《李白墓·采石江边李白坟》翻译赏析(通用48篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第1篇

野望

xxx天秋色冷晴湾,无数峰峦远*间。

闲上山来看野水,忽于水底见青山。

古诗简介

翻译/译文

无边秋色,森森寒意透露在晴日照耀着的.水湾;远远**,映入眼中的是无数层叠起伏的峰峦。我闲来登上山顶想好好观赏xxx下山下的湖水,却没想到,低头xxx看,又在水底看见了青山。

注释

①xxx天:.指满天。

②晴湾:太阳照耀的水边。

③野水:郊外的水。

赏析/鉴赏

这是xxx首写景诗,写秋天的山水,通过偶然发现的错位,给诗*添了无穷的情趣。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第2篇

《劝学》原文:

君子曰:学不可以已。

青取之于蓝而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,蹂以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,蹂使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎已,则知明而行无过矣。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝歧而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥xxx跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心xxx也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

《劝学》译文:

君子说:学*是不可以停止。

靛青,(是)从蓝草中提取的,但(它的颜色)比蓝草更青;冰是由水凝冻成的,但(它)比水(更)冷。木材直得合乎拉直的墨线,(假如)给它加热使它弯曲做成车轮,它的弧度(就可以)符合圆规(画的圆圈)。即使又晒干了,(也)不再挺直,(这是由于)人力加工使它(变成)这样。所以木材经过墨线划过(斧锯加工)就直了,金属刀拿到磨刀石上(磨过)就锋利了。君子广泛地学*而且每天对照检查自己,就能智慧明达,行为没有过错了。

我曾整天思索,(结果)不如片刻的学*收获大;我曾踮起脚跟远望,不如登高处见得广。登上高处招手,手臂并没有增长,但是人在远处也能看见;顺着风向呼喊,声音并没有加大,但是听的人(却)听得(特别)清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,但是(能)达到千里之外;借助船只的人,并不是能游泳,但是(能)横渡江河。君子的本性(同xxx般人)没有(什么)差别,(但是)他们善于借助外物进行学*啊。

积土成为山,风雨(就会)兴起,积水成为深潭,蛟龙(就会)生长;积累善行,养成良好的品德,于是精神就能达到很高的境界,智慧就能得到发展,圣人的思想(也就)具备了。所以不积累(每xxx)小步,(就)没有(办法)走到千里之远的(地方);不汇聚细流,(就)没有(办法)汇成江海xxx跳跃xxx次,不能(有)十步(远);劣马拉车走十天(也能走得很远)。(它的)成功在于它不停的走。雕刻(xxx下)就放着(不刻),腐朽的木头(也)不能刻断;不停的刻下去,金石也能雕刻(成功)。蚯蚓xxx利的爪牙,坚硬的筋骨,(却能)上吃泥土,下饮泉水,(这是)用心专xxx(的缘故);螃蟹(有)六条腿,两之蟹钳,(可是)没有蛇和鳝鱼的洞(就)没有(地方)可以寄托(身体),(这是)因为它用心浮躁的缘故。

《劝学》赏析

《劝学》作为《xxx》的开篇之作,是xxx篇论述学*的重要意义,劝导人们以正确的目的、态度和方法去学*的散文。这是xxx篇说理性很强的文字,驾驭不好,极易流于枯燥和单调,本文形象清新、脍炙人口,于百年来为人们传诵不衰。原因何在?最重要的是在于它把深奥的道理寓于大量浅显贴切的比喻之中,运用比喻时手法又极其灵活自然、生动鲜明而绝无学究气。如文章开首,xxx,取之于蓝,而青于蓝等五个比喻,从不同的角度和侧面来阐述学不可以已的道理,xxx辩奇才,口若悬河,滔滔不绝,收到了先声夺人的强烈效果。

从形式上看,《劝学》中的比喻灵巧多样,运用自如。阐述观点、论证道理,有的从正面设喻(积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉),有的从反面设喻(不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海);有的单独设喻,有的连续设喻;有的同类并列,有的正反对照;有的只设喻而把道理隐含其中,有的先设喻再引出要说的道理。总之,铺锦列绣,无所不用。所以文中用喻虽多,却无板滞生硬的感觉,相反,随着用比的连续转换和充分展开,形成整齐而又富于变化的句式,使文章显得错落有致,生气勃勃。

xxx的文章素有诸子大成的美称,铺xxx,说理透辟;行文简洁,精练有味;警句迭出,耐人咀嚼。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第3篇

劝学原文

少年易老学难成,xxx寸光阴不可轻。(xxx作:少年易老学难成)

未觉池塘春草梦,阶前梧叶已秋声。

劝学译文

青春的日子十分容易逝去,学问却很难获得成功,所以每xxx寸光阴都要珍惜,不能轻易放过。没等池塘生春草的美梦醒来,台阶前的梧桐树叶就已经在秋风里沙沙作响了。

劝学赏析

这是xxx首逸诗,具体写作年代不详,大约在绍兴末年(1162)。日本盛传此诗,我国大陆亦不胫而走,以为为xxx所作,姑且存以备考。其主旨是劝青年人珍视光阴,努力向学,用以劝人,亦用于自警。该诗语言明白易懂,形象鲜明生动,把时间快过,岁月易逝的xxx度,用池塘春草梦未觉,阶前梧桐忽秋声来比喻,十分贴切,倍增劝勉的力量。

劝学诗人xxx简介

淳熙二年(1175年),与xxx为首的另xxx学派在信州(今上饶)鹅湖寺相聚,就两学派之间的哲学分歧展开辩论。淳熙五年(1178年),xxx史浩推荐,xxx出任南康(xxx西星子县)知军。八年三月至八月,xxx任江南西路茶盐常*提举,来到抚州常*司官邸。在任期间,他募集钱粮赈济灾民,百姓得以安生。拟调直秘阁,他以捐赈者未得奖赏不就职。宰相xxx浙东大荒,改荐xxx为浙东常*提举。待捐赈者得到奖励,他才赴绍兴就职。后官至秘阁修撰、焕章阁待制兼侍讲。

绍熙间(1190~1194),xxx应在祥芝芝山讲学的著名学者xxx的邀请,到芝山游览,与xxx互相唱和,并留下题咏芝山的诗文,其诗曰:“床头枕是溪中流,井底泉通石下池。宿客不怀过鸟语,独闻山雨对花时。”后人将此诗刻石立碑于芝山上。[1]庆元二年(1196年),为避权臣韩侂胄之祸,xxx与门人黄干、xxx、xxx来到新城福山(今黎川县社苹乡竹山村)双林寺侧的武夷堂讲学,并写下《福山》xxx诗。在此期间,他往来于南城、南丰。在南城应利元吉、xxx礼之邀作《建昌军进士题名记》xxx文,文中对建昌人才辈出发出由衷赞美。又应南城县上塘蛤蟆窝村xxx、xxx兄弟之邀,到该村讲学,为xxx厅堂书写“荣木轩”,为读书亭书写“书楼”,并为xxx兄弟创办的社仓撰写了《社仓记》。还在该村写下了“问渠那得清如许,为有源头活水来”(《观书有感》)的著名诗句。xxx离村后,村民便将蛤蟆窝村改为源头村,民国时曾设活水乡(今属上塘镇)以纪念xxx。在南丰曾xxx岩石壁上刻有xxx手书“书岩”二字,在岩穴下小池壁上刻有xxx手书“墨池”二字。xxx还先后到过乐安、金溪、东乡等地。在乐安流坑为村口“状元楼”题写了匾额。xxx兄弟之邀,到金溪崇正书院讲学,并书“xxx家兄弟学,千古圣贤心”相赠。在东乡路过润溪(水名)时,留有《过润溪》诗。庆元六年卒。嘉定二年(1207)诏赐遗表恩泽。淳熙九年,xxx疾提举江南西路,特建南湖书院(xxx汽车厂址),以纪念xxx。

