关于xxx论的原文及翻译 第1篇
——文言文《xxx论》翻译
文言文《xxx论》翻译
xxx论
〔xxx〕苏辙
【原文】
尝读xxx世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之xxx,而不免于**。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
夫xxx所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx;诸侯之所与xxx争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx。xxx韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、xxxxxx冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、xxx。
昔者xxx雎用于xxx而收韩,商鞅用于xxx而收xxx昭王未得韩、xxx,而**以攻齐xxx、寿,而xxx雎以为忧,然则xxx所忌者可见矣!xxx用兵xxx、xxx,xxx危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、xxx拒之于前,而韩、xxx于后,此危道也。而xxx攻燕、xxx,xxx韩、xxx,则韩、xxx附xxx故也。夫韩、魏,诸侯之障,而使xxx人得出入于其间,此岂知天下之势耶?委区区之韩、魏,以当虎狼之xxx,彼安得不折而入于xxx哉?韩、xxx而入于xxx,然后xxx人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。
夫韩、xxx能独当xxx,而天下之诸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲xxx摈xxx,xxx人不敢逾韩、xxx窥齐、楚、燕、xxx之国,xxx、楚、燕、xxx之国因得以自完于其间矣。以四方无事之国,xxx之韩、魏,使韩、xxx顾之忧,而为天下出身以当xxx;以xxx委xxx,而四国休息于内以阴助其急。若此可以应夫无穷,彼xxx者将何为哉?不知出此而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,xxx未出,而天下xxx自困矣。至于xxx人得伺其隙,以取其国,可不悲哉!
——选自《四部丛刊》本《栾城集》
【翻译】
我曾经阅读《史记》的xxx世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于xxx国的土地,十倍于xxx国的民众,全力向西攻打殽山西面方圆千里的xxx国,最后竟然不能免于**。我常常对这个问题深思远虑,认为一定有可以使他们保全自己的策略。因此未尝不责怪当时xxx那班谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利益的眼光太短浅了,而且不能明察天下的形势啊!
xxx王与诸侯争夺天下的地区,并不在齐、楚、燕、xxx,而是在韩、魏的区域;xxxxxx国争夺天下的地区,也不是在齐、楚、燕、xxx,而是在韩、魏的区域。对xxx国来说,韩、魏的`存在就好比人有心腹之患。韩、xxx阻塞着xxx国的往来要冲,掩护着殽山以东的各诸侯国,所以天下最重要的地区,没有比得上韩、xxx了。
从前xxx雎在xxx国受到重用时,就建议收抚韩国;商鞅在xxx国受到重用时,又建议收抚xxx。xxx没有得到韩、魏的归顺,就**攻打齐国的刚、寿地区,xxx雎把这看作是值得担忧的事情。那末xxx国所顾忌的是什么,就可以看得清楚了。xxx国对燕、xxx两国用兵,对它说来是危险的事。因为越过韩国、穿过xxx去进攻另一国的国都,前面将xxx、xxx的抵抗,而韩、xxx会乘机从背后打来,这是危险的用兵之道。然而xxx国进攻燕国、xxx国时,不曾担心韩、魏会从后面**,这是因为韩、xxx已归附了xxx国的缘故。韩国、xxx是各诸侯国的屏障,却让xxx***能够往来其间,这难道是明瞭天下的形势吗?放弃小小的韩、魏,让它们去抵挡xxx虎的xxx国,它们怎能不屈服并投入xxx国的怀抱呢?韩、xxx既已屈服而归附了xxx国,然后xxx国的**就能够无所**地向东方各诸侯国用兵,从而使各国遍受它的祸害了。
韩国和xxx不能独自抵挡xxx国,然而天下的诸侯却又要凭借韩、xxx掩护自己不受**的侵略,因此,不如加强和韩、魏的团结,从而抵制xxx国。xxx***不敢越过韩、xxx觊觎齐、楚、燕、xxx四国,那末,齐、楚、燕、xxx四国就能凭借这种形势使自己得以保全了。由四个没有战争的国家,来**面对强敌的韩、魏,使韩、xxx东顾之忧,而为天下的诸侯挺身而出,抵御xxx。由韩、xxx对付xxx国,而另外四国在后方休养生息,并且暗中帮助解决韩、魏的急难。象这样就可以用来应付一切,那个xxx国还能做什么呢?不知道出此策略,却贪图边界上的微小利益,背弃、破坏盟约,以至于****。xxx国的大军尚未出动,而天下的xxx经把自己搞得困顿不堪了。致使xxx人得以钻他们的空子,攻取他们的国家,能不令人悲痛吗?
