李商隐《无题·相见时难别亦难》翻译(精选12篇)

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第1篇

原文:

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。

**扬新令,千营共一呼。

译文

身佩雕羽制成的金仆姑好箭,

旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。

大将军威严地屹立发号施令,

千军万马一呼百应动地惊天。

注释

鹫:大鹰;

翎:羽毛;

金仆姑:箭名。

燕尾:旗上的飘带;

蝥弧:旗名。

赏析:

此诗一题《和xxx塞下曲》。诗共六首,分别写发号施令、射猎破敌、奏凯庆功等等军营生活。语多赞美之意。此作为第一首,歌咏边塞景物,描写将军发号时的壮观场面。

前两句用严整的对仗,精心刻划出将军威猛而又矫健的形象。“鹫翎金仆姑”,是写将军的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左传》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万。”箭用金做成,可见其坚锐。并且用一种大型猛禽“鹫”的羽毛(“翎”)来做箭羽,既美观好看,发射起来又迅疾有力,威力无穷。“燕尾绣蝥弧”(蝥音wù),是写将军手执的旗帜。“绣蝥弧”,一种军中用作指挥的旗帜,《左传》:“颖考叔取xxx蝥弧以先登。”这种象燕子尾巴形状的指挥旗,是绣制而成的,在将军手中显得十分精美。这两句没有直接写将军的形貌,只是从他身上惹人注目的佩箭、旗帜落笔,而将军的矫健身影xxx立在读者面前。诗中特意指出勇猛的“鹫”和轻捷的“燕”这两种飞禽,借以象征人物的精神状态。通过这两句的描写、衬托,一位威武而又精明干练的军事将领的形象,跃然纸上。

后两句写发布新令。将军岿然**,只将指挥令旗轻轻一扬,xxx在他面前的千营军士,就齐声发出呼喊,雄壮的呐喊之声响彻云天、震动四野,显示出了xxx的军威。“**”二字,使前两句中已经出现的将军形象更加挺拔、高大,并且与后面的“千营”形成极为悬殊的数字对比,以表明将军带兵之多,军事地位之显要,进一步刻划了威武形象。那令旗轻轻一扬,就“千营共一呼”,在整齐而雄壮的呐喊声中,“千营”而“一”,充分体现出**纪律的严明,以及将军*时对**的严格训练,显示出了无坚不摧、无攻xxx的战斗力。这一句看似**叙述,但却笔力千钧,使这位将军的形象更为丰满突出,给人留下了深刻的印象。

在五言绝句中,像这首诗这样描写场面如此壮阔,声势xxx大的作品,并不多见。前两句对仗工整,在严整中收敛力量;后两句改为散句,将内敛的力量忽然一放,气势不禁奔涌而出。这一敛一放,在极少的文字中,包孕了极为丰富的内容,显示出强大的力量。

xxx《无题》翻译和原文(扩展7)

——和项王歌原文翻译及赏析3篇

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第2篇

《金石录》后序(节选)

[宋]李清照

余建中辛巳,始归xxx。时先君作礼部员外郎,丞相作礼部侍郎,xxx二十一,在太学作学生。xxx、xxx寒,素贫俭。每朔望谒告,出,质衣,取半千钱,步入相国寺,市碑文果实。归,相对展玩咀嚼,自谓xxx之民也。后二年,出仕宦,便有饭蔬衣纟束①,穷遐方绝域,尽天下古文奇字之志。日就月将,渐益堆积。丞相居*,亲旧或在馆阁,多有亡诗、逸史、鲁壁、汲冢所未见之书。遂尽力传写,浸觉有味,不能自已。后或见古今名人书画,三代奇器,亦复脱衣市易。尝记崇宁间,有人持xxx《牡丹图》,求钱二十万。当时虽贵家子弟,求二十万钱,岂易得耶?留信宿,计无所出而还之。夫妇相向惋怅者数日。

后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食有余。连守两郡,竭其俸入,以事铅椠②。每获一书,即同共勘校,整集签题。得书、画、彝、鼎,亦摩玩舒卷,指摘疵病,夜尽一烛为率。故能纸札精致,字画完整,冠诸收书家。余性偶强记,每饭罢,坐归来堂烹茶,指堆积书史,xxx事在某书某卷第几叶第几行,以中否角胜负,为饮茶先后。中,即举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起。甘心老是乡( )!( )虽处忧患困穷,( )志不屈。