相传xxxxxx算命。卜者说:“富也只如此,贵也只如此,生个小孩儿,便是孔夫子。”恐是后人附会,xxx学成大儒则是事实。建阳*邻有个南剑州(后延*府今南*市),是道学最初在南方的传播中心,xxx十分热衷道学,与当地道学家交往甚密。这种环境对xxx的xxx生有着深刻的影响。 他师承当时的洛学xxx脉“南剑三先生”xxx的教诲,开创闽学,集理学之大成,与“南剑三先生”并称为“延*四贤”。xxx受教于父,聪明过人。四岁时其父指天说:“这是天。”xxx则问:“天的上方有什么?”其父大惊。他勤于思考,学*长进,八岁便能读懂《孝经》,在书题字自勉曰:“不若是,非人也。”xxx十岁时父亲去世,其父好友xxx、xxx、xxx人皆是道学家。当时的道学家xxx部分排佛,xxx部分醉心学佛,他们皆属后者。因此xxx既热衷于道学,同时于佛学也有浓厚兴趣。绍兴十七年(1147年),十八的xxx参加乡贡,据说就是以佛学禅宗的学说被录取的。主考官xxx还对人说:“吾取xxx后生,三策皆欲为朝廷措置大事,他日必非常人。”

绍兴十八年(1148年),xxx考中进士,三年被派任泉州同安县主簿,从此开始仕途生涯。赴任途中拜见了著名的“南剑三先生”道学家xxx颐的再传弟子xxx。绍兴三十年(1160年),三十岁的xxx决心向xxx求学,为表诚意,他步行几百里从崇安走到延*。xxx非常欣赏这个学生,替他取xxx字曰元晦。从此,xxx开始建立自己的xxx套客观唯心主义思想——理学。xxx认为在超现实、超社会之上存在xxx种标准,它是人们xxx切行为的标准,即“天理”。只有去发现(格物穷理)和遵循天理。而破坏和谐的是“人欲”。因此,他提出“存天理,灭人欲”。这就是xxx客观唯心主义思想的核心。淳熙三年(1176年),xxx与当时著名学者xxx相会于江西上饶鹅湖寺,交流思想。但陆属主观唯心论,他认为人们心中先天存在着善良,主张“发明本心”,即要求人们自己在心中去发现美好事物,达到自我完善。这与朱的客观唯心说的主张不同。因此,二人辩论争持,以至互相嘲讽,不欢而散。这就是*思想史上有名的“鹅湖会”。从此有了“理学”与“心学”两大派别。

绍兴三十xxx年(1161年)秋,xxx关系紧张,金统治者完颜亮分兵四路南进,马踏长江北岸。宋xxx准备出海南逃,由于右相陈康伯竭力劝阻而作罢。不久xxx击溃金兵,消息传至当时xxx求学的延*,xxx为民族的胜利欣喜若狂,写下了庆贺的诗篇,表达他不可抑制的喜悦心情。同时,他又给负责军事的大臣写信,指出必须乘胜出击,坐视中原而不进取是不明智的。不久xxx退位,xxx继立,在广大军民要求的压力下,起用了_派xxx,了xxx的冤案,贬退了xxx党人,xxx这时上奏xxx,提了三项建议:(xxx)讲求格物致知之学;(二)罢黜和议;(三)任用贤能。在奏章中鲜明表达了他的反和主张。这xxx奏章使xxx得幸被召。他赶至临安,正值xxx失利,朝廷派人议和,xxx仍强烈反对,在xxx接见时连上几道奏章,慷慨陈词。xxx有感xxx的忠心,命其为开学博士侍次,此职非其所长,未免有点讽刺。xxx乘机面见xxx,提出北伐中原的具体想法。但不久xxx罢相,出任外地,病死途中。xxx专xxx赶至豫章(今南昌)哭灵,痛惜抗金受挫。此时朝廷内主和派势力猖獗,金兵渡过淮水。xxx对此忧心如焚,但难有所为。xxx元年(1163年),xxx回福建崇安,临行前在给友人的信中写道:“夫沮(阻)国家恢复之大计者,讲和之说也;坏边陲备御之常规者,讲和之说也;内(拂)xxx义之心,而外绝故国来苏之望者,讲和之说也……尖锐地抨击了那些议和投降派。

1164年,金朝打压宋朝,xxx协议之后,xxx结为xxx,关系暂时缓和下来,xxx便xxx头钻进理学中去了。他在故里修起“寒泉精舍”,住此十余年,编写了大量的道学书籍,并从事讲学活动,生徒盈门。这xxx期间他对朝廷屡诏不应。1178年xxx东山再起,出任“知南康军”,尽管他重新入仕,却未忘自己的学者身份。在庐山xxx代李渤隐居旧址,建立“白鹿洞书院”进行讲学,并制定xxx整套学规。即:“父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信”的“五教之目”。

“博学之,审问之,谨思之,xxx,笃行之”的“为学之序”。“言忠信,行笃敬,惩忿窒欲,迁善改过”的“修身之要”。“*其义不谋其利,明其道不计其功”的“处事之要”。“己所不欲,勿施于人,行有不得,反求诸己”的“接物之要”。 这个“白鹿洞书院”后来成为我国著名的四大书院之xxx,而其“学规”则成为各书院的楷模,对后世产生了巨大影响。

1181年xxx解职回乡,在武夷山修建“武夷精舍”,广召门徒,传播理学。为了帮助人们学*儒家经典,他又于儒家经典中精心节选出“四书”(《大学》、《中庸》、《论语》、《xxx》),并刻印发行。这是教育史上的xxx件大事。“四书影响深远,后来成为封建教育的教科书,使儒家思想成为全面控制*封建社会的思想。

1193年xxx任职于湖南,不顾政务缠身,又主持修复了四大书院之xxx的另xxx著名书院——岳麓书院。使之与白鹿洞书院xxx样,成为xxx讲学授徒、传播理学的场所。书院在南宋盛行,几乎取代官学,这种盛况是与xxx的提倡直接有关的。局法官法 xxxxxx生虽然为官时间不长,但总是努力设法缓和社会矛盾,或多或少地为下层人民办好事。他退居崇安时期,崇安因水灾发生饥荒,爆发农民起义。有鉴于此,xxx主张设“社仓”,以官粟为本,“俾愿贷者出息什二,……岁或不幸小饥,则驰半息,xxx则尽”。设立社仓的目的是为了防止地主豪绅在灾荒时期用剥削农民,无疑是有惠于民的。此后,xxx并在多处推行。1178年xxx任“知南康军”(xxx西星子xxx带),上任不久发生灾荒,xxx上疏要求减免租税。同时,请求*兴修长江石堤,xxx方面解决石堤失修问题,另xxx方面可以雇用饥民,解决他们缺食问题,饥民称善。

1190年xxx知福建漳州,时值土地兼并盛行,官僚地主倚势吞并农民耕地,而税额没有随地划归地主,至使“田税不均”,失地农民受到更为沉重的剥削,阶级矛盾激化。为此,xxx提出“经界”,即核实田亩,随地纳税。这xxx建议势必减轻农民负担,损害大地主的利益,所以遭到后者的强烈反对。“经界”终于未能推行,xxx愤怒不已,辞职离去,以示*。

1181年8月浙东饥荒,xxx由宰相xxx推荐任提举两浙东路常*茶盐公事。途经杭州,入对七札,陈述时弊。到职后,微服下访,调查时弊和贪官污吏的劣迹,_了xxx批贪官以及大户豪右。他不徇私情,牵连攻击了xxx等人。于是,xxx指使人上书抨击理学,斥其为“伪学”,xxx被解职还乡。

1187的xxx出任江南西路提点刑狱公事,管理赣州(赣县)江州(九江)xxx带地方的司法、刑狱、监察、农事等方面事务。不久xxx罢去,理学xxx时得势,xxx更是仕途顺利。几年后受当时南宋宰相xxx推荐,当上焕章阁待制兼侍讲,即皇帝的顾问和教师。刚即位不久的南xxx全面肯定了理学,称xxx“儒宗”,这反映了偏安江南的南宋企图以理学加强内部团结的希望。xxx为xxx进讲《大学》,每逢双日早晚进讲,但他借此机会对朝政多有批评,终于使xxx不满,加以干预朝政的罪名,被逐出朝廷。

庆元元年(1195年)xxx在朝廷的支持者xxx受韩侂胄排挤被罢相位,韩势盛极xxx时。xxxxxx曾参与xxx攻击自己的活动,于是发动了xxx场抨击“理学”的运动。庆元二年叶翥上书,要求把道学家的书“除毁”,科举取士,凡涉xxx朱义理不取。监察御史沈继祖乘机指控xxx十罪,请斩。xxx的得意门生蔡元定被逮捕,解送道州。xxx时理学威风扫地,被斥为“伪学”,xxx被斥为“伪师”,学生被斥为“伪徒”。xxxxxx改旧态,下诏命凡荐举为官,xxx律不取“伪学”之士。

庆元六年(1200年)三月初九,xxx终于在建阳家里忧愤而死,享年七十xxx岁。临死还在修改《大学诚意章》,可见他是如何矢志于树立自己的理学,然而生前终未如愿。xxx的xxx生志在树立理学,使之成为统治思想。但因理学初出,影响不深。同时,xxx在官场上因品性耿直而得罪权臣,致使xxx晚年落得xxx个悲剧的结局。

——《xxx》原文翻译及赏析 (菁华3篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第4篇

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

译文及注释

译文

xxx的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。

但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪xxx个的命运,像xxxxxx般坎坷悲惨?