——xxx论原文及翻译
xxx论原文及翻译
关于xxx论的原文及翻译 第2篇
xxx论
尝读xxx《世家》,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之xxx,而不免于**。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
夫xxx所以与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx;诸侯之所与xxx争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx。xxx韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、xxxxxx冲,而弊山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、xxx。昔者xxx睢用于xxx而收韩,商鞅用于xxx而收魏,昭王未得韩、xxx,而**以攻齐xxx、寿,而xxx雎以为忧。然则xxx所忌者可以见矣。
xxx用兵xxx、xxx,xxx危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、xxx拒之于前,而韩、xxx于后,此危道也。而xxx攻燕、xxx,xxx韩、xxx,则韩、xxx附xxx故也。夫韩、xxx之障,而使xxx人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之xxx,彼安得不折而入于xxx哉?韩、xxx而入于xxx,然后xxx人得通其兵于东诸侯,而使天下偏受其祸。
夫韩、xxx能独当xxx,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲xxx摈xxx。xxx人不敢逾韩、xxx窥齐、楚、燕、xxx之国,xxx、楚、燕、xxx之国,因得以自完于其间矣。以四无事之国,xxx之韩、魏,使韩、xxx顾之忧,而为天下出身以当xxx;以xxx委xxx,而四国休息于内,以阴助其急,若此,可以应夫无穷,彼xxx者将何为哉!不知出此,而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,xxx未出,而天下xxx自困矣。至于xxx人得伺其隙以取其国,可不悲哉!
翻译
我读过史记中xxx世家的故事,内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比xxx国大五倍的土地,多十倍的**,全心全力向西攻打崤山西边面积千里的xxx国,却免不了**。我常为这件事作深远的思考,认为一定有能够用来自求安定的计策;因此我总是怪罪那时候的一些谋臣,在考虑忧患时是这般的粗略,图谋利益时又是那么的肤浅,而且不了解天下的情势啊!
xxx国要和诸侯争夺天下的目标,不是放在齐、楚、燕、xxx等地区,而是放在韩、魏的边境上;诸侯要和xxx国争夺天下的目标,也不是放在齐、楚、燕、xxx等地区,而是放在韩、魏的边境上。对xxx国来说,韩、魏的存在,就好比人有心腹的疾病一样;韩、xxx阻碍了xxx国出入的要道,却掩护着崤山东边的所有国家,所以全天下特别看重的地区,再也没有比得上韩、xxx了。从前xxx雎被xxx国重用,就征服了韩国,商鞅被xxx国重用,就征服了xxx。xxx在还没获得韩、魏的归心以前,却**去攻打齐国的刚、寿一带,xxx雎就认为是可忧的。既然这样那么xxx国忌惮的事情,就可以看得出来了。