收书既成,归来堂起书库,大橱簿甲乙,置书册。如要讲读,即请钥上簿,关出卷帙。或少损污,必惩责揩完涂改,不复向时之坦夷也。是欲求适意而反取憀慄。余性不耐,始谋食去重肉,衣去重采,首无明珠翡翠之饰,室无涂金刺绣之具。遇书史百家字不刓缺本不讹谬者辄市之储作副本。自来家传《周易》《xxx传》,故两家者流文字最备。于是几案罗列,枕席枕藉,意会心谋,目往神授,乐在声色狗马之上。

至靖康丙午岁,xxx淄川,xxx寇犯京师,四xxx,盈箱溢箧,且恋恋,且怅怅,知其必不为己物矣。……十二月,金人陷青州,凡所谓十余屋者,已皆为煨烬矣。

(选自吕无*抄本《金石录》,参校李文辑《漱玉集》)

【注】①纟束(shū):一种像xxx的稀疏的织物,此指布制衣服。②铅椠(qiàn):校勘。

往:过;受:感受。看一眼便心领神会。形容人机智灵敏。

5.下列加点词语的解释,不正确的一项是

A.每朔望谒告 望:盼望。

B.浸觉有味,不能自已 浸:渐渐。

C.以中否角胜负 角:竞争,比赛。

D.冠诸收书家 冠:超出众人。

5.A。【解析】A望:月圆的那一天,一般是农历每月十五日。

6.将文言虚词依次填入文中括号内,最恰当的一组是

甘心老是乡( )!( )虽处忧患困穷,( )志不屈。

A.也然而B.矣故而

C.与故然D.矣故乃

6.B【解析】第一空,注意语气语感。第二、三空,注意语意关系。

7.用给文中画波浪线的部分断句,正确的一项是

遇书史百家字不刓缺本不讹谬者辄市之储作副本

A.遇书史 / 百家字不刓缺 / 本不讹谬者辄市之储 / 作副本

B.遇书史百家 / 字不刓缺本 / 不讹谬者 / 辄市之 / 储作副本

C.遇书史百家字 / 不刓缺本 / 不讹谬者 / 辄市 / 之储作副本

D.遇书史百家 / 字不刓缺 / 本不讹谬者 / 辄市之 / 储作副本

7.D【解析】联系前文疏通句意,注意句式的整齐和虚词标志。

8.下列对这篇序的概括与赏析,不正确的一项是

A.夫妇俩对金石、字画、书籍等文物酷爱有加,曾因无力购买xxx的一幅《牡丹图》,“夫妇相向惋怅者数日”,可见他们收集文物的不易和对文物的珍惜。

B.他们享有一般人不曾享有的快乐:灯下校书赏画,饭后指述典故,坐归来堂饮茶猜书等,还有什么比这样的生活更甘美的呢?

C.夫妇俩本是心甘情愿,盼望着这样一直过到老,可是身处忧患穷困,更有金人来犯,便产生了动摇与不和,生活开始发生改变。

D.生活中点点滴滴的小小事件,似琐屑异常,但却颇有情致,夫妇之间相敬如宾、恩恩爱爱的形象在读者面至为清晰。

8.C【解析】所谓“不和”是金人来犯之前,而且文中写“或少损污,必惩责揩完涂改,不复向时之坦夷也”主要突出丈夫对书籍文物的倍加珍惜;同时,他们心里的志愿一直不变,精神上得到高度满足。

9.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)便有饭蔬衣纟束,穷遐方绝域,尽天下古文奇字之志。(4分)

译文:

(2)连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。(3分)

译文:

(3)金人陷青州,凡所谓十余屋者,已皆为煨烬矣。(3分)

译文:

(1)就有了(即使)吃蔬菜穿布衣(节衣缩食),也要游遍辽远的地方,搜尽天下的古文奇字的志愿。

(2)(明诚又)接连担任了两个郡的太守,拿出他的全部薪俸,来从事书籍的校勘。

(3)xxx攻陷青州,所提的一共十几屋东西,不久(已经)都化为灰烬了。

【参考译文】

我在建中xxx(xxx**),才嫁给xxx。当时先父担任礼部员外郎,丞相(指xxx明诚的`父亲xxx挺之)在担任礼部侍郎,我的丈夫xxx明诚年方二十一岁,正在太学做学生。xxx、xxx家本是寒族,向来清贫俭朴。每月初一、十五,明诚都请假休息,出去时,典押了衣服,换取五百铜钱,走进相国寺,xxx文和果子。回到家中,我们面对面地坐着,一边展开碑文观赏起来,一边品尝咀嚼果子,自己觉得很像远古时代xxx的臣民(那样**和快乐)。两年后,明诚出仕做官,就有了即使吃蔬菜穿布衣(节衣缩食),也要游遍辽远的地方,搜尽天下的古文奇字的志愿。日积月累,资料越积越多。丞相在*(即中书省)工作,亲戚故旧中也有人在各馆阁工作,常常有《诗经》以外的佚诗、正史以外的逸史,以及从xxxxxx旧壁中、汲郡xxx釐王墓中发掘出来的古文经传和竹简文字,于是就尽力抄写,渐渐感到很有趣味,以至欲罢不能。后来偶尔看到古今名人的书画和夏、商、周三代的珍器古玩,也还是脱下衣服买下来。曾记得崇宁年间,有一个人拿来一幅南唐xxx所画的《牡丹图》,卖价二十万钱。当时即使贵家子弟,要筹备二十万铜钱,难道容易做到吗?我们把它留了两夜,终究因为想不出法子而还给了他。我们夫妇俩为此面对面惋惜怅惘了好几天。

后来我们回青州故乡闲居了十年。仰有所取,俯有所入,衣食之外有了富裕。明诚又接连担任了(莱州和淄川)两个郡的太守,拿出他的全部薪俸,来从事书籍的校勘。每得一本,我们就一起校勘,整理成集,题**名。得到书画和彝鼎,也摩挲把玩或摊**欣赏,指摘上面的毛病,每晚以烧完一枝蜡烛为常准。因此所收藏的古籍,都能做到纸张精致,字画完整,超过许多收藏家。我天性偶然还能强记,每次吃完饭,和明诚坐在归来堂上煮茶,指着堆积的书史,说某一典故出在某书某卷第几页第几行,以猜中与否争胜负,决定饮茶的先后顺序。猜中了,便举杯大笑,以至把茶倒在怀中,反倒饮不到一口茶而起来。甘心在这个环境中过一辈子了!所以我们虽处于忧患困厄之中,而胸中的志愿从没有屈服过。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第3篇

无题二首

xxx

凤尾香罗薄几重,

碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,

车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,

断无消息xxx。

斑骓只系垂杨岸,

何处西南待好风?

重帏深下莫愁堂,

卧**宵细细长。

神女生涯原是梦,

小姑居处本无郎。

风波不信菱枝弱,

月露谁教桂叶香?

直道相思了无益,

未妨惆怅是清狂。

xxx诗鉴赏:

xxx的七律无题,艺术上最成熟,最能**其无题诗的独特艺术风貌。这两首七律无题,内容都是抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又都采取女主人公深夜追忆往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的主体。她的亲身遭遇和爱情生活中某些具体事情就是通过**回忆或隐或显地表现出来的。

第一首首联写女主人公深夜缝制罗帐。凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐。xxx写诗特别讲究暗示,即使是律诗的首联,也往往不愿意写得过于明显直接,留下一些内容让读者去玩索体味。象这一联,就只写主人公在深夜做什么,而不点破这件事意味着什么,甚至连主人公的性别与身份都不作明确交代。我们通过“凤尾香罗”、“碧文圆顶”的字面和“夜深缝”的行动,可以推测女主人公大概是一位幽居独处的闺中女子。罗帐,在古代诗歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的长夜中默默地缝制罗帐的女主人公,xxx沉浸在对往事的追忆和对会合的深情等待中吧。

接下来是女主人公的一段回忆,内容是她和意中人一次偶然的相遇—— “扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。”对方驱车匆匆走过,自己因为羞涩,用团扇遮面,虽相见而未及通一语。从上下文所描写的情形看,这次相遇不象是初次邂逅,而是“断无消息”之前的最后一次照面。否则,不可能有深夜缝制罗帐,等待会合的举动。正因为是最后一次未通言语的相逢,在长期得不到对方音讯的今天回忆往事,就越发感到失去那次机缘的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在记忆中。所以这一联不只是描绘了女主人公爱情生活中一个难忘的片断,而且曲折地表达了她在追忆往事时那种惋惜、怅惘而又深情地加以回味的复杂心理。起联与颔联之间,在情节上有很大的跳跃,最后一次照面之前的许多情事(比如她和对方如何结识、相爱等)统统省略了。

颈联写离别后的相思寂寞。和上联通过一个富于戏剧性的片断表现瞬间的情绪不同,这一联却是通过情景交融的艺术手法概括地抒写一个较长时期中的生活和感情,具有更浓厚的抒情气氛和象征暗示色彩。

两句是说,自从那次匆匆相遇之后,对方便毫无音讯。已经有多少次独自伴着逐渐黯淡下去的残灯度过寂寥的不眠之夜,眼下又是xxx红的季节了。“蜡炬成灰泪始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的残灯,不仅是渲染了长夜寂寥的气氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思无望情绪的外化与象征。xxx红的季节,春天已经消逝了。在寂寞的期待中,xxx红给她带来的将是流光易逝、青春虚度的怅然与伤感吧?

