韦应物《送杨氏女》翻译及赏析(优选5篇)

xxx物《送xxx女》翻译及赏析 第1篇

楚天遥过清江引・有意送春归 宋朝 如晦

有意送春归,无计留春住。毕竟年年用着来,xxx休归去。

目断楚天遥,不见春归路。风急桃花也似愁,点点飞红雨。

《楚天遥过清江引・有意送春归》译文

情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地xxx如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳将落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡口?不知春天现在究竟在哪里住?

《楚天遥过清江引・有意送春归》注释

楚天遥过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八句四韵。清江引:七五、五五七。

着:叫,让。

楚天:南天,因为楚在南方。

韶光:美好时光。

夕阳山外山,春水渡傍渡:袭用xxx古《世事》诗:“春水渡傍渡,夕阳山外山。”

那答儿:哪里,哪边。

《楚天遥过清江引・有意送春归》简析

xxx这组双调带过曲,多用五七言句法,也融入一些前人诗词,婉约幽丽,富有诗词韵味。全曲抒发伤春惜春的悲切心情。

此曲前段《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;后段《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲情景交炼,意境凄美悠远,韵味自厚。这种韵味与急切透辟之致相兼济,便是此曲之特美。

xxx物《送xxx女》翻译及赏析 第2篇

送春

三月残花落更开,小檐日日燕飞来。

子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。

翻译/译文

暮春三月花败又花开,矮矮屋檐下燕子飞走又回来。

只那眷恋春光的xxx鸟仍在夜半悲啼,不相信春风唤不回。

注释

更:再,重。

檐:屋檐。

子规:xxx鸟。

啼血:形容鸟类啼叫的悲苦,一般指xxx鸟的啼叫。

赏析/鉴赏

这是一首写景的七言诗,表现了暮春时节的景象和诗人的感受。诗的.前两句写景为主,后两句由景生情,抒发了自己的生活态度和追求。

花落了虽又重开,燕子离去了还会回来,然而那眷恋春光的xxx,却半夜三更还在悲啼,不相信东风是唤不回来的。

诗中的“落更开”描述了三月的花谢了又开,表现了春光未逝;“燕飞来”描述了低矮的屋檐下有燕子飞来飞去,表现了春光生机犹在写出了暮春景象:春光未逝,生机犹存的特点。

后两句以拟人的手法来写了xxx鸟,塑造了一个执着的形象,借此表现自己留恋春天的情怀,字里行间充满凄凉的美感。

东风就是指春风,子规,xxx鸟经常在暮春啼叫。

诗人用子规夜半犹啼血,不信东风唤不回来表达竭尽全力留住美好时光的意思,既表达珍惜的心情,又显示了自信和努力的态度。表现了自己顽强进取,执着追求美好未来的坚定的信念和乐观的精神。这首诗的子规(xxx)与以往大部分诗里借喻哀伤,凄切的含义较不相同,带有比较积极的意义。

xxx物《送xxx女》翻译及赏析 第3篇

原文:

送xxx女

唐代xxx物

永日方戚戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯轻舟。

尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留。

自小阙内训,事姑贻我忧。

xxx令门,xxx庶无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

别离在今晨,xxx当xxx。

居闲始自遣,临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

译文

我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

妹妹从xxx靠姐姐养溯,今日两人作别泪泣成行。

面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

xxx俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

注释

1、xxx女:指女儿嫁给xxx的`人家。

2、永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。

3、行:出嫁。悠悠:遥远。

4、溯:逆流而上。

5、尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。

6、幼为长所溯:此句下有注:“幼女为xxx所抚溯。”指小女是姐姐抚溯大的。

7、结中肠:心中哀伤之情郁结。

8、义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

9、自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”xxx通“缺”。内训:母亲的训导。

10、事姑:侍奉婆婆。贻:带来。

11、令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。

12、xxx:信任体恤。庶:希望。尤:过失。

13、尚:崇尚。

14、资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。

15、容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。

16、尔:你,指大女儿。当xxx:当在xxx。

17、居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。

18、临感:临别感伤。

19、零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

赏析

诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。

女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义。开头点明女儿将出嫁之事:女儿要嫁往夫家路途很遥远。念及女儿幼年丧母,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。

xxx物《送xxx女》翻译及赏析 第4篇

原文

送xxx女

朝代:唐朝

永日方戚戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯轻舟。

尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留。

自小阙内训,事姑贻我忧。

xxx令门,xxx庶无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

别离在今晨,xxx当xxx。

居闲始自遣,临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

译文

我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从xxx靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。xxx俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

注释

⑴xxx女:指女儿嫁给xxx的人家。⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。⑶行:出嫁。悠悠:遥远。⑷溯:逆流而上。⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为xxx所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”xxx通“缺”。内训:母亲的训导。⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。 ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。⑿xxx:信任体恤。庶:希望。尤:过失。⒀尚:崇尚。⒁资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。xxx:你,指大女儿。当xxx:当在xxx。⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。⒅临感:临别感伤。⒆零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

赏析

诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。然而女儿出嫁是天经地义的事,在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家。其殷殷之情,溢于言表。

——送xxx女原文及赏析优选【二】篇

xxx物《送xxx女》翻译及赏析 第5篇

【出处】唐·xxx物《送xxx女》

【意思】你们从小就失去了母爱,我抚养你们便更加慈柔。

【全诗】

《送xxx女》

.[唐].xxx物.

永日方戚戚,出行复悠悠。

女子今有行,大江溯轻舟。

尔辈苦无恃,抚念益慈柔。

幼为长所育,两别泣不休。

对此结中肠,义往难复留。

自小阙内训,事姑贻我忧。

xxx令门,xxx庶无尤。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

别离在今晨,xxx当xxx。

居闲始自遣,临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。

【全诗赏析】

此诗是xxx物诗作中较少见的写亲情的送别诗。xxx女,指 的是xxx物的长女。她即将嫁入xxx人家,身为父亲的诗人自是无限伤 感,心情异常复杂。但为女儿人生幸福的'考虑,诗人又千叮咛万嘱托,期 冀女儿在夫家恪守妇道,孝顺公婆,xxx里,做一名识大体、有妇德xxx 妻良母。

起首四句叙女儿出嫁时父亲的忧愁与伤感。“戚戚”,语出《诗经·大 雅·行苇》,“戚戚兄弟,xxx具尔”,喻亲人离别之忧伤状。“悠悠”二字则 蕴涵两层意思,一是指遥远、久远,一是表忧愁思虑的样子。为何诗人整 日里忧愁伤感呢?三、四两句给出了答案。原来是我心爱的女儿要出嫁 到远方了,身为父亲的诗人,该有多么的不舍与牵挂?“女子今有行”,典 自《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”此处用之,恰好契合了 送别亲人远行的此情此景

——xxx之子原文、翻译及赏析实用一篇