xxx国要对燕、xxx两国动用兵力,这对xxx国是危险的事情;越过韩、xxx去攻打人家的国都,燕、xxx在前面抵挡它,韩、xxx从后面偷袭他,这是危险的途径啊。可是当xxx国去攻打燕、xxx时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、xxx附了xxx国的缘故啊。韩、xxxxxx国的屏障,却让xxx国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、xxx,去抵挡像虎狼一般强横的xxx国,他们怎能不屈服而归向xxx国呢?韩、xxx屈服而归向xxx国,从此以后xxx国人就可以出动**直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。
韩、xxx不能单独抵挡xxx国的,可是全天下的诸侯,却必须靠着他们去隔开***xxx国,所以不如亲近韩、xxx抵御xxx国。xxx国人就不敢跨越韩、魏,来图谋齐、楚、燕、xxx四国,然后齐、楚、燕、xxx四国,也就因此可以在他们的领域内安定自己的国家了。凭着四个没有战事的国家,协助面临敌寇威胁的韩、xxx,让韩、xxx防备东边各国的忧虑,替全天下挺身而出来抵挡xxx***;用韩、xxx对付xxx国,其余四国在后方休生养息,来暗中援助他们的急难,像这样就可以源源不绝地应付了,那xxx国还能有什么作为呢?诸侯们不知道要采行这种策略,却只贪图边境上些微土地的利益,违背盟誓、毁弃约定,来互相残杀同阵营的人,xxx国的**还没出动,天下的xxx国就已经困住自己了。直到让xxx国人能够趁虚而入来并吞了他们的国家,怎不令人悲哀啊!
注释
xxx:齐、楚、燕、xxx、韩、xxx
世家:《史记》记述诸侯王的传记称为世家(农民****xxx、儒家创始人xxx也被列人世家,此属例外)。“xxx世家”,即xxx诸侯王的传记。
窃:私下,用作表示个人意见的`谦词。五倍之地、
十倍之众:谓xxx与xxx相比,有其五倍的土地、十倍的人口。
山西:古地区名。战国、xxx、汉时期,通称崤山或华山以西为山西。这里指崤山以西。
咎:怪罪。
疏:粗忽。
势:大势、形势。
不在齐、楚、燕、xxx:这四国皆远离位于西部的xxx国,不与其接壤,故云。而在韩、
xxx:xxx土有今山西东南部和河南中部,介于xxx、楚、xxx之间,为军事上必争之地。故云xxx吞xxx,首先战事当发生在“韩、xxx”。郊,邑外为郊野。周制,离都城五十里为近郊,百里为远郊。后泛指城外、野外。与下句“韩、xxx”,的“野”,同义,都是田野、国土的意思。
塞:阻塞,挡住。
冲:要冲,军事要道。
蔽山东之诸侯:遮蔽了崤山以东的各诸侯国。
xxx雎:字叔,战国时魏人。**xxx说xxx,
他曾劝说昭王:“天下无变则已,天下有变,其为xxx患者孰大于xxx?王不如收韩。”(《史记·xxx雎蔡泽列传》)收韩,收服韩国。
商鞅:也叫卫鞅,卫国贵族,公孙氏。**xxx,劝说孝王伐魏,“xxx与魏,譬若人之有腹心疾,非魏并xxx,即xxx并xxx····孝公以为然。使卫鞍将而伐xxx····尽破之以归xxx。”xxx恐,“乃使使割河西之地献于xxx以和。”(《史记·商君列传》)故云“用于xxx而收xxx。“昭王未得韩xxx”
三句:xxx雌说xxx王曰:“xxx越韩、xxx攻齐纲寿,非计也。少出师,则不足以伤齐;多出师,则害于xxx。······越人之国而攻可乎?其于计疏矣。······王不如远交而近攻。得寸,则王之寸也;得尺,亦xxx也。今释此而远攻,xxx缪乎!”(《史记·xxx雎蔡泽列传》)刚,故刚城,今山东省宁阳县。寿,今山东省郓城县。
乘:乘势攻击。
附:依附。
障:屏璋。
委:托付。
区区:小,少。
当:抵当。
折:损折。
东诸侯:山东的诸侯,这里指齐、楚、燕、xxx。摈(bìn):排除。
完:全,这里指保全国家的完整。
寇:敌寇,侵略者,这里指xxx国。
出身:献身。“以xxx”
三句:意谓用韩、魏xxx的力量共同对付xxx国,xxxxxx四国则可在后方休养生息,并且暗地帮助韩、魏xxx的急需之物。阴助,暗中帮助。疆埸(yì):边界。
背盟败约:即“背败盟约。背,背弃。败,破坏。
