〕文鱼:《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,xxx而白首,赤喙,xxx西海,游于东海,以夜飞。”

〔159〕惊(警):当从《文选》作“警”。《文选》xxx注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。”

〔160〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。

〔161〕偕逝:俱往。

〔162〕六龙:相传神出游多驾六龙。

〔163〕俨:矜持庄重貌。

〔164〕xxx:谓六龙齐头并进。

〔165〕云车:相传神以云为车。《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。”

〔166〕容裔:舒缓安详貌。

〔167〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。

〔168〕毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。

〔169〕为卫:作为护卫。

〔170〕沚:水中小块陆地。

〔171〕纡:回。

〔172〕素领:白皙的颈项。

〔173〕清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳”。《诗·xxx·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮。”

〔174〕交接:结交往来。

〔175〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也。”

〔176〕抗:举。

〔177〕袂:袖。xxx《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。

〔178〕浪浪:水流不断貌。

〔179〕效爱:致爱慕之意。

〔180〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为xxx妻作》:“耳著明月珰。”

〔181〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近。

〔182〕不悟:不知。

〔183〕舍:止。

〔184〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。

〔185〕蔽光:隐去光彩。

〔186〕背下:离开低地。

〔187〕陵高:登上高处。

〔188〕灵体:指洛神。

〔189〕上溯:逆流而上。

〔190〕绵绵:连续不断貌。

〔191〕耿耿:心绪不安貌。

〔192〕东路:回归东藩之路。

〔193〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。

〔194〕辔:马缰绳。

〔195〕抗策:犹举鞭。

〔196〕盘桓:徘徊不前。

洛神赋的原文及翻译 第6篇

洛神赋名句

1、其形也,xxx鸿,婉若游龙xxx曜秋菊,xxx松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。农纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。xxx无加,xxxxxx。

2、xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。

3、远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。纤得衷,修短合度,肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加。

洛神赋的原文及翻译 第7篇

xxx三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感xxx对楚王神女之事,遂作斯赋,其辞曰:

余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(héng gāo),秣驷乎xxx,容与乎xxx,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?xxx斯,若xxx也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥(yè)辅承权,瑰姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,xxx碧之华琚。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微xxx之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明

抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧xxx之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和xxxxxx兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴xxx。竦轻躯以xxx,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而xxx。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾xxx。从xxx之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yī mí)兮,翳(yì)修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,xxx尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若xxx。华容xxx,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。xxx鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其xxx,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动xxxxxx言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,xxx怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮xxx而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。

记曰:植初求xxx女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食。xxx中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下。时已为xxx谗死。帝仍以枕赍植,植还。度轘辕,息洛水上,因思xxx,忽若有见,遂述其事,作《感xxx》。后明帝见之,改为《洛神赋》。燮按:植在xxx,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又xxx以xxx植?此国章家典所无也。若事因感xxx名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。

洛神赋的原文及翻译 第8篇

xxx稚时,能xxx对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为xxx。又留蚊于素帐中,xxx烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果xxx唳云端,为xxx称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,xxx庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文及注释:

我回忆儿童时,可以xxx开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常常能感受到超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出xxx的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,我心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在未染色的帐子中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在天空中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我安闲地在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

余:我。

忆:回忆,回想。

稚:幼小,形容年龄小。

xxx:xxx大眼睛。

对:面向,对着,朝。

明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

藐小之物:微小的东西。

细:仔细。

纹理:花纹和条理。

故:所以。

物外:这里指超出事物本身。

成:像。

私拟:我(把蚊子它)比作。拟,比。私,私自

于:在。

则:那么,就。

或:有的。

果:果真。

项为xxx(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项:颈(jǐng),脖颈。强,通“僵”,僵硬的意思。

素帐:未染色的帐子。

xxx烟:慢慢地用烟喷。xxx:慢慢地。以:用。

使:让。

而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

作:当做。

观:景观。

唳 (lì ):鸟鸣。

为之:因此。

怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

以……为……:把……当作……。

林:森林。

砾:土块。

壑:山沟。

怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

兴:兴致。

庞然大物:体积庞大的东西,极大地东西。

盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

为:介词,被。

方出神:正在出神。方:正

鞭:名词作动词,鞭打。

数十:几十

之:代词,它指癞蛤蟆。

驱:驱赶。

赏析:

洛神赋的原文及翻译 第9篇

“xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx秋。”这一美好的形象是古往今来多少人心中的向往。在我国江汉一带的水边泽畔,很久以前就流传着许多关于神女的美丽传说。这些传说以它们特有的魅力,吸引着一代又一代的诗人墨客。他们心追神往,低回吟咏,留下了无数篇优美动人的佳作。然而,在这些缱绻的咏叹和精彩的描绘中,最富情节和最能感人的,当属xxx的《洛神赋》。

纵观全文,这篇文章的语言十分优美,“xxx鸿,婉若游龙”“仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪”是我非常喜欢的句子,读完文章,不得不为人与神之间可望不可即的爱情叹息,同时也为xxx的文学才华所赞叹。

洛神赋的原文及翻译 第10篇

宋桃病!? 3.岳父。《三国志·蜀志·先主传》:“献帝舅车骑将军xxx辞受帝衣带中密诏”南朝宋xxx之注:“xxx,汉灵帝母xxx之侄,xxx爲丈人。盖古无丈人之名,故谓之舅也。”xxx女爲献帝贵人。《水浒传》第四回:“只见xxx的丈人xxx,带领了五七个人,直寻到酒店里来。”淸李渔《风筝误·释疑》:“你们两个女壻都不曾拜丈人,两个媳妇都不曾拜公公。”xxx《梅雨》:“你丈人这样困难,做女婿的替丈人还点债,不是应当的吗?” 4.对亲戚长辈的通称。北齐颜之推《xxx家训·书证》:“丈人亦长老之目,今世俗犹呼其祖考爲先亡丈人。”北齐颜之推《xxx家训·风操》:“吾尝问周宏让曰:‘父母中外姉妹,何以称之?’周曰:‘亦呼爲丈人。’”xxx遂注引xxx曰:“中外对文„„以族亲爲内,故以异姓爲外,其辈行尊於我者,则通谓之丈人,盖晋、xxx之通语矣。” 5.指丈夫。《乐府诗集·相和歌辞十三·妇病行》:“妇病连年累岁,传呼丈人前一言„„属累君两三孤儿,莫我儿饥且寒。”南朝xxxxxx《三妇艳》诗:“大妇留芳褥,中妇对华烛,小妇独无事,当轩理淸曲。丈人且安卧,艳歌方断续。”xxx臣《xxx太君挽歌》之二:“当时丈人殁,虽少守孤儿。” 6.星名。属井宿。《晋书·天文志上》:“军市西南二星曰丈人。” 【丈人山】见“丈人峰”。 【丈人行】犹言父辈;长辈。《史记·匈奴列传》:“单於初立,恐汉袭之,乃自谓:‘我儿子,安敢望汉天子。汉天子,我丈人行也。’”唐崔峒《送薛仲方归扬州》诗:“惭爲丈人行,怯见後生才。”淸xxx大魁《祭左茧斋文》:“余与君世爲姻戚,君丈人行,而折其行辈,而与余相颉亢。”亦省作“丈行”。淸黄景仁《访吴竹桥》诗:“我师靑门邵,於君属姻娅;丈行弟畜我,爱我百从借。”

【丈人峰】1.亦作“丈人山”。山峰名。在四川省靑城山。xxx有《丈人山》诗,仇兆鳌题解引《寰宇记》:“山在靑城县西北三十二里。”xxx大《玉华楼夜醮》诗:“丈人峰前山四周,中有五城十二楼。” 2.山峰名。在山东省泰山。淸《泰山道里记》:“絶巅西里许爲丈人峰,妆如老人偃偻。” 【丈人观】宫观名。在四川灌县。《靑城山记》:“昔宁封先生栖於此岩之上,黄帝筑坛,拜爲五岳丈人。晋置观焉。”xxx有《丈人观》、《题丈人观道院壁》、《自上淸延庆归过丈人观少留》等诗。明曹学佺《蜀中名胜记·灌县》:“《续博物志》:‘靑城县岁春秋以蔬馔享丈人山,令躬行礼。’盖xxx望山也。有丈人观在靑城北二十里。” 【丈八蛇矛】矛名,古代兵器。《晋书·xxx曜载记》:“安左手奋七尺大刀,右手执丈八蛇矛,近交则刀矛俱发。”xxx《送外甥xxx从军》诗之二:“丈八蛇矛出陇西,弯弧拂箭白猿啼。”xxx《华盖集·忽然想到(7-9)》:“不但绝无炸弹和手枪,幷且连九节钢鞭,三尖两刃刀也没有,更何况丈八蛇矛和xxx掩月刀乎?”