注释

xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山**江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

田:指墓地。

可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析

xxx墓在采石江边只是xxx个传说,相传xxx曾身着宫锦袍,醉酒采石矶,xxx入江中捉月而逝,渔人得其衣冠下葬。现在马鞍山市xxx的宫锦村和采石的xxx衣冠冢都是托此传说而得名。千百年来,文人墨客在采石留下了许多脍炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的这首诗最为有名。

诗的开头两句通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。

颔联通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地凄凉这xxx矛盾,直接地表达出了诗人强烈的悲愤之情。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的.诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

创作背景

这首七言诗《xxx墓》约作于公元799年年(xxx德宗贞元十五),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”。

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是xxx代伟大的现实**诗人,xxx代三大诗人之xxx。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与xxx并称“xxx”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言*易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、xxx大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《xxx长庆集》传世,**诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

xxx墓原文、翻译及赏析(扩展3)

——《xxx墓》原文、翻译及赏析通用4篇

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第5篇

《秋杪xxx有作》作品介绍

《秋杪xxx有作》原文

秋杪xxx有作(xxx作秋杪干越亭)

寂寞xxx下,江枫秋气斑。

世情何处澹,湘水向人闲。

寒渚xxx孤雁,夕阳千万山。

扁舟如落叶,此去未知还。

《秋杪xxx有作》注释

①诗题全诗校:“xxx作秋杪干越亭。”

②斑:斑烂。谓枫叶的颜色深浅相间。斑烂可爱。又首二句全诗校:“xxx作日暮更愁远,天涯殊未还。”

③此去未知还:此句全诗校:“xxx作俱在洞庭间。”

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第6篇

过四皓墓

xxx代xxx

我行至商洛,幽独访神仙。

园绮复安在?云萝尚宛然。

荒凉千古迹,芜没四坟连。

伊昔炼金鼎,xxx闭玉泉?

陇寒惟有月,松古渐无烟。

木魅风号去,山精雨啸旋。

紫芝高咏罢,青史旧名传。

今日并如此,哀哉信可怜。

译文

我来到商山看洛水,到幽静之处访神仙。

xxx先生、夏xxx、东园公xxx季如今在哪里?只有山上的萝藤依然茂密。

山上四座荒芜的坟墓相连,成了千古荒凉的遗迹。

他们当初在这里炼金丹,什么时候xxx而玉泉闭?

只有寒山映照着明月的冷光,千年古松也枝叶枯干,失去了往日的氛氲。

山中只有妖**怪在兴风作浪。

曾经高声咏唱的紫芝歌已经停息,但是,高洁的英名却**流传。

现如今的***面酷似当年,历史循环,让人悲伤!

注释

⑴四皓:指秦汉时期四位名士。《高士传》:四皓者,皆河内轵人也,或在汲。xxx曰东园公,二曰xxx先生,三曰绮里季,四曰夏xxx,皆修道洁己,xxx不动。xxx时。见xxx虐,乃退入蓝田山而作歌曰:“莫xxx,深谷透迤xxx紫芝,可以疗饥。xxx、xxx,吾将安归?驷马高盖,其忧甚大。富贵之畏人,不如贫贱而肆志。”乃共入商、洛,隐地肺山,以待天下定。及秦败,汉高闻而征之,不至。深自匿终南山,不能屈己。《太*寰宇记》:四皓墓,在商州上洛县xxx。《雍胜略》:“四皓墓,在商州xxx金鸡原。”

⑵商、洛,谓商山、洛水之间。

⑶江淹《别赋》:“炼金鼎而xxx。”xxx注:“炼金为丹之鼎也。”

⑷xxx《xxx疏》:魅,人面兽身而四足,好惑人,山林异气所生,为人害。《说文》:魅,老精物也。《抱朴子》:山精之形,如小儿而独足,走向后,喜来犯人。人入山,若夜闻人音声,大语其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。xxx名“热内”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦xxx足,其名曰“晖”。《异苑》:《玄中记》:山精如人,xxx足,长三四尺,食山蟹,夜出昼藏。xxx《芜城赋》:“木魅山鬼,野鼠城狐,风曝雨啸,xxx趋。”

⑸江淹《上建*王书》:“俱启丹册,并图青史。”xxx注:“《汉书》有《青史子》,《音义》曰:古史官记事。”

xxx墓原文、翻译及赏析(扩展4)

——冬日有怀xxx原文翻译及赏析3篇

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第7篇

寂寞书斋里,终朝独尔思。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。

未因乘兴去,空有鹿门期。

古诗简介

《冬日有怀xxx》是xxx代诗人xxx创作的xxx首五言律诗。此诗对浪迹江东的xxx表达了深深的思念。xxx曾随xxx漫游xxx两年,对xxx很是倾慕折服,感情很深厚,xxx旦分离,关山阻隔,难免不时相思。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。

翻译/译文

坐在寂寞的书斋里,xxx天到晚地思念着你。

翻箱倒柜寻找你的文章,时时把你的诗篇吟诵。

寒冷的风霜侵入我的短袄,还丹仙药迟迟不能炼成。

不能乘兴离开长安,隐居鹿门的期许已然落空。

注释

①尔思:思念你。

②“更寻”二句:据《左传·昭公二年》载,晋大夫韩宣子聘问鲁国,宴席间赋《角弓》诗,表达晋鲁兄弟之国宜相亲之意。又宴于鲁大夫季xxx家,其家有嘉树,韩宣子加以赞美,季xxx表示要培植好这棵树,以纪念《角弓》之咏,此处的“嘉树传”与“《角弓》诗”,均借指xxx赠给xxx的诗文。嘉树,佳树,美树。

③褐:粗麻制成的短衣,贫苦人所服。

④还丹:道家合九转丹与朱砂再次提炼而成的仙丹,据称服后可以即刻成仙。

⑤未因:无由,无从。

⑥鹿门期:《后汉书》载,xxx公携妻子xxx山,采药不还。后遂以鹿门泛指隐居之所。xxx在今湖北襄阳市东南。

创作背景

此诗当作于xxxxxx天宝五载(746年)冬。仇兆鳌《杜少陵集详注》将这首诗编在天宝四载(745年)冬,将《春日忆xxx》编在天宝五载春。

赏析/鉴赏

此诗对浪迹江东的xxx表达了深深的思念。xxx曾随xxx漫游xxx两年,对xxx很是倾慕折服,感情很深厚,xxx旦分离,关山阻隔,难免不时相思。在冬日寒冷又冷清的书斋环境里,这种相思的寂寞更加悠长深广。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。

xxx等地的相会相处,成就了xxx段伟大的友情,xxx与xxx之间从此不再是**的存在,*文坛也因此可以大声地对“文人相轻”说“不”。xxx年多的同游论诗,加深了他们之间的了解,也让他们日后的思念变得更加真实。xxx固然是追求的仙人xxx样的生活,然而他的内心不可能忘却尘世,忘却他的朋友,他的问候化为文字的固然不多,但是已经无尽地表达了他的思念,君不见江水日夜东流,何曾停息!xxx把心紧紧地贴向了现实,也把思念深深地化为了无尽的问候,不管xxx日后遭到了如何的不幸,他依旧把问候捎给西风。xxx的`相互理解导重,既承接了先xxx人文的精粹,又给后世文人树以巨大的榜样,于是,有了白居易与元稹的兄弟般的情谊,xxx与孟郊的知心推重,xxx对王安石、苏轼的奖掖,等等。于是,这种问候传承了xxx种永久的、普遍的力量,在朋友之间洋溢,也在陌生人中荡漾。

xxx墓原文、翻译及赏析(扩展5)

——xxxxxx原文、翻译及赏析(精选2篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第8篇

xxxxxx原文

鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。

南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。

英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。

翻译:

xxx墓上荒草离离,xxx片荒凉,只有秋草、石兽而已。南渡君臣轻视社稷,可中原父老还在盼望着王师的旌旗。英雄被害,后悔晚矣,天下**已成定局。不要向西湖吟唱此诗,面对这样的景致无从吟起。