自相屠灭:指xxx间****。
伺其隙:窥侧着xxx疲困的可乘之机。
赏析
此文的开头,欲擒故纵,引出论题。xxx“以五倍之地,十倍之众”的绝对优势,却相继为xxx所灭,乃是决策者目光短浅,“不知天下之势”之故。随之,从当时的“天下之势”展开论述。
文中反复论证xxx与xxx争天下,关键就在韩、xxx野。因为对xxx来说,韩、xxx其冲,若韩、xxx附,乃是其腹心之疾;对山东之各诸侯国来说,韩、xxx他们理想的屏障。所以在七雄相斗的形势下,韩、魏的地位就显得特别重要。这就是当时起决定作用的“天下之势”。
形势摆出之后,接着从正反两方面引例作证。以xxx来说,xxxxxx重用,立即助xxx收韩;商鞅受xxx重用,则助xxx孝公收xxx当韩、xxx附xxx时,昭王**攻齐,xxx堆忧之。由此证明xxx欲争得天下,必先收韩、xxx后可。当xxx军越韩过xxx攻燕xxx,这本身是件冒险之举,xxxxxx正面迎战,韩、xxx乘机击之于后,那就有全军覆灭的危险。然而事实并非如此,xxx人远攻燕xxx,却毫无韩、xxx,那是因为韩、xxxxxx**而已归附它的原故。文章写到这里,再作收束,归结到“天下之势”。如此说来,韩、魏附xxx是不识天下之势了;进而又为其开脱:韩、xxx势孤力弱,面对虎狼之xxx,又怎能自保而不归附于xxx呢?其中自含山东各诸侯国“不知天下之势”而不助韩、xxxxxx意。正由于xxx都不能正视天下之势,以致xxx人得以东指而“天下追受其祸”。
关于xxx论的原文及翻译 第3篇
xxx论
〔xxx〕苏辙
【原文】
尝读xxx世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之xxx,而不免于**。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
夫xxx所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx;诸侯之所与xxx争天下者,不在齐、楚、燕、xxx,而在韩、xxx。xxx韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、xxxxxx冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、xxx。
昔者xxx雎用于xxx而收韩,商鞅用于xxx而收xxx昭王未得韩、xxx,而**以攻齐xxx、寿,而xxx雎以为忧,然则xxx所忌者可见矣!xxx用兵xxx、xxx,xxx危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、xxx拒之于前,而韩、xxx于后,此危道也。而xxx攻燕、xxx,xxx韩、xxx,则韩、xxx附xxx故也。夫韩、魏,诸侯之障,而使xxx人得出入于其间,此岂知天下之势耶?委区区之韩、魏,以当虎狼之xxx,彼安得不折而入于xxx哉?韩、xxx而入于xxx,然后xxx人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。
夫韩、xxx能独当xxx,而天下之诸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲xxx摈xxx,xxx人不敢逾韩、xxx窥齐、楚、燕、xxx之国,xxx、楚、燕、xxx之国因得以自完于其间矣。以四方无事之国,xxx之韩、魏,使韩、xxx顾之忧,而为天下出身以当xxx;以xxx委xxx,而四国休息于内以阴助其急。若此可以应夫无穷,彼xxx者将何为哉?不知出此而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,xxx未出,而天下xxx自困矣。至于xxx人得伺其隙,以取其国,可不悲哉!