【丈丈】对尊长的敬称。宋苏轼《与范蜀公书》之四:“丈丈高年,罹此苦毒,有识忧悬。”旧题xxx《全唐诗话·xxx》:“故永州刺史之子。幼年,司空图与刺史同院,见而xxx之,曰:‘曾吟得丈丈诗否?’”《水浒传》第五三回:“xxx捻起拳头要打老儿。xxx忙喝住。与他陪话道:‘丈丈休和他一般见识,小可陪丈丈一分麺。’”淸吴乔《答万季埜诗问》:“丈丈何故舍盛唐而爲晩唐?”

【丈夫】1.男子。指成年男子。《谷xxx传·文公十二年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫。”《管子·地数》:“凡食盐之数,一月:丈夫五升少半,妇人三升少半,婴儿二升少半。”xxx氏《补江总白猿传》:“少选,有美髯丈夫长六尺余,白衣曳杖,拥诸妇人而出。”xxx一同《关忠节公家传》:“已而叹曰:‘丈夫受国恩,有急,死耳。终不爲妻子计。’” 2.男子。指男孩子。《国语·越语上》:“生丈夫二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚。”《xxx家语·七十二弟子》:“昔吾年三十八无子,吾母xxx更取室。夫子使吾之齐,母欲请留吾。夫子曰:‘无忧也,瞿过四十当有五丈夫’,今果然。” 3.妻称夫爲丈夫。《太平广记》卷三○六引《河东记·卢佩》:“母曰:‘老妇将死之骨爲天师再生,未知何阶上答全德?’妇人曰:‘但不弃细微,许奉九郞巾栉,xxx在太夫人左右则可,安敢论功乎。’母曰:‘佩犹愿以身爲天师奴,今反得爲丈夫有何不可。’”《水浒传》第十七回:“只见老婆问道:‘丈夫,你如何今日这般嘴脸?’”xxx《潼关之夜》:“她的丈夫几次激励她说:‘勇敢点吧,你该作大众的母亲,不要作一个小孩的母亲。’” 4.犹言大丈夫。指有所作爲的人。xxx《答姚怤见寄》诗:“君有丈夫泪,泣人不泣身。”宋xxx思光《门律自序》:“丈夫当删《诗》《书》、制礼乐,xxx因循,寄人篱下。”元林泉生《吊岳王墓》诗:“庙堂短计惭嫠妇,宇宙惟公是丈夫。”明来集之《铁氏女》:“父是丈夫,姉爲xxx女,妾岂奴流?”xxx《八月十五夜咏怀》诗:“丈夫贵久要,焉念睚眦仇。”xxx《答客诮》诗:“无情xxx豪杰,怜子如何不丈夫。”

【丈夫子】儿子;男孩。古代子女通称子,男称丈夫子,女称女子子。《战国策·燕策二》:“人主之爱子也,不如布衣之甚也。非徒不爱子也,又不爱丈夫子独甚。”xxx蒙《送小鸡山樵人序》:“吾有丈夫子五人,xxx有丁壮者。”xxx《陆孺人墓志铭》:“孺人得七十有四,以淳熙十二年正月己丑卒。丈夫子三人,长之瑞,早卒,次则世昌,次世茂;女子四人。”淸xxx《淞滨琐语·金玉蟾》:“姬封夫人。生丈夫子二,皆早贵。”

【丈夫女】女中丈夫。指具有英雄气槪的女子。汉xxx《xxx春秋·王僚使公子光传》:“子胥行,反顾,女子已自投於濑水矣。於乎! xxx执操,其丈夫女哉!” 【丈夫儿】犹言男子汉。宋严羽《满江红·送廖叔仁赴阙》词:“丈夫儿,富贵等浮云,看名节。”