“金烬暗”、“xxx”,仿佛是不经意地点染景物,却寓含了丰富的情感内涵。把象征暗示的表现手法运用得这样自然精妙,不着痕迹,这确实是艺术上炉火纯青的标志。

末联仍旧回到深情的期待上来。“斑骓”句暗用乐府《神弦歌·明下童曲》“xxx乘斑骓。。望门不欲归”句意,大概是暗示她日夕思念的意中人其实和她相隔并不遥远,也许此刻正系马垂杨岸边呢,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。末句化用xxx《七哀》“愿为西南风,长逝入君怀”诗意,盼望能有一阵好风,将自己吹送到对方身边。xxx的爱情诗,大多数是写相思的痛苦与会合的艰难,但即使是绝望的爱情,也总是贯串着一种执着不移的追求,一种“xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”式的真挚而深厚的感情。

希望在寂寞中燃烧,我们在这首诗中所感受到的也正是这样一种感情。一个重要原因。

比起第一首,第二首更侧重于抒写女主人公的身世遭遇之感,写法也更加总括。一开头就撇开具体情事,从女主人公所处的环境氛围写起。层帷深垂,幽邃的居室笼罩着一片深夜的寂静。独处幽室的女主人公自思身世,辗转不眠,倍感静夜的漫长。这里尽管没有一笔正面抒写女主人公的心理状态,但透过这寂静xxx的环境气氛,我们几乎可以触及到女主人公的内心世界,感觉到那帷幕深垂的居室中弥漫着一种无名的幽怨。

颔联进而写女主人公对自己爱情遇合的回顾。上句用巫山神女梦遇楚王事,下句用乐府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”意思是说,追忆往事,在爱情上尽管也像巫山神女那样,有过自己的幻想与追求,但到头来不过是做了一场幻梦而已;直到现在,还正像清溪小姑那样,独处无郎,终身无托。这一联虽然用了两个典故,却几乎让人感觉不到有用典的痕迹,真正达到了应用故典如同己出的程度。

特别是它虽然写得非常总括,却并不抽象,因为这两个典故各自所包含的神话传说本身就能引起读者的丰富想象与联想。两句中的“原”字、“本”字,颇见用意。前者暗示她在爱情上不仅有过追求,而且也曾有过暂时的遇合,但终究成了一场幻梦,所以说“原是梦”;后者则似乎暗示:尽管迄今仍然独居无郎,无所依靠,但人们则对她颇有议论,所以说“本无郎”,其中似含有某种自我辩解的意味。不过,上面所说的这两层意思,都写得隐约不露,不细心揣摩体味是不容易发现的。

颈联从不幸的爱情经历转到不幸的身世遭遇。这一联用了两个比喻:说自己就像柔弱无助的菱枝,却偏xxx的摧残;又像xxx芳美质的桂叶,却无月露滋润使之飘香。这一联含意比较隐晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到恶**的摧残,另一方面又得不到应有的同情与帮助。“不信”,是明知菱枝为弱质而偏加摧残,见“风波”之横暴;“谁教”,是本可滋润桂叶而竟不如此,见“月露”之无情。措辞婉转,而意寓沉痛。

爱情遇合既同梦幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并没有放弃爱情上的追求—— “直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。”即便相思全然无益,也不妨抱痴情而惆怅终身。在近乎幻灭的情况下仍然坚持不懈的追求,“相思”的铭心刻骨更是可想而知了。

中唐以来,以爱情、艳情为题材的诗歌逐渐增多。这类作品的共同特点是叙事的成份比较多,情节性比较强,人物、场景的描绘相当细致。xxx的爱情诗却以抒情为主体,主要抒写主人公的主观感觉、心理活动,表现她(他)们丰富复杂的内心世界。而为了加强抒情的形象性、生动性,又往往要在诗中织入某些情节的片断,在抒情中融入一定的`叙事成分。

这就使诗的密度**增加,形成短小的体制与丰富的内容之间的矛盾。为了克服这一矛盾,他不得不**加大诗句之间的跳跃性,并且借助比喻、象征、联想等多种手法来加强诗的暗示性。这是他的爱情诗意脉不很明显、比较难读的一个重要原因。但也正因为这样,他的爱情诗往往具有蕴藉含蓄、意境深远、含蓄细腻的特点和优点,经得起反复咀嚼与玩味。