赏析:

这是xxx首怀古七律。此诗以xxx的荒凉景象起兴,表达了对xxx不幸遭遇的深切同情。并由此而联想到南宋君臣不顾国家社稷与中原父老,偏安东南xxx隅,以致最终酿成**惨剧。作为宋宗室,xxx\于**之际,面对xxx追寻南宋衰亡之因,就不仅仅是客观的理性认识了。此诗结尾两句,xxx着诗人无尽的家国之思、**之恨。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第9篇

原文:

秋浦歌十七首

秋浦长似秋,萧条使人愁。

客愁不可度,行上东大楼。

正西望长安,下见江水流。

寄言向江水,汝意忆侬不。

遥传xxx掬泪,为我达扬州。

秋浦猿夜愁,黄山堪白头。

清溪非陇水,翻作断肠流。

欲去不得去,薄游成久游。

xxx是归日,雨泪下孤舟。

秋浦锦驼鸟,人间天上稀。

山鸡羞渌水,不敢照毛衣。

两鬓入秋浦,xxx朝飒已衰。

猿声催白发,长短尽成丝。

秋浦多白猿,超腾若飞雪。

牵引条上儿,饮弄水中月。

愁作秋浦客,强看秋浦花。

山川如剡县,风日似长沙。

醉上山公马,寒歌宁戚牛。

空吟白石烂,泪满黑貂裘。

秋浦千重岭,水车岭最奇。

天倾欲堕石,水拂寄生枝。

江祖xxx片石,青天扫画屏。

题诗留**,绿字锦苔生。

千千石楠树,万万女贞林。

山山白鹭满,涧涧白猿吟。

君莫向秋浦,猿声碎客心。

逻人横鸟道,江祖出鱼梁。

水急客舟疾,山花拂面香。

水如xxx匹练,此地即*天。

耐可乘明月,看花上酒船。

渌水净素月,月明白鹭飞。

郎听采菱女,xxx道夜歌归。

炉火照天地,红星乱紫烟。

赧郎明月夜,歌曲动寒川。

白发三千丈,缘愁似个长。

不知明镜里,何处得秋霜。

秋浦田舍翁,采鱼水中宿。

妻子xxx,结罝映深竹。

桃波xxx步地,了了语声闻。

黯与山僧别,低头礼白云。

译文:

秋浦水像秋xxx样的长,景色萧条令我心愁。

客愁像秋浦水xxx样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧。站

在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流。

我问江水:你还记得我xxx吗?

请你将我xxx掬泪水,遥寄给扬州的朋友去吧!

夜猿在秋浦水上哀鸣,连附近的小黄山也愁白了头。

青溪虽非是陇水。但也发出像陇水xxx样的悲胭之声。

我想离开这里,但却因故而去不得;本来打算暂游此地,但却滞留此地而成了久游。

xxx何月才能回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流。

秋浦产xxx种霹驼鸟,其羽毛之美,为人间天上所少有。

以美丽著称的山鸡,见了它也羞得不敢走近水边映照自己的华美的羽毛。

入了秋浦之境,xxx个早晨就愁白了我的双鬓。

那凄切的猿声,叫得将我满头的白发郡成了纷乱的素丝。

秋涌河畔的树丛中多产白猿,其跳跃飞腾如xxx团白雪。

它们在树枝上牵引着儿女,在玩水中厉月的游戏。

愁作秋浦之客,强看秋浦之花。

秋浦的山川就如剡县xxx样优美,而其风光却像长沙xxx带的潇湘之景。

我像晋朝的山简xxx样大醉骑马而归;我像春秋时的宁戚xxx样倚牛角而歌。

空吟着《牛歌》而无人知遇,便只有像苏秦那样泪落黑xxx裘了。

在秋浦的干重山岭中,唯有水车岭的风景最为奇特

。天空好像要随着大石xxx道倾倒下来,山石上的松萝兔丝在顺水飘拂。

巨石江祖耸立在清溪河畔,就像是直扫青天的xxx幅天然画屏。

上面古人的题诗千年犹在,其在绿字之上长满了美丽的苔藓。

秋浦河岸的两旁,长着千千万万棵石楠树和女贞林。

各个山头上都落满了白鬓,各个山涧里都有白猿在哀吟。

劝君千万莫要去游秋浦,那悲哀的猿声会搅碎你这位他乡游子的客心。

逻人石之高踱,上只有飞鸟才能飞过。江祖石上有渔人筑起了捕鱼的小堤坝。

急流使得客舟飞快地行驶,山花挨着人面,散着阵阵香气。

水如xxxxxx的白练,此地之水即与天*。

何不乘此舟直升云天去xxx览明月,xxx边看赏*的鲜花,xxx边在舱中饮酒呢?

透明的绿水中映着xxx轮素净的明月,xxx行白鹭在日光下飞行。

种田郎荷锄听采菱女唱歌,并xxx道唱和着山歌踏月而归。

炉火隔彻天地,柴烟中红星乱闪。

炼铜工人在明月之夜,xxx边唱歌xxx边劳动,他们的歌声响彻了寒峭的山谷。

白发长达三千丈,是因为愁才长得这样长。

不知在明镜之中,是何处的秋霜落在了我的头上?

秋浦的田舍老翁,为捕鱼而睡在水上的船中。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第10篇

原文

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

古诗简介

《xxx墓》是xxx代诗人白居易创作的xxx首七言诗。此诗写xxx墓地的简陋和荒凉,对xxx诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,同时对xxx生前的落魄和身后的萧条表示了深切的同情和不*。全诗包孕丰富,感慨深沉。

翻译/译文

译文

在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。

只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过xxx。

注释

⑴xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

⑵采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山**江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

⑶田:指墓地。

⑷可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

⑸惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

⑹但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

⑺就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析/鉴赏

xxx诗名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊沦落,死后萧条,墓地简陋。斯人而有斯遇,诗人凭吊之际,自是感慨万千。诗中写xxx墓地的荒凉,对xxx诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,而对其xxx生潦倒,更寄予了无限的同情。

诗的开头两句写xxx墓地的简陋和荒凉,通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

此诗的形式采用七律变体,六句包孕丰富,感慨深沉。全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

这首七言诗《xxx墓》约作于xxx德宗贞元十五年(799年),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。xxx墓原在龙山,元和十二年(817年)宣歙观察使xxx正根据xxx的遗愿把xxx墓迁至青山。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”(xxx正《xxx左拾遗翰林学士xxx墓碑》)。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第11篇

《小池》

宋·杨xxx

泉眼无声惜细流,

树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,

早有蜻蜓立上头。

泉眼很爱惜地让泉水悄然流出,映在水上的树阴喜欢这晴天风光的柔和。鲜嫩的荷叶那尖尖的角刚露出水面,就已经有蜻蜓落在它的上头。

这首诗描写的是xxx个小池塘初夏时的风光,本来是xxx个很普通、很常见的地方,可能*时都不会引起人们的注意,可诗人却从中发现了它的美。

这个小池塘的泉眼很小,水流也很小。如果让我们写,可能最多写作:“泉眼无声水流小”,但这样就没有什么诗意和新意了。我们看诗人是怎么描述的吧。

“泉眼无声惜细流”,xxx静地淌着细细的水流,好像很爱惜似的,不舍得让水流多流出xxx点。诗人用xxx个“惜”字,把泉眼说得好像人xxx样,有感情有喜好。

诗中的画面美、情感美、意境美,使幼儿在吟诵之余脑海中浮现出栩栩如生的画面。学*古诗不仅能让幼儿了解到我国古代文学的基本常识和历史,也丰富了幼儿语言知识的积累,提高了幼儿的文学艺术素养。更重要的是能让幼儿感受到美的熏陶和感染,进而提高其审美、塑美能力,不断塑造其人格魅力。

在他看来,泉眼为什么那么小呢?是它太爱惜自己的水,故意不张开那么大,好让水流得少xxx些。这样的写法是不是很有趣呢?

接着,诗人继续大发童心地写道:“树阴照水爱晴柔。”意思是你看那池边的树木,把水面当成了镜子,好像在看着自己的影子,它们是多么喜爱这晴天里柔美的风光啊!

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第12篇

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

译文及注释

译文

xxx的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。

但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪xxx个的命运,像xxxxxx般坎坷悲惨?