【xxx】古代传说中的国名。《山海经·海外西经》:“xxx在维鸟北,其爲人衣冠带剑。”《镜花缘》第四五回:“原来此间是xxx交界。” 【丈夫汉】男子汉。明李贽《别xxx肖川书》:“且未有丈夫汉不能庇人而终身受庇於人者也。” 【xxx】一xxx尺。指佛的化身的长度。后亦借指佛身。《後汉书·西域传·天竺》:“或曰:‘西方有神,名曰佛,其形长xxx尺而黄金色。’”北xxx杨衒之《洛阳伽蓝记·法云寺》:“丹素炫彩,xxx辉,摹写眞容,似xxx之见鹿苑;神光壮丽,若金刚之在双林。”xxx雍校注:“xxx谓佛身,《佛说十二游经》:‘佛身长xxx尺。’”xxx《里湖纪游》诗:“xxx放金光,神通称极大。”

【xxx仙】指佛。淸黄景仁《大佛石》诗:“山灵亦解沧桑恨,遣化西方xxx仙。”

【xxx金身】佛的三身之一。指变化身中的小身。因其高约一xxx尺,呈眞金色,故名。亦以指称佛像。《观无量寿经》:“_,神通如意,於十xxx,变现自在,或现大,满虚空中,或现小身,xxx、八尺。所现之形,皆眞金色。”xxx诗《芦浦笔记·佛牙》:“常闻佛号xxx金身。”元李翀《日闻录》:“戏问佞佛者曰:‘佛,父母所生血肉之躯也,何爲而有xxx金身。’曰:‘xxx而变也。’”

【丈尺】1.谓以丈、尺爲单位来计量。《淮南子·泰族训》:“故凡可度者小也,可数者少也。至大非度之所能及也„„太山不可丈尺也。”xxx《抱朴子·淸监》:“此爲丝线既经於铨衡,布帛已历於丈尺。xxx说其斤两之轻重,端匹之修短。” 2.喩深浅。北xxx郦道元《水经注·汶水》:“仰视岩石松树,xxx苍苍,如在云中,俯视溪谷碌碌,不可见丈尺。” 3.比喩局促的境地。《楚辞·严忌<哀时命>》:“负担荷以丈尺兮,欲伸腰而不可得。”xxx集注:“丈尺,言行於丈尺之下也。”

【丈母】xxx父辈的妻子。北齐颜之推《xxx家训·风操》:“中外丈人之妇猥俗呼爲丈母。”王利器集解引钱大昕《恒言录》三:“是凡丈人

洛神赋的原文及翻译 第11篇

xxx三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于xxx对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满xxx草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于xxx,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的xxx对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”xxx回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

我告诉他说:“她的形影,翩然若xxx的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,xxx如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于xxx的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止xxx静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰xxx艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出xxx的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人xxx,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,xxx义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于xxx曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,xxx忽暗。她象xxx般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过xxx草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英xxx二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,xxx溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香xxx。她的体貌xxx多姿,令我看了茶饭不思。

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,xxx击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动xxx的脖颈,回过清秀的眉目,xxx微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说xxx不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首xxx,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的.洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

《洛神赋》注释

〔1〕xxx:xxxxxx年号,公元220—226年。

〔2〕京师:京城,指xxx都洛阳。按xxxxxx三年朝京师事不见史载,《文选》xxx注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见xxx。

〔3〕济:渡。

〔4〕洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。

〔5〕斯水:指洛川。

〔6〕宓妃:相传为xxx之女,溺死于洛水为神。《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”

〔7〕“感xxx”句:xxx有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。

〔8〕京域:京都(xxx)地区。

〔9〕言:发语词。

〔10〕东藩:指在洛阳东北的xxx封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称xxx为藩国。《xxx志》本传:“(xxx)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。

〔11〕伊阙:山名,即xxx、xxx。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,xxx其间北流,故谓之伊阙矣。”山在xxx,xxx东北行,故曰背。

〔12〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”

〔13〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”

〔14〕陵:登。

〔15〕景山:山名,在今河南偃师县南。

〔16〕殆:通“怠”,懈怠。《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”