无题诗究竟有没有寄托,是一个复杂的问题。离开诗歌艺术形象的整体,抓住其中的片言只语,附会现实生活的某些具体人事,进行索隐猜谜式的解释,是完全违反艺术创作规律的。象xxx那样,将“凤尾”首中的“垂杨岸”解为“寓柳姓”(指诗人的幕主柳仲郢),将“西南”解为“蜀地”,从而把这两首诗说成是诗人“将赴东川,往别令狐,留宿,而有悲歌之作”,陷于穿凿附会。但这并不妨碍我们从诗歌形象的整体出发,联系诗人的身世遭遇和其他作品,区别不同情况,对其中的某些无题诗作这方面的探讨。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第4篇

原文:

xxx已略地,四xxx歌声。

大王意气尽,贱妾何xxx!

译文

xxx的**已经攻占了楚国的土地,四面八方传来令人悲凄的楚歌歌声。

大王英雄气概和坚强意志已经消磨殆尽,我还有什么理由苟且偷生!

注释

略:侵占,占领。

四面:一作“四方”。

意气:意志和气概。

xxx:勉强而活,苟且偷生。

赏析:

此诗《史记》、《汉书》都未见收载。唐xxx《史记正义》从《xxx春秋》中加以引录,始流传至今。《xxx春秋》为汉初陆贾所撰,至xxx。xxx、xxx、xxx都曾亲见,篇数与《汉书·艺文志》所载无异。本诗既从此书辑出,从材料来源上说,并无问题。有人认为汉初不可能有如此成熟的五言诗,颇疑其伪,但从见载于《汉书·外戚传》的《戚夫人歌》及郦道元《水经注·河水注》的《长城歌》来看,可知秦汉时其的民间歌谣,不乏五言,且已比较成熟。宋xxx《困学纪闻》卷十二《考史》认为此诗是我国最早的一首五言诗,可见其在*诗歌史上地位之重要。

关于《垓下歌》,时下尽管有着种种不同的分析理解,日人吉川幸_甚至认为此诗唱出了“把人类看作是无常的天意支配下的不安定的存在”“这样一种感情,”从而赋予了普遍性的永恒的意义(参看《*诗史》第40页,章培恒等译,安徽文艺出版社),但若与《xxx歌》对读,便不难发现,项羽的这首诗原本是唱给xxx听的爱情诗。“xxxxxx奈若何!”不是明明在向xxx倾诉衷肠吗?项羽十分眷恋xxx,所以在xxx偬之际,让她“常幸从”;xxx也深深地爱着项羽,因此战事再激烈,她也不肯稍稍离开项羽一步。项羽在历次战役中所向披靡的光荣经历,深深赢得了xxx的爱慕,项羽成了她心目中最了不起的理想英雄;而项羽的这些胜利的取得,又焉知没有xxx的一分爱情力量在鼓舞作用?从爱情心理而言,像项羽这条刚强汉子,是不会在自己心上人面前承认自己有什么弱点的,因此,他即使心里十分清楚自己为什么会落到如此不堪的地步,而在口头上却不能不推向客观,一会儿说是“时不利”,一会儿说是“骓不逝”,而自己呢?依然是“力拔山兮盖世”,一点折扣也没有打。项羽毕竟年轻,那会儿才三十出头,对爱情充满着浪漫的理想。他爱xxx,就一意想在她的心目中保持一个完美的形象。对于xxx来说,她也正需要这样。极度的爱慕和深情的倾倒,使她决不相信自己心目中最理想的英雄会有什么失误。尽管现实无情,“xxx已略地,四xxx歌声,”步步进逼的xxx与声声凄凉的楚歌已经使楚军到了瓦解边缘,但她仍对眼下发生的一切变化感到困惑不解。

在这种心态下,项羽的这支歌便成了她最好的安慰,最乐意接受的解释。坚贞的爱情,不仅驱逐了**的恐惧,且将人生的千种烦恼,万重愁绪都净化了,从而使她唱出了最为震撼人心的诗句:“大王意气尽,贱妾何xxx!”拔山盖世的气概与失败的结局是不**的,但英雄美人誓不相负的坚贞爱情是**的。在生死存亡的总崩溃的关键时刻,xxx的这支歌,对项羽来说,不是死的哀鸣,xxx的激励。项羽处此一筹莫展之际,虽然痛感失败已不可避免,一生霸业转瞬将尽,但这犹可置而不论;而祸及自己心爱之人,则于心何忍!xxx深悉项羽此种用心,故以誓同生死为言,直以一片晶莹无瑕的情意奉献,其意盖欲激励项羽绝弃顾累,专其心志,一奋神威而作求生之最后努力。若此说尚能探得古人心意,则不妨代项羽试为重和xxx歌,以为此文之结束:xxx何足惧?百战无当前。挥戈跃马去,胜败付xxx!