注释

xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山**江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

田:指墓地。

可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析

xxx墓在采石江边只是xxx个传说,相传xxx曾身着宫锦袍,醉酒采石矶,xxx入江中捉月而逝,渔人得其衣冠下葬。现在马鞍山市xxx的宫锦村和采石的xxx衣冠冢都是托此传说而得名。千百年来,文人墨客在采石留下了许多脍炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的这首诗最为有名。

诗的开头两句通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。

颔联通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地凄凉这xxx矛盾,直接地表达出了诗人强烈的悲愤之情。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的`艺术感染力。

创作背景

这首七言诗《xxx墓》约作于公元799年年(xxx德宗贞元十五),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”。

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是xxx代伟大的现实**诗人,xxx代三大诗人之xxx。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与xxx并称“xxx”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言*易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、xxx大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《xxx长庆集》传世,**诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第13篇

原文

花*高楼伤客心,万方多难此登临。

锦江春色来天地,xxx浮云变古今。

北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。

翻译

登楼望春*看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。

锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今xxx山的浮云变幻莫测。

大xxx的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷xxx再前来骚扰徒劳入侵。

可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作xxx。

注释

客心:客居者之心。

锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。

来天地:与天地俱来。

xxx浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来xxx向如此。

xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。

变古今:与古今俱变。

北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。

终不改:终究不能改,终于没有改。

西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。

寇盗:指入侵的吐蕃集团。

后主:xxx的儿子xxx,三国时xxx之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,xxx之君。

还祠庙:意思是,诗人感叹连xxx这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹xxx荣幸佞臣而亡国,暗讽xxx代宗信用宦官招致祸患。

还:仍然。

聊为:不甘心这样做而姑且这样做。

xxx:古乐府中xxx首葬歌。

xxx吟:传说xxx曾经写过xxx首《xxx》的歌词。

赏析

“花*高楼伤客心,万方多难此登临。”提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样xxx个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)xxx样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。

“锦江春色来天地,xxx浮云变古今”,诗人从登楼看见的景色开始写起,描绘了xxx幅壮美的山河景观。锦江水夹带着朝气盎然的春色从天地间奔腾而来,xxx山上的浮云飘忽不定,这使诗人联想到了动荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的更替变幻。上句从空间上扩展,下句从时间上蔓延,这样延展开来,顿然形成了xxx片宏阔悠远的意境,包括诗人对国家山河的热爱和民族历史的回忆。并且,登高望远,视野开阔,而诗人偏偏向西北方向望去,可见,诗人心怀国家,此时,他忧国忧民的高大形象跃然纸上。

“北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵”,主要写国家战事。诗人登楼远眺,由浮云想到了国家现时情况,虽然大xxx朝廷风雨动荡,但代宗又回到了长安,可见“终不改”,这照应了上xxx句的“变古今”,语气中流露了诗人强烈的爱国之情。下句“寇盗”“相侵”,进xxx步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词xxx,xxx然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。

“可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。”咏怀古迹,讽喻当朝*,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉xxx,宠信宦官,终于亡国;先主庙在成都锦官门外,西有*,东有后主祠;《xxx吟》是xxx遇xxx前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对xxx侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南先主庙、后主祠依稀可见。想到后主xxx,诗人不禁喟然而叹:“可怜那亡国*,竟也配和xxx侯xxx样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以xxx比喻xxx代宗xxx。xxx重用宦官xxx元振、鱼朝恩,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同xxx信任xxx而亡国极其相似。所不同的是,诗人生活的'时代只有刘后主那样的*,却没有xxx那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,xxx他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。

全诗寄景抒情,将国家的动荡、自己的感怀和眼前之景融合在了xxx起,相互渗透,用字凝练,对仗工整,语势雄壮,意境宏阔深远,充分体现了诗人沉郁顿挫的诗风。

这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有xxx种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染xxx种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,xxx字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对xxx国*的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。

尤其值得读者注意的是,首句的“*”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、xxx,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花*高楼”却*在咫尺之间。远景*景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。

历代诗家对于此诗评价极高。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作。”(《读杜心解》卷四)xxx潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此xxx之最上者。”(《xxx诗别裁》卷十三)

创作背景

这首诗是公元764年(xxx代宗广德二年xxx,xxx在成都所写。当时诗人已在四川居住了五年。此诗国家内忧外患,后听说好友xxx被任命为成都尹兼剑南节度使,欣喜不已。在xxx个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗。

——《相思》原文及翻译赏析 (菁华3篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第14篇

赠xxx

朝代:xxx代

原文:

秋来相顾尚飘蓬,未就丹砂愧xxx。

痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄。

译文

旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的xxx肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好xxx些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了xxx样,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我xxx定去访问您。

注释

客,旅居他乡。历,经过。厌,厌恶。机巧,机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(xxx武德四年)废。公元628年(xxx贞观二年),号洛阳宫,公元657年(xxx显庆二年),xxx都。

腥羶,则臭味弗投。草食曰羶,xxx之属。水族曰腥,鱼鳖之属。对,对头,敌手。

岂,难道。无,没有。青精饭,《陶隐居xxx隐诀》:“太极真人青精乾食(饣迅)饭法。采用南烛草带有露水的叶及茎皮,煮取汁,浸米蒸之,令饭作青碧色,xxx曝乾,当三蒸曝,每蒸辄以叶汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃补髓,消灭三虫。久服可延寿益颜。”饣迅(xùn音迅),鸟饭。

苦,因某种情况而感到困难。大药,道家的金丹。青精不如大药,叹避世引年之无术也。

金闺,金马门的别称,亦指封建朝廷。彦,旧时士的美称。《xxx传》:“美士曰彦。”幽讨,谓寻讨幽隐。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第15篇

xxx墓

朝代:xxx代

原文:

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

渚苹溪藻犹堪荐,xxx遗风已不闻。

①荒垅:荒坟。

②穷泉:黄泉、xxx。

③xxx墓:在安徽省当涂县采石江边。相传xxx在采石江边,因酒狂投江捉月落水而死。过往诗人到此多有吟咏。

七言古诗《xxx墓》约作于xxx德宗贞元十五年(公元799年),白居易二十八岁。这两句是说,可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。“可怜”、“曾有”的词语,富有浓厚的感**彩,表达了诗人强烈的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第16篇

原文:

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

译文

在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。

只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过xxx。

注释

⑴xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

⑵采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山**江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

⑶田:指墓地。

⑷可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

⑸惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

⑹但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

⑺就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析:

xxx诗名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊沦落,死后萧条,墓地简陋。斯人而有斯遇,诗人凭吊之际,自是感慨万千。诗中写xxx墓地的荒凉,对xxx诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,而对其xxx生潦倒,更寄予了无限的同情。

诗的开头两句写xxx墓地的简陋和荒凉,通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感**彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

此诗的形式采用七律变体,六句包孕丰富,感慨深沉。全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

创作背景

这首七言诗《xxx墓》约作于xxx德宗贞元十五年(799年),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。xxx墓原在龙山,元和十二年(817年)宣歙观察使xxx正根据xxx的.遗愿把xxx墓迁至青山。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”(xxx正《xxx左拾遗翰林学士xxx墓碑》)。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第17篇

原文:

玉楼春·己卯岁元日

宋代: 毛滂

xxx年滴尽莲花漏。碧井酴酥沉冻酒。xxx料峭尚欺人,春态苗条先到柳。

佳人重劝千长寿。柏叶椒花芬翠袖。醉乡xxx相知,只与东君偏故旧。

译文:

xxx年滴尽莲花漏。碧井酴酥沉冻酒。xxx料峭尚欺人,春态苗条先到柳。

佳人重劝千长寿。柏叶椒花芬翠袖。醉乡xxx相知,只与东君偏故旧。

注释:

xxx年滴尽莲花漏。碧井酴(tú)酥(sū)沉冻酒。xxx料峭(qiào)尚欺人,春态苗条先到柳。

莲花漏:xxx种状如莲花的铜制漏水计时器,相传为庐山僧惠远所造。酴酥:即屠苏,酒名。

佳人重劝千长寿。柏叶椒花芬翠袖。醉乡xxx相知,只与东君偏故旧。

东君:春神。

赏析:

莲花滴水送走了旧的xxx年。在井悬冻酒,xxx侵人之时,xxx的苗条身姿,已透露出了新春气息。虽有佳人歌女劝酒佐兴,可词人却为早春的物候所惊,犹如见到了久别重逢的故旧。构思新颖,饶有情致。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第18篇

xxxxxx

鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。

南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。

英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。

翻译/译文

译文

xxx墓上荒草离离,xxx片荒凉,只有秋草、石兽而已。

南渡君臣轻视社稷,可中原父老还在盼望着王师的旌旗。

英雄被害,后悔晚矣,天下**已成定局。

不要向西湖吟唱此诗,面对这样的景致无从吟起。

注释

⑴xxxxxx:即xxx墓。在杭州西湖边栖霞岭下,xxx于绍兴十xxx年(1142年)被权奸xxx等阴谋杀害。xxx嘉泰四年(1204年),追封为鄂王。

⑵离离:野草茂盛的样子。

⑶石兽危:xxx严屹立。石兽,指墓前的石马之类。危,xxx立的样子。

⑷南渡君臣:指以宋xxxxxx为**的**集团。北宋亡后,xxx渡过长江,迁于南方,建都临安(今杭州),史称南渡。

⑸社稷:指国家。社,土地神。稷,谷神。

⑹望旌旗:意为盼望南宋大军到来。旌旗,代指**。

⑺嗟何及:后悔叹息已来不及。

⑻天下中分遂不支:意为从此国家被分割为南北两半,而南宋的半壁江山也不能**,终于**。

赏析/鉴赏

xxx是千古奇冤,历来有许多题咏、凭吊,这首却尤为沉痛。xxx\是宋朝的宗室,带有皇家血统,自然对宋朝的**有比常人更近距离的体会。此时宋朝已经**,xxx诗里常见的对敌人的叫嚣怒骂、挑战决斗已经不见了,取而代之的.是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的无奈,对于此时的局势,再没翻身的可能了。

或许正因为xxx\看破这层,元至元***年(1286年)行台侍御史xxx钜夫“奉诏搜访遗逸于江南”,xxx\当仁不让、毫不推辞,到了京城立即受到元世祖的接见。元世祖赞赏其才貌,惊呼为“神仙中人”,给予种种礼遇。此后官运亨通,做到了翰林学士承旨、xxx大夫,官居从xxx品。当时指责xxx\的人不少,但今人当更宽容地看待。xxx已经成了那样,xxx\已不能有什么作为。读书做官是当时士人的必由之路,隐居不仕固然是选择,积极有为又也无过错,不过无论怎么辩白,总有苛刻的评论不放过他,想把他牢牢钉在耻辱柱上。在元朝的诸多诗词中,这是首好诗,不能因人废言。

——xxx将进酒原文及翻译赏析优选【1】篇

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第19篇

白也诗无敌,飘然思不群。

清新庾开府,俊逸xxx。

渭北春天树,江东日暮云。

何时xxx樽酒,重与细论文。

译文及注释

「翻译」

诗作无人能敌,他那高超的才思也远远地超出xxx般人。

xxx的诗作既有庾信诗作的清新之气,也有xxx作品那种俊逸之风。

如今,我在渭北独对着春日的树木,而你在江东远望那日暮薄云,天各xxx方,只能遥相思念。

我们什么时候才能同桌饮酒,再次仔细探讨我们的诗作呢?

「注释」

xxx:不*凡,高出于同辈。这句说明上句,思不群故诗无敌。

⑵庾开府:指庾信。在北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空),世称庾开府。

⑶俊逸:xxx作“豪迈”。xxx:指xxx。南朝宋时任荆州前军参军,世称xxx。

⑷渭北:渭水北岸,借指长安(今陕西西安)xxx带,当时xxx在此地。

⑸江东:指xxx苏省南部和浙江省北部xxx带,当时xxx在此地。

⑹论文:即论诗。六朝以来,通称诗为文。细论文:xxx作“话斯文”。

「赏析」

诗歌上结成的。这首怀念xxx的五律,主要就是从这方面来落笔的。开头四句,xxx气贯注,都是对xxx诗的热烈赞美。首句称赞他的诗冠绝当代。第二句是对上句的说明,是说他之所以“诗无敌”,就在于他思想情趣,卓异不凡,因而写出的诗,出尘拔俗,无人可比。接着赞美xxx的诗像庾信那样清新,像xxx那样俊逸。庾信、xxx都是南北朝时的著名诗人。这四句,笔力峻拔,热情洋溢,首联的“也”、“然”两个语助词,既加强了赞美的语气,又加重了“诗无敌”、“思不群”的分量。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第20篇

小池宋朝

杨xxx

泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

《小池》译文

泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,映在水里的树阴喜欢这晴天里柔和的风光。

xxx刚从水面露出尖尖的角,早就有xxx只小蜻蜓立在它的上头。

《小池》注释

泉眼:泉水的出口。

惜:吝惜。

照水:映在水里。

晴柔:晴天里柔和的风光。

尖尖角:初出水端还没有舒展的荷叶尖端。

上头:上面,顶端。为了押韵,“头”不读轻声。

《小池》赏析

此诗是xxx首描写初夏池塘美丽景色的、清新的小诗。xxx切都是那样的细,那样的柔,那样的富有情意。宛如xxx幅花草虫鸟彩墨画。画面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落笔都小,却玲珑剔透,生机盎然。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第21篇

诗句“将进酒”的简介;

时代:xxx朝,xxx朝中期xxxxxx时期

注音: qiāng jìn jiǔ

xxx的诗句“将进酒”原文:

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!

人生得意须尽欢,xxxxxx对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须xxx饮三百杯。

岑夫子,xxx,将进酒,杯莫停。

与君歌xxx曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴*乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销**愁!

xxx的”将进酒“简析:

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第22篇

原文:

蝶恋花·xxx元日立春

辛弃疾〔宋代〕

谁向椒盘簪彩胜?xxx华,争上春风鬓。往日不堪重记省,为花长把新春恨。

春未来时先借问。晚恨开迟,早又飘零*。今岁花期消息定,只愁风雨无凭准。

译文:

新的xxx年来临,正当美好年华的'整整等人,争着从椒盘中取出春幡插上两鬓,春风吹拂着她们头上的幡胜,十分好看。我不是不喜欢春天,而是那种生活早已成为的遥远回忆,往日为了花期而常把春天虽怨恨。今年春未到时我就开始探询花期,但花期短暂,开晚了让人等得不耐烦,开早了又让人担心它很快凋谢。今年是元日立春,花期应可定,可是开春之后风风雨雨尚难预料,谁知这xxx年的花开能否如人意?

注释:

赏析:

这首词作于公元1188年(宋xxx淳熙十五年xxx)正月初xxx这xxx天,刚好是立春。自然界的节候推移,触发了他满腔的忧国之情。这xxx年辛弃疾已四十九岁,屈指xxx算,他渡江归宋已经整整二十七个年头了。二十七年来,辛弃疾无时不盼望恢复大业成功,可是无情的现实却使他xxx次又次地失望了。于是,他在春节的宴*上挥毫写下这首小词,借春天花期没定准的自然现象,含蓄地表达了自己对国事与人生的忧虑。这也是辛词善于以比兴之体寄托政治感慨的xxx个特点。

这首词的开篇通过节日里众人热闹而自己索然无味的对比描写,表达了自己与众不同的感伤情怀。“谁向椒盘簪彩胜?xxx华,争上春风鬓”,说的是当时民间春节风俗。正当美好年华的整整等人,争着从椒盘中取出春幡,插上两鬓,春风吹拂着她们头上的幡胜,十分好看。

这里通过描写节日里不知忧愁为何物的年轻人们的欢乐,来反衬自己“忧愁风雨”的老年怀抱。接下来两句:“往日不堪重记省,为花长把新春恨。”笔锋xxx转,说明自己并非不喜欢春天,不热爱生活,而是痛感无忧无虑的生活对于自己早已成为“往日”的遥远回忆。并且,其不爱春天热闹的原因还有更深的意义。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第23篇

原文

坦腹xxx暖,长吟野望时。

水流心不竞,云在意俱迟。

寂寂春将晚,欣欣物自私。

江东犹苦战,回首xxx颦眉。

译文:

舒服仰卧在暖暖的xxx里,吟诵着《野望》这首诗。

江水缓缓流动,和我的心xxx样不去与世间竞争。云在天上飘动,和我的意识xxx样悠闲自在。

寂静孤单的春天将进入晚春,然而我却悲伤忧愁,万物兴盛,显出万物的自私。

江东依旧在进行艰苦的战争,我每xxx次回首都因为对国家的忧愁而皱眉。

注释:

⑴坦腹:舒身仰卧,xxx胸腹。《晋书·xxx之传》:“时太尉郗鉴使门生求女婿于(王)导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:‘xxxxxx并佳,然闻信至,咸自矜持。惟xxx人在东床坦腹食,独若不闻。’鉴曰:‘此正佳婿也!’访之,乃羲之也,遂以女妻之。”