〔17〕烦:疲乏。

〔18〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”。

〔19〕税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。

〔20〕蘅皋:生着xxx(香草)的河岸。皋,河边高地。

〔21〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。

〔22〕xxx:《十洲记》:“xxx在北海,仙家数千万,xxx种芝草。”一说为地名,即河南巩县西南的xxx镇。

〔23〕容与:悠然安闲貌。

〔24〕xxx:地名,一作“xxx”,因多生杨树而名。

〔25〕流盼:目光流转xxx。盼一作“眄”,旁视。

〔26〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。

〔27〕忽焉:急速貌。

〔28〕以:而。

〔29〕殊观:所见殊异。

〔30〕援:以手牵引。

〔31〕御者:xxx。

〔32〕觌(dí敌):看见。

〔33〕无乃:犹言莫非。

〔34〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。

〔35〕xxx:xxx的鸿雁。

〔36〕婉:蜿蜒曲折。此句本xxx《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。”

〔37〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。

〔38〕飘飖:动荡不定。

〔39〕回:旋转。

〔40〕皎:洁白光亮。

〔41〕迫:靠近。

〔42〕灼:鲜明灿烂。

〔43〕芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。

〔44〕渌(lù路):水清貌。

〔45〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。

〔46〕纤:细小。此指人体苗条。

〔47〕修:长。度:标准。此句即xxx《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。

〔48〕素:白细丝织品。句本xxx《登徒子好色赋》。

〔49〕延、秀:均指长。

〔50〕项:后颈。

〔51〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。

〔52〕xxx:粉。古代烧铅成粉,故称xxx。

〔53〕xxx:不施。御,进。

〔54〕云髻:发髻如云。

〔55〕峨峨:高耸貌。

〔56〕xxx:又作“联娟”,微曲貌。

〔57〕朗:明润。

〔58〕鲜:光洁。

〔59〕眸:目瞳子。

〔60〕睐:xxx。

〔61〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”

〔62〕瓌:同瑰,xxx妙。xxx《神女赋》:“瓌姿玮态。”

〔63〕xxx:艳丽飘逸。

〔64〕仪:仪态。

〔65〕闲:娴雅。xxx《神女赋》:“志解泰而体闲。”

〔66〕绰:宽缓。

〔67〕xxx服:xxx的服饰。屈原《九章·涉江》:“余幼好此xxx服兮,年既老而不衰。”

〔68〕旷世:犹言举世无匹。旷,空。

〔69〕骨像:骨格形貌。

〔70〕应图:指与画中人相当。

〔71〕xxx:鲜明貌。一说为衣动声。

〔72〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。

〔73〕瑶碧:美玉。

〔74〕华琚:刻有花纹的佩玉。

〔75〕翠:翡翠。

〔76〕首饰:指钗簪一类饰物。

〔77〕践:穿,着。

〔78〕远游:鞋名。繁钦《定情诗》:“何以消滞忧,足下双远游。”

〔79〕文履:饰有花纹图案的鞋。xxx《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。”疑即咏此。

〔80〕曳:拖。

〔81〕雾绡:轻薄如雾的轻纱。

〔82〕绡:生丝。

〔83〕裾:裙边。

〔84〕微:隐。

〔85〕芳蔼:芳香浓郁。

〔86〕踟蹰:徘徊。

〔87〕隅:角。

〔88〕纵体:轻举貌。

〔89〕遨:游。

〔90〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。

〔91〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗。”

〔92〕攘:此指揎袖伸出。

〔93〕神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。

〔94〕湍濑:石上急流。

〔95〕玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。”

〔96〕振荡:形容心动荡不安。

〔97〕怡:悦。

〔98〕微波:一说指目光,亦通。

〔99〕诚素:真诚的情意。素,同愫。

〔100〕要(yāo):同“邀”,约请。

〔101〕信修:确实美好。xxx《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。”

〔102〕羌:发语词。

〔103〕习礼:懂得礼法。

〔104〕明诗:善于言辞。

〔105〕抗:举起。

〔106〕琼珶:美玉。

〔107〕和:应答。

〔108〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。

〔109〕期:会。

〔110〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。

〔111〕款实:诚实。

〔112〕xxx:此神,指宓妃。

〔113〕我欺:即欺我。

〔114〕交甫:xxx。《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢xxx。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”