xxx《无题》翻译和原文(扩展8)

——无题·相见时难别亦难原文翻译及赏析 (菁选3篇)

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第5篇

的诗句是

相见时难别亦难,东风无力百花残。

2. 诗中通过神话传说找到慰藉自己的途径,表达了自己情感的诗句是:

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

3. 推己及人,想象对方和自己一样因相思而痛苦的诗句:

晓镜但愁云鬓改,夜吟xxx光寒。

4. 如果把此诗当爱情诗来读,那么,“蓬山”在诗中喻指什么?

答:“蓬山”,本来是指传说中的海上仙山蓬莱,这里用来借指恋人住处——xxx山西山灵都观。

5. 有人认为“春蚕”两句是写诗人自己,“晓镜”两句是诗人设想的女方,你同意这个观点

答:同意。颔联巧妙的运用比喻和双关,明写春蚕实写人,写出主人公对恋人思之切、爱之深、情之坚定;颈联则由己及恋人,拟想两人别后幽思孤寂的情状,设想对方的种种情状,以示相爱之深。

6. 为什么说“相见时难别亦难”,两个“难”连用有何深刻含义?

答:乐聚根别,人之常情。一对忠贞不二的情侣,久久分隔天涯,一朝得以相见,这是多么动人的场面啊!说明两个有情人难得相见一回。第一个“难”是困难,第二个“难”是难受,两个“难”字,凸显两人情深意重。

7. 对“xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”可有多种理解。你还可以用来形容什么人?说说你的理由。

答:xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”寓含着一种超越诗歌本身内容而更具普遍意义的哲理:对工作或事业的忠诚执著,无私奉献。

8. 赏析“xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”。

答:xxx死的时候才停止吐丝蜡烛燃尽时才停止流泪,这里的“丝”与“思”谐音,蚕丝和蜡泪象征爱情;而“死”啊“泪”的,则暗示着爱情带有浓郁的悲剧色彩,以象征手法描写致死不渝的爱情,语言巧妙多姿,最为精彩感人。现在多指教师为学生呕心沥血,乐于奉献,因而古今传诵。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第6篇

原文:

无题·相见时难别亦难

朝代:唐代

相见时难别亦难,东风无力百花残。

xxx死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟xxx光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。(蓬山 一作:蓬莱)

翻译:

1、译文:见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。妻子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月袭人。对方的住处就在不远的xxx,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看有情人,来往传递消息。

2、注释:

无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。

丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

晓镜:早晨梳妆照镜子;

云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

应觉:是设想之词。

月光寒:指夜渐深。

蓬山:xxx,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方。

青鸟:神话中为西xxx传递音讯的`信使。

东风:春风。

残:凋零。

泪:指蜡泪,隐喻相思泪水

镜:照镜,用作动词

但:只

赏析:

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第7篇

相见的时候难,分离的时候也是难舍难离,春风没有办法,到了暮春,百花就会凋谢;

春蚕直到死,它才把所有的丝吐尽,红烛燃烧尽头,蜡泪才会流干;——(隐喻相思)

早晨起来照镜子,黑发都变了颜色;.夜晚吟诗,觉得月光都是寒冷的;——(思念和孤独)

蓬莱仙境距离这里没有多少路程,青鸟啊,麻烦您带去我情深意厚的探望吧。

xxx《无题》翻译和原文(扩展2)

——《无题》xxx3篇

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第8篇

这是一首恋情诗。诗人追忆昨夜参与的一次贵家后堂之宴,表达了与意中人席间相遇、旋成间阻的怀想和惆怅。

首联由今宵之景触发对昨夜席间欢聚时光的美好回忆。在这个星光闪烁、和风习习的春夜里,空气中弥漫着令人沉醉的幽香,一切似乎都与昨晚在贵家后堂宴饮时的景况相同,而席间与意中人相遇的那一幕却只能成为难以重现的回忆了。诗人并未直接叙写昨夜的情事,而是借助于星辰好风、画楼桂堂等外部景物的映衬,烘托出昨夜柔美旖旎的环境气氛,语句华美流转,富于唱叹的情致,将读者带人温譬浪漫的回忆中。颔联抒写xxx对意中人的思念,自己此刻虽然没有彩凤般的双翅,得以飞越重重阻碍与意中人相会,但相信彼此的眷恋之心当如灵异的犀角暗中相通。“身无”,“心有”,一退一进,相互映照,是间隔中的契台与沟通,怅惘中的喜悦与慰藉,表现了诗人对这段美好情缘的珍视和自信。两句比喻新奇贴切,剖划深刻细致,展示了诗人抒写微妙矛盾的心理感受的高超才力。