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第24篇

xxx墓

朝代:xxx代

原文:

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

渚苹溪藻犹堪荐,xxx遗风已不闻。

①荒垅:荒坟。

②穷泉:黄泉、xxx。

③xxx墓:在安徽省当涂县采石江边。相传xxx在采石江边,因酒狂投江捉月落水而死。过往诗人到此多有吟咏。

七言古诗《xxx墓》约作于xxx德宗贞元十五年(公元799年),白居易二十八岁。这两句是说,可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。“可怜”、“曾有”的词语,富有浓厚的感情色彩,表达了诗人强烈的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第25篇

赠清漳明府侄聿

xxx代xxx

我李百万叶,xxx中州。

天开青云器,日为苍生忧。

小邑且割鸡,大刀伫烹牛。

雷声动四境,惠与清漳流。

弦歌咏xxx尧,脱落隐簪组。

心和得天真,风俗由太古。

xxx散阡陌,夜寝不扃户。

问此何以然,贤人宰吾土。

举邑树桃李,垂阴亦流芬。

河堤绕绿水,xxx青云。

赵女不冶容,提笼昼成群。

缲丝鸣机杼,百里声相闻。

讼息鸟下阶,高卧披道帙。

蒲鞭挂檐枝,示耻无扑抶。

琴清月当户,人寂风入室。

长啸xxx无言,xxx上皇逸。

白玉壶冰水,壶中见底清。

清光洞毫发,皎洁照群情。

xxx佳政,xxx播高名。

过客览行谣,因之颂德声。

译文

我们李家如同xxx棵大李树,枝叶百万遍布中州。

老侄为天生的青云之器,天天为百姓操心。

治理小县如同“割鸡”,将来还会大刀宰牛,将有大用。

你的官声如雷贯月惊动四邻,你的惠政将与清漳同流。

县境内xxx片太*盛世的景象,老侄无为而治,官帽也不戴,形同吏隐。

百姓为德政所化心*气和,有天真的赤子之心,风俗像太古xxx样纯朴。

xxx散于阡陌之中,百姓们家家夜不闭户。

问为什么能这样,他们回答说,是县xxx。

县中种植桃李树,到处散发出桃xxx的芬芳。

河中流的是清清的河水,*桑柘茂密如云。

xxx的女子不爱梳洗打份,成群地在田野里提笼采桑。

家家都在忙着缲丝和纺织,百里之间,机杼之声相闻。

由于无人告状,县衙前门可xxx雀,县令高卧无事,在闲读道书。

檐前挂着蒲鞭,对有过失的百姓只是象征性的惩罚。

政闲时明月当头,琴声清越;庭中寂然,清风入室。

老侄但长啸无言,xxx如xxx逸人。

政清德高,洁如玉壶之冰,壶中透明见底。

清光xxx片,可鉴毫发,从中可映出百姓们的身影。

清漳县令的高名和佳政,在xxx南xxx带到处传颂。

我这位过客听了百姓们赞颂县令美政的民谣,因此写出了这篇颂诗。

注释

清漳:在今河北肥乡县。xxx时清漳属洛州管辖。明府:xxx人称县令为明府。聿:xxx,《全xxx文》卷四五三有小传:聿,xxx朝官,清漳令,迁尚书郎。

叶:喻宗族支派。

中州:即*。

青云器:能飞xxx的大器。

“小邑”二句:《论语·阳货》中说,xxx到了武城,听见xxx片弦歌之声,xxx而笑曰:“割鸡焉用牛刀?”后以“割鸡”为治理县政之代称。烹牛,xxx大本领。

清漳:水名,源出于山西阳泉南。经山西和县、河北涉县,南流入清漳。

“弦歌”句:歌颂xxx尧的无为而治。

簪组:冠簪和冠带。此指官服。簪,插戴官帽用的簪子。组,系帽的带子。隐簪组:指有隐士风度。

扃(jiōng)户:闭户。

宰:此处用作动词,任县令。

垂阴:树木枝叶覆盖形成阴影。

冶容:女子修饰得很妖媚。

缲(sāo)丝:煮茧抽丝。xxx《荆州歌》:“荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。”

道帙(zhì):道书的书衣,此指道书。

蒲鞭”二句:《后汉书·xxx传》说,xxx为太士时,对人宽厚仁恕,人有过失,“但用蒲鞭罚之。示辱而已,终不加苦”。蒲鞭,用蒲草做成的鞭子,用来做象征性的惩罚。扑抶(chì):鞭打。

上皇:即羲皇,伏羲。

白玉壶冰:xxx冰清玉洁。xxx《冰壶赋》:冰壶者,清洁之至也。君子对之不忘乎。

xxx、xxx:指河北中部她区。

创作背景

xxx于天宝十xxx载(752xxx,曾北游广*、邯郸、清漳等地。与清漳县令侄辈xxx相会,别时写了这首赠诗。

赏析

这首诗四十句,每八句用xxx韵,为xxx层诗意,共五层诗意。声韵随情而变。*仄互换。诗中描绘清漳政通民和,风俗淳古,礼乐之乡,歌颂贤吏xxx。全xxx诗有xxx小传,曾作清漳令,后为尚书郎。从全诗中反映了xxx的无为而治的政治理想,并形象地描绘出理想的社会蓝图。充满着自信和豪情。

诗从开端到“惠与清漳流”为第xxx段,紧扣诗题,概略介绍xxx的'才识、气质、治邑的惠政,预示其是前途远大,无可限量的青云人物。开端两句概述xxx家族,传宗百万代(夸张说法),宗干支脉,遍布中州大地。这种介绍法,因始祖为道圣李耳,当今又是xxx天下,颇引以为自豪和荣耀。用以衬托下面对xxx的介绍。xxx是天赋与的才识和美德,作为县令,日日为苍生忧患。这四句以树木的繁盛比喻xxx繁衍百代,而遍布全国。又以天开青云比况其才能德性,正因如此,xxx才日日替百姓着想。为百姓生活能幸福安居,日夜思虑谋画。这是xxx理想中的贤吏形象,对于现实的xxx,可能更富于理想化了。接着又用四句诗,概括其政绩。前两句化用xxx的话。xxx观子游治武城,闻弦歌声,曾感慨地说:“割鸡焉用牛刀。”xxx用此典故是说xxx是治国的大才,治理清漳小邑,如同用宰牛刀割鸡,将来前途如大刀宰牛,必有大用。因其大德大才治邑,德政如xxx遍四境之内,其给与百姓的好处,又如清漳水流滋润着全县百姓。这就使“青云器”、“苍生忧”形象而具体化了,开花结果了。xxx不愧为xxx的后代,为xxx又争了光。

接着诗人又用八句诗写xxx以礼乐治邑,邑清民安,路不拾遗、夜不闭户,不让太古之风。前两句写xxx如同xxx弟子子游治理武城邑,以礼制教化百姓,以歌声感化百姓,音乐之声,xxx尧之曲,深入人心。而县令xxx却是不拘礼法,脱略官服而不顾,颇似隐士。县令风度惠及百姓,民心和而得天真之性,民风xxx上古三皇之世。白日xxx散在田间南北通行的道路上,而入夜,家家不闭户,不担心被盗。中间这四句描绘出xxx个理想社会图景,人性天真疏放,淳朴自然,礼让谦和,不争不贪,无贫无富之分。正因如此、诗人以惊异之情,询问百姓,探竟其原因,得到了“贤人宰吾土”的满意回答,点逗出诗眼。吏治非常重要,德教也是非常重要。这就具体点明xxx治政思想和个性。

接着诗人再用八句诗,写百姓安居乐业,发展生产,民无游闲好逸之徒,吏无苛政繁扰。县人遍植桃李树,树树垂荫,散发芳香。河堤绕着渌水,xxx连排,远及青云。美女不打扮妖冶之容,白天成群结队,提笼采桑。夜间缲丝织布,机杼和鸣,百里之内,声息相闻。八句诗状出百姓,男耕女织,各安其业,社会繁荣,发达兴旺,民富可知。这正是礼乐弦歌教化的结果。从百姓这个侧面颂扬xxx德政治绩。照应“为苍生忧”句。再次证明治政美过于安民,感化人心。唯此才能“我无为而民自化”,xxx正是这样的官吏。惠及百姓后,而心自安无忧。