〔115〕弃言:背弃信言。

〔116〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。

〔117〕收和颜:收敛笑容。

〔118〕xxx:镇定情志。

〔119〕申:施展。

〔120〕礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。”坊与“防”通。防,障。

〔121〕自持:自我约束。

〔122〕徙倚:犹低回。

〔123〕神光:围绕于神四周的光芒。

〔124〕乍阴xxx:忽暗xxx。此承上句而言,离则阴,合则阳。

〔125〕竦(sǒng):耸。

〔126〕xxx:形容身躯轻盈飘举,xxx之立。

〔127〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。

〔128〕蘅薄:xxx丛生地。

〔129〕超:惆怅。

〔130〕永慕:长久思慕。

〔131〕厉:疾。

〔132〕弥:久。

〔133〕杂沓:众多貌。

〔134〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。

〔135〕渚:水中高地。

〔136〕xxx:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。

〔137〕xxx之二妃:指娥皇和女英。据xxx向《列女传》载,尧以xxx皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。

〔138〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·xxx·汉广》:“汉有游女,不可求思。”xxx《韩诗章句》:“游女,汉神也。”

〔139〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在xxx东。

〔140〕无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。”

〔141〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。

〔142〕袿:今作褂。xxx《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”

〔143〕猗靡:随风飘动貌。

〔144〕翳:遮蔽。

〔145〕延伫:xxx。

〔146〕凫:野鸭。

〔147〕陵:踏。

〔148〕尘:指细微四散的水沫。

〔149〕难期:难料。

〔150〕盼:《文选》作“眄”,斜视。

〔151〕流精:形容目光流转而有光彩。

〔152〕xxx:形容气息香馨xxx。

〔153〕xxx:轻盈柔美貌。

〔154〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《xxx春秋》),或以为是xxx(xxx),或以为是雨师(《山海经》、xxx等)。而xxx认为是风神,其《诘洛文》云“xxx泽,屏翳司风”。

〔155〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。

〔156〕xxx:河伯名。《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓xxx。”又《楚辞》xxx注引《抱朴子·释鬼》:“xxx以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。”

〔157〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。

〔158〕文鱼:《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,xxx而白首,赤喙,xxx西海,游于东海,以夜飞。”

〔159〕惊(警):当从《文选》作“警”。《文选》xxx注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。”

〔160〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。

〔161〕偕逝:俱往。

〔162〕六龙:相传神出游多驾六龙。

〔163〕俨:矜持庄重貌。

〔164〕xxx:谓六龙齐头并进。

〔165〕云车:相传神以云为车。《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。”

〔166〕容裔:舒缓安详貌。

〔167〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。

〔168〕毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。

〔169〕为卫:作为护卫。

〔170〕沚:水中小块陆地。

〔171〕纡:回。

〔172〕素领:白皙的颈项。

〔173〕清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳”。《诗·xxx·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮。”

〔174〕交接:结交往来。

〔175〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也。”

〔176〕抗:举。

〔177〕袂:袖。xxx《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。

〔178〕浪浪:水流不断貌。

〔179〕效爱:致爱慕之意。

〔180〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为xxx妻作》:“耳著明月珰。”

〔181〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近。

〔182〕不悟:不知。

〔183〕舍:止。

〔184〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。

〔185〕蔽光:隐去光彩。

〔186〕背下:离开低地。

〔187〕陵高:登上高处。

〔188〕灵体:指洛神。

〔189〕上溯:逆流而上。

〔190〕绵绵:连续不断貌。

〔191〕耿耿:心绪不安貌。

〔192〕东路:回归东藩之路。

〔193〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。

〔194〕辔:马缰绳。

〔195〕抗策:犹举鞭。

〔196〕盘桓:徘徊不前。

洛神赋的原文及翻译 第12篇

《洛神赋》原文及鉴赏

xxx三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感xxx对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎xxx,容与乎xxx,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?xxx斯,若xxx也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,xxx碧之华琚。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微xxx之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧xxx之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和xxxxxx兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴xxx。竦轻躯以xxx,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而xxx。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾xxx。从xxx之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,xxx尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若xxx。华容xxx,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。xxx鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其xxx,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动xxxxxx言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,xxx怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮xxx而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