颈联具体追忆昨夜与意中人共预盛会的场景,而诗人此际落寞抑郁情怀自在言外矣。诗入回想昨晚宴席之间,灯红酒暖,觥筹交错,藏钩射覆,笑语喧阗,场面是何等热烈醉人啊!“春酒暖”和“蜡灯红”,不但传神地刻画出宴会间热烈融治的欢乐气氛,也使读者联想到烛光掩映下女子的红晕面颊,彼此的目成心会已不言自明,真是酒不醉人人自醉啊!尾联回忆今晨离席应差时的情景和感慨。昨夕的欢宴彻夜到晓,楼内笙歌未歇,楼外鼓声已响,诗人自叹像随风飘转的蓬草,身不由己,不得不去秘书省应差,开始了又一天寂寞无聊的校书生涯,而与席上的意中人则后会难期了。岂独相思苦,长叹业xxx。恋情阻隔的怅惘与身世沉沦的感叹交汇于诗人胸中,使此诗的内涵和意蕴得到了扩大和深化,在绮丽流动的风格中有着沉郁悲慨的自伤意味。

全诗感情深挚缠绵,炼句设色,流丽圆美。诗人将身世之感打并人艳情,以华艳词章反村困顿失意情怀,营造出情采并茂、婉曲幽约的艺术境界。诗中意象的错综跳跃,又使其主旨带有多义性和歧义性,诗人对心灵世界开掘的深度和广度,确实是远迈前人的,其在文学史上的地位,很大程度上便取决于这类无题诗所产生的巨大而持久的影响。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第9篇

无题

xxx

昨夜星辰昨夜风,画楼①西畔桂堂xxx。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀③一点通④。

隔座送钩⑤春酒暖,分xxx⑥射覆⑦蜡灯红。

嗟余听鼓⑧应官⑨去,走马兰台⑩类⑾转蓬⑿。

【注释】:

①画楼:装饰彩绘的楼阁。xxx贵人家的屋舍。

②桂堂:用桂木构造的厅堂。xxx贵人家的屋舍。

③灵犀:犀角,古代当作灵物,**色白,有角髓贯通两头。

④一点通:xxx相印。

⑤送钩:也称藏钩,行酒时的一种游戏。参加者分为两队,一方把钩藏到手里,另一方应立即猜出,不中者则罚酒。

⑥分xxx:分队,分组。

⑦射覆:行酒时的游戏。在覆盖的器具下放置物件,让人猜测。分xxx、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。射:猜。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第10篇

原文

相见时难别亦难,东风无力百花残。

xxx死丝方尽,蜡矩成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟xxx光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

译文

见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时象泪一样的蜡油才能滴干。

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的xxx,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

《无题》

xxx

昨夜星辰昨夜风,

画楼西畔xxx。

身无彩凤双飞翼,

心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,

分xxx射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,

走马兰台类转蓬。

【韵译】:

昨夜星光灿烂,夜半却有**凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身上无彩凤的双翼,不能比翼xxx;内心却象灵犀一样,感情息息相通。互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。

【赏析】

诗当作于xxx开成四年(839),诗人时在京城任秘书省校书郎。这是一个“方阶九品,微俸五斗”的小官,诗人在**上仍然是沉沦下僚。原题共两首,另一首是七绝,***“岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花”之句,可知诗人怀想的当是席间的一位贵家女子。清代查为仁以为是指“xxx元家妓”(《莲坡诗话》),xxx臣瑗以为是指“其闺人”(《山满楼笺释唐人七言律》),可供参考。

这是一首恋情诗。诗人追忆昨夜参与的一次贵家后堂之宴,表达了与意中人席间相遇、旋成间阻的怀想和惆怅。

首联由今宵之景触发对昨夜席间欢聚时光的美好回忆。在这个星光闪烁、和风**的春夜里,空气中弥漫着令人沉醉的幽香,一切似乎都与昨晚在贵家后堂宴饮时的景况相同,而席间与意中人相遇的那一幕却只能成为难以重现的回忆了。诗人并未直接叙写昨夜的情事,而是借助于星辰好风、画楼桂堂等外部景物的映衬,烘托出昨夜柔美旖旎的环境气氛,语句华美流转,富于唱叹的情致,将读者带入温馨浪漫的回忆中。