——选自《四部丛刊》本《栾城集》
【翻译】
我曾经阅读《史记》的xxx世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于xxx国的土地,十倍于xxx国的民众,全力向西攻打殽山西面方圆千里的xxx国,最后竟然不能免于**。我常常对这个问题深思远虑,认为一定有可以使他们保全自己的策略。因此未尝不责怪当时xxx那班谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利益的眼光太短浅了,而且不能明察天下的形势啊!
xxx王与诸侯争夺天下的地区,并不在齐、楚、燕、xxx,而是在韩、魏的区域;xxxxxx国争夺天下的地区,也不是在齐、楚、燕、xxx,而是在韩、魏的区域。对xxx国来说,韩、魏的存在就好比人有心腹之患。韩、xxx阻塞着xxx国的往来要冲,掩护着殽山以东的各诸侯国,所以天下最重要的地区,没有比得上韩、xxx了。
从前xxx雎在xxx国受到重用时,就建议收抚韩国;商鞅在xxx国受到重用时,又建议收抚xxx。xxx没有得到韩、魏的归顺,就**攻打齐国的刚、寿地区,xxx雎把这看作是值得担忧的事情。那末xxx国所顾忌的是什么,就可以看得清楚了。xxx国对燕、xxx两国用兵,对它说来是危险的事。因为越过韩国、穿过xxx去进攻另一国的国都,前面将xxx、xxx的抵抗,而韩、xxx会乘机从背后打来,这是危险的用兵之道。然而xxx国进攻燕国、xxx国时,不曾担心韩、魏会从后面**,这是因为韩、xxx已归附了xxx国的缘故。韩国、xxx是各诸侯国的屏障,却让xxx***能够往来其间,这难道是明瞭天下的形势吗?放弃小小的韩、魏,让它们去抵挡xxx虎的xxx国,它们怎能不屈服并投入xxx国的怀抱呢?韩、xxx既已屈服而归附了xxx国,然后xxx国的**就能够无所**地向东方各诸侯国用兵,从而使各国遍受它的祸害了。
韩国和xxx不能独自抵挡xxx国,然而天下的诸侯却又要凭借韩、xxx掩护自己不受**的侵略,因此,不如加强和韩、魏的`团结,从而抵制xxx国。xxx***不敢越过韩、xxx觊觎齐、楚、燕、xxx四国,那末,齐、楚、燕、xxx四国就能凭借这种形势使自己得以保全了。由四个没有战争的国家,来**面对强敌的韩、魏,使韩、xxx东顾之忧,而为天下的诸侯挺身而出,抵御xxx。由韩、xxx对付xxx国,而另外四国在后方休养生息,并且暗中帮助解决韩、魏的急难。象这样就可以用来应付一切,那个xxx国还能做什么呢?不知道出此策略,却贪图边界上的微小利益,背弃、破坏盟约,以至于****。xxx国的大军尚未出动,而天下的xxx经把自己搞得困顿不堪了。致使xxx人得以钻他们的空子,攻取他们的国家,能不令人悲痛吗?
关于xxx论的原文及翻译 第4篇
xxx破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂xxx。赂xxx而力亏,破灭之道也。或曰:xxx互丧,率赂xxx耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂xxx也。
xxx以攻取之外,小则获邑,大则得城。较xxx所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则xxx所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子xxx不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而xxx又至矣。然则诸侯之地有限,暴xxx欲无厌,xxx弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事xxx,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
齐人未尝赂xxx,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕xxx之君,始有远略,能守其土,义不赂xxx。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以xxx为计,始速祸焉。xxx尝五战于xxx,二败而三胜。后xxx击xxx者再,xxx却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用xxx不终也。且燕xxx处xxx革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于xxx,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与xxx相较,或未易量。
呜呼!以赂xxx地,封天下之谋臣,以事xxx心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐xxx人食之不得下咽也。xxx!有如此之势,而为xxx人xxx之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为xxx之所劫哉!
夫xxx与xxx皆诸侯,其势弱于xxx,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从xxx破亡之故事,是又在xxx下矣。