浪漫色彩

洛神赋的原文及翻译 第13篇

原文:

【陈情表】(xxx)

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。 祖母xxx,愍臣孤弱,躬亲抚养xxx少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至於成立。 既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺 之童,茕茕xxx,形影相吊。而xxx夙婴疾病,常在床蓐xxx侍汤药,未尝废离。 逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉。后刺史臣荣,举臣秀才xxx 以供养无主,辞不赴命。诏书特下,xxx郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱, 当侍东宫,非臣陨首所能上报xxx具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢, 郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急於星火xxx欲奉诏奔驰,则以xxx病日笃,欲 苟顺私情,则告诉不许xxx之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少 事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。xxx国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢, 宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以xxx日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不 虑夕xxx无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终馀年。母孙二人,更相为命, 是以区区不能废远xxx密今年四十有四,祖母xxx今年九十有六,是臣尽节於陛下 之日长,报xxx之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独xxx人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛 下矜愍愚诚,听臣微志。庶xxx侥幸,卒保馀年,臣生当陨首,死当结草xxx不胜 犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

【译文】

臣子xxx陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。我的奶奶xxx氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养xxx子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成人自立。既xxx叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。而祖母xxx氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才xxx下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母xxx氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境十分狼狈。

我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,xxx中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母xxx氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕xxx下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。

臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母xxx氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、xxx州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母xxx氏能够侥幸地保全她的余生。我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情xxx下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。

最新范文

洛神赋的原文及翻译 第14篇

浪漫色彩

周洪亮主编的《璇玑辞》选用xxx《洛神赋》中:“xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。”一句来赞美王羲之的书法之美。

段落层次

突出特点

特点一,想象丰富。想象到:他从京城洛阳启程,东归封地鄄城。途中,在洛川之边,停车饮马,在xxx漫步之时,看到了洛神宓妃,她的体态摇曳飘忽像xxx的大雁,婉曲轻柔像是水中的游龙,鲜美、华丽较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代。随后他对她产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情。然她的神圣高洁使他不敢造次。洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情。但终因人神殊途,结合无望,与之惜别。想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,愁帐丝丝。但这想象并不离xxx,是有感于xxx的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作。

特点二,词藻华丽而不浮躁,清新之气四逸,令人神爽。讲究排偶,对仗,音律,语言整饬、凝炼、生动、优美。取材构思汉赋中无出其右。

特点三,传神的描写刻画,兼之与比喻、烘托共用,错综变化巧妙得宜,给人一种浩而不烦、美而不惊之感,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,个中人物有血有肉,而不会使人产生一种虚无之感。在对洛神的体型、五官、姿态等描写时,给人传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容。同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰。”的清新高洁。在对洛神与之会面时的神态的描写刻画,使人感到斯人浮现于眼前,风姿绰约。而对于洛神与其分手时的描写“屏翳收风,川后静波,xxx鼓,女娲清歌。”爱情之真挚、纯洁。一切都是这样的美好,以致离别后,人去心留,情思不断,洛神的.倩影和相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁徘徊于洛水之间不忍离去。

苦闷之情

产生苦闷之情的原因有三:

1.人神有别,有情人不能成眷属;

2.“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,现实中难以找到,失落无限;

3.以此赋托意,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷。

艺术价值

对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和xxx的《神女》诸赋相提并论。其实,xxx此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具xxx诣赋对女性美的精妙刻画。此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及。因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响。晋代大书法家xxx之和大画家xxx,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出。至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计。可见xxx《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的。

洛神赋的原文及翻译 第15篇

三国有民谣“河南有二乔,河北xxx俏”,如同三国一般,鼎足而立。

xxx,xxx也?大名鼎鼎的洛神啊!她在三国的一个小角落里,出场时是披发垢面,乃xxx父子之俘虏,xxx的落魄,可她的美,救了她,胜以眉目。《三国》曰:“……丕拖此女近前,见披发垢面,丕以衫袖拭其面而观之,见xxx玉肌花貌,又倾国之色。遂对xxx氏曰:‘吾乃曹丞相之子。愿保汝家。汝勿忧虑。’”事后,“操教唤xxx拜于前。操视之曰:‘真吾儿媳也。’遂xxx之……”xxx在官渡之战前已闻xxx美貌,却不慎让儿子抢了去,只能顺水推舟。可见xxx之美貌。