颔联抒写xxx对意中人的思念。自己此刻虽然没有彩凤般的双翅,得以飞越重重阻碍与意中人相会,但相信彼此的眷恋之心当如灵异的犀角暗中相通。“身无”、“心有”,一退一进,相互映照,是间隔中的契合与沟通,怅惘中的喜悦与慰藉,表现了诗人对这段美好情缘的珍视和自信。两句比喻新奇贴切,剖划深刻细致,展示了诗人抒写微妙矛盾的心理感受的高超才力。

颈联具体追忆昨夜与意中人共预盛会的场景,而诗人此际落寞抑郁情怀自在言外矣。诗人回想昨晚宴席之间,灯红酒暖,觥筹交错,藏钩射覆,笑语喧阗,场面是何等热烈醉人啊!“春酒暖”和“蜡灯红”,不但传神地刻画出宴会间热烈融洽的欢乐气氛,也使读者联想到烛光掩映下女子的红晕面颊,彼此的目成心会已不言自明,真是酒不醉人人自醉啊!

尾联回忆今晨离席应差时的情景和感慨。昨夕的'欢宴彻夜到晓,楼内笙歌未歇,楼外鼓声已响,诗人自叹像随风飘转的蓬草,身不由己,不得不去秘书省应差,开始了又一天寂寞无聊的校书生涯,而与席上的意中人则后会难期了。岂独相思苦,长叹业xxx。恋情阻隔的怅惘与身世沉沦的感叹交汇于诗人胸中,使此诗的内涵和意蕴得到了扩大和深化,在绮丽流动的风格中有着沉郁悲慨的自伤意味。

全诗感情深挚缠绵,炼句设色,流丽圆美。诗人将身世之感打并入艳情,以华艳词章反衬困顿失意情怀,营造出情采并茂、婉曲幽约的艺术境界。诗中意象的错综跳跃,又使其主旨带有多义性和歧义性,诗人对心灵世界开掘的深度和广度,确实是远迈前人的,其在文学史上的地位,很大程度上便取决于这类无题诗所产生的巨大而持久的影响。

xxx《无题》翻译和原文扩展阅读

xxx《无题》翻译和原文(扩展1)

——《无题》xxx赏析3篇

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第11篇

xxx

相见时难别亦难,

东风无力百花残。

xxx死丝方尽,

蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,

夜吟xxx光寒。

蓬山此去无多路,

青鸟殷勤为探看。

【诗人简介】

xxx:(约813 - xxx8),字义山,号玉溪生,又号xxx,原籍怀州河内(今xxx阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源xxx山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先**桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李**的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

【注释】

丝:与“思”谐音,表相思。

月光寒:言夜已渐深。

蓬山:xxx。传说中的海上仙山。

青鸟:传为西xxx使者。后泛指信使。

【简析】

就诗而论,这是一首表示两情至死不渝的爱情诗。然而历来颇多认为或许有人事关系上的隐托。起句两个“难”字,点出了聚首不易,别离更难之情,感情绵邈,语言多姿,落笔非凡。颔联以春蚕绛腊作比,十分精彩,既缠缅沉痛,又坚贞不渝。接着颈联写晓妆对镜,抚鬓自伤,是自计;良夜苦吟,月光披寒,是计人。相劝自我珍重,善加护惜,却又苦情密意,体贴入微,可谓千回百转,神情燕婉。最终末联写希望信使频传佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是终境逢生,别有洞天。春蚕两句,千秋佳绝。

xxx《无题·相见时难别亦难》翻译 第12篇

1.无题:诗以“无题”命篇,是xxx的创造。这类诗作并非成于一时一地,多数描写爱情,其内容或因不便明言,或因难用一个恰当的题目表现,所以命为“无题”。

2.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,有相思之意,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

3.蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。

4.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

5.蓬山:指海上仙山xxx。此指想念对象的往处。xxx,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方,就是自己日夜思念的心上人。

6.青鸟:传说中西xxx的使者,有意为情人传递消息。

7.殷勤:情深意厚。

8.探看:都是探望的意思。

9.东风:春风

10.残:凋零

11.泪:指蜡泪,隐喻相思泪水。泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

12.镜:照镜,用作动词。早晨梳妆照镜子;镜:名作动,照镜子。云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

13.但::只

14.云鬓:青年女子的头发,代指青春年华

15.夜吟:夜晚吟诗

16.殷勤:情谊深厚。

17.看:探望

18.丝方尽:这里以“丝”喻“思”,含相思之意。