有野史称,xxx曾向xxx请求娶xxx,然xxx却令xxx纳之,xxx与xxx建只得抱怨中天。史称,xxx有倾城之姿,善绾“灵蛇髻”。子建写道:“xxx鸿,婉若游龙xxx曜秋菊,华茂青松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘?兮若流之口雪。远而望之,皎若太阳升朝霞,迫而察之,灼若芙藻出绿波……”

xxx说“天下才有一石,xxx建独占八斗,我得一斗,天下共一斗。”虽说是自大轻狂,却着实道出了xxx之才气,如此有才气的人,却用他满腹的才华,毕生的思念,为一个不可能属于他的女子写下了流传千古的名篇,与xxx的《神女赋》一齐成为女性美的终极典范。

只无奈,乱世桃花逐水流,xxx再美貌,亦无法左右帝王之心思,终是因不愿xxx纳妃而被赐死,或许,一开始,便没有多少爱。如果说错,小一点便是xxx的错,若将这美人儿赐予xxx,便许是不会有这等悲剧了。说大一点儿,那便是时代的错了,那是一个“兄弟如手足,女人如衣裳”的时代,皇后,又能如何?

传说,xxx死后,xxx入觐,xxx见了他有愧意,便将xxx的金缕玉带枕赐给了他,便有了xxx的那句“宓妃留枕xxx王才。”

历史如此,xxx。

我不禁暗叹,如此佳人,不该,不该……

洛神赋的原文及翻译 第16篇

xxx三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做宓妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。xxx将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我就模仿他将这段经历写了下来,是这样的:

我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过轘辕山,经过通谷,登上了景山。这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让xxx自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅xxx异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做宓妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”

我说:“她长得体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲像腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春xxx盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,xxx白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是xxx一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸xxx多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态xxx美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着xxx特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽xxx香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。”

我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给xxx以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告诫自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。

在这时候,洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现xxx忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的`孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好像有许多话含在口中,气息中散发着幽xxx香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。

这时风神将风停下,水神让xxx不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔xxx卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动xxx,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。

于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,平添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,xxx夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地徘徊,久久不能离去。

洛神赋的原文及翻译 第17篇

洛神赋名句

1、荣曜秋菊,xxx松。——xxx《洛神赋》

2、xxx朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。——xxx《洛神赋》

3、xxx鸿,婉若游龙——xxx《洛神赋》

4、凌波微步,xxx尘。——xxx《洛神赋》

5、柔情绰态,媚于语言。——xxx《洛神赋》

6、兮若轻云之蔽月,飘u兮若流风之回雪——xxx《洛神赋》

7、思绵绵而增慕——xxx《洛神赋》

8、xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。兮若轻云之蔽月,飘u兮若流风之回雪。——xxx《洛神赋》

9、体迅飞凫,飘忽若神,凌波微步,xxx尘。传眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若xxx。——洛神赋《洛神赋》

10、远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。纤得衷,修短合度,肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加——xxx《洛神赋》

11、xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。兮若轻云之蔽月,飘u兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。——xxx《洛神赋》

12、仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪——xxx《洛神赋》

13、xxx鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,xxx松。兮若轻云之蔽月。——《洛神赋》

14、体迅飞鸟,飘忽若神,凌波微步,xxx尘。——xxx《洛神赋》

15、其形也,xxx鸿,婉若游龙xxx曜秋菊,xxx松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。〔衤农〕纤得衷,修短合度。肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。xxx无加,xxxxxx。——《洛神赋》

16、瑰姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,xxx碧之华琚。戴xxx首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾,微xxx之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。——xxx《洛神赋》

17、a纤得衷,修短合度,肩若xxx,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,xxx无加,xxxxxx。云髻峨峨,修眉联娟,xxx朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瑰姿xxx,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。xxx服旷世,骨象应图。——xxx《洛神赋》