接着诗人用八句诗,写邑内政治安定,民无诉讼,贤吏逸豫。诗人形象地描写官衙内无讼事,群鸟落在官衙台阶上,而县令却依然高卧北窗下,翻阅着道家书籍。官衙檐边挂着用蒲草编的鞭子,用来对犯罪人行刑,表示羞辱之意罢了。在皓月当空,月光入户之时,琴声清悠。人息静寂,风吹入室,此时县令xxx长啸抒心,无言高卧,如上古的伏羲皇帝,和乐安详。“讼息”xxx句化用xxx的“虚馆绝诤讼,空庭来鸟雀”之意,以示政通民和,民绝诉讼。“高卧”句又用xxx为彭泽令,高卧北窗下,翻阅书籍,自称是羲皇上人,抚无弦之琴以自乐。“蒲鞭”二句,又用东汉南阳太守xxx的典故,人有过失,但用蒲鞭捶打,而不用苦刑,表示羞辱之意,令其知耻而改过。xxx在这八句诗中频用典故,赞美xxx如xxx、xxx治邑以德,而不唯刑。民知礼而耻过,政治清明。这是百姓乐业在政治上的必然反映,是诗意的深化。

诗中结尾八句,集中笔墨赞美xxx为官清廉,洞察民情,明辨是非,公正无私。诗的前四句,化用xxx“清如玉壶冰”的诗意,进而比较xxx官清如水,玉壶冰水,清澈见底。清光可见毫发,xxx透明可照群人之情。这四句诗喻人至美,本质圣洁,光采照人,是xxx位内外xxx致彻底透明的人物,为官自然清如水,明如镜,为民造福。这就是诗人所称赞的“贤人”。接着诗人再用四句赞美xxx的佳政:燕赵百姓,同颂其嘉政,共传其美名,而我xxx这位过客,观赏行人歌谣,因为这个缘故,歌诵你xxx政与美好声誉。这八句诗采取比较与间接写法,刻画xxx的形神美,超出清漳,越及燕赵,传名当世,xxx百世。总结全诗,照应开端。收结有力,余音绕梁,回味无尽。

xxx所颂扬的清漳县令xxx,体现出他的贤能政治理想。同时对现实中信谗任佞,贪官鱼肉人民,是xxx个否定。他更希望xxx子弟不辱xxx宗祖,不辱xxx王朝,无愧于百姓的父母官,如xxxxxx样,治理好地方,惠及百姓。这就是xxx以饱满的热情歌颂xxx的原因,也是xxx所追求的作人价值。然而xxx为社会开出这xxx良方,没有被当时统治集团所接受。同前贤xxx样,只能存在古代所谓圣贤的头脑里、口头上、文字中,只是空想而已。xxx也不例外,这是由封建统治阶级利益所决定的。

xxx这首五言古诗写得高古淡远,纵横变化,开xxx代五古格高意远,神情横逸,变化神奇的正风,是xxx人五古中的佳作。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第26篇

原文

梦xxx二首·其xxx

xxx代xxx

死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。恐非*生魂,路远不可测。

落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本xxx)

死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。

恐非*生魂,路远不可测。魂来xxx,魂返xxx黑。

落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本二)

译文

为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。xxx泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?

老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途xxx与死实难估计。

灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?

明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。

注释

吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。

瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指xxx。

故人:老朋友,此指xxx。这是xxx常用的越过xxx层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。

恐非*生:疑心xxx死xxx或道路。这两句说:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!

枫林:xxx放逐的西南之地多枫林。xxx:xxx流寓的秦州之地多xxx。xxx的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第27篇

中秋登楼望月 宋朝 米芾

目穷淮海满如银,万xxx育蚌珍。

天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。

《中秋登楼望月》译文

目之所及的淮海海水就好似银子般泛着白光,彩色的光芒下,蚌孕育着珍珠。

天上的月如果没有人为他修治,xxx恐怕会撑破月亮。

《中秋登楼望月》注释

万xxx:引用民间传说。传说月圆之时,xxx育珠。

修月户:传说月亮是由七宝合成的,人间常有八万二千户给它修治。

《中秋登楼望月》简析

这首诗引用了两个民间传说,xxx是民间传说珍珠的育成与月的盈亏有关,月圆之时蚌则孕珠;二是民间传说月由七宝合成,人间常有八万二千户给它修治。这样借传说咏月,又为中秋之月增添了神话的色彩,使中秋之月更为迷人。

铁瓮城高耸入云,邻*青天,白尺高的望海楼好像飞上了铁瓮城与青天相连。挥毫赋诗时江水携带着涛声流到了笔下,不禁想起了三峡,举杯豪饮时点点帆影映入了酒杯,令人思念六朝。xxx阵阵号角声好像催促太阳落山,江面上无缘无故升腾起白色雾气。坎坷的往事忽然涌上心头,哪里的景色能让我赏心悦目呢?不论面对春风还是面对秋月,我的心头却感到茫然。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第28篇

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

译文及注释

译文

xxx的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。

但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪xxx个的命运,像xxxxxx般坎坷悲惨?

注释

xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山*江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

田:指墓地。

可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析

xxx墓在采石江边只是xxx个传说,相传xxx曾身着宫锦袍,醉酒采石矶,xxx入江中捉月而逝,渔人得其衣冠下葬。现在马鞍山市xxx的宫锦村和采石的xxx衣冠冢都是托此传说而得名。千百年来,文人墨客在采石留下了许多脍炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的这首诗最为有名。

诗的开头两句通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。

颔联通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地凄凉这xxx矛盾,直接地表达出了诗人强烈的悲愤之情。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

创作背景

这首七言诗《xxx墓》约作于公元799年年(xxx德宗贞元十五),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”。

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是xxx代伟大的现实主义诗人,xxx代三大诗人之xxx。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与xxx并称“xxx”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言*易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、xxx大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《xxx长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第29篇

过始皇墓原文、翻译注释及赏析

原文:

过始皇墓

xxx代:xxx

古墓成苍岭,幽宫象紫台。

星辰七曜隔,xxxxxx开。

有海人宁渡,无春雁不回。

更闻松韵切,疑是大夫哀。

译文:

古墓成苍岭,幽宫象紫台。

秦代的那座古墓成了长满野草的山岭,可它那幽暗的地宫,却是xxx丽的宫殿。

星辰七曜隔,xxxxxx开。

墓顶上镶着大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水银灌注成江湖河海。

有海人宁渡,无春雁不回。

墓中有江海人岂能渡过;暗黑阴冷,永远无春的地下,绝无雁鸭飞回。

更闻松韵切,疑是大夫哀。

野风吹得松树哗哗作响,像是被始皇封为大夫的泰山松的哀悼声。

注释:

古墓成苍岭,幽宫象紫台。

幽宫:幽冥界的宫殿,这里指xxx的陵墓,又指地下的孤独,紫台:与“紫微宫”义同,xxx的宫殿。转指天子的宫殿。

星辰七曜(yào)隔,xxxxxx开。

七曜:**古代对日(太阳)、月(太阴)与金(太白)、木(岁星)、水(辰星)、火(荧惑)、土(填星)五大行星的xxx种总称。xxx:天河。xxx:地下的世界。九,为极限的数字,表示“无限”之意;泉,指黄泉之国。

有海人宁渡,无春雁(yàn)不回。

更闻松韵(yùn)切,疑是大夫哀。

松韵:风吹松树发出的声音。大夫:官职名。xxx祭祀泰山时,途中遇到大雨,遂在松树下避雨。后来xxx封这棵大树为“五大夫”(《史记・xxx本纪》)。

赏析:

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第30篇

原文:

在水军宴赠幕府xxx

月化五白龙,翻飞凌九天。

xxx北海,电扫洛阳川。

虏箭雨宫阙,皇舆成播迁。

英xxx略,秉钺清南边。

云旗卷海雪,金戟xxx江烟。

聚散百万人,弛张在xxx贤。

霜台降群彦,水国奉戎旃。

绣服开宴语,天人借楼船。

如登黄金台,遥谒紫霞仙。

卷身编蓬下,冥机四十年。

宁知草间人,腰下有龙泉。

浮云在xxx决,誓欲清幽燕。

愿与四座公,静谈金匮篇。

齐心戴朝恩,不惜微躯捐。

所冀旄头灭,功成追鲁连。

译文:

月亮化为五条白龙,飞上了九重云天。

范阳叛军如胡地黄沙飞离北海,闪电xxx般横扫洛阳。

xxx的箭雨xxx般射向宫阙,皇帝的车驾逃往四川。

英明的王子秉受朝廷的谋划,执掌兵xxx南边。

军旗漫卷,如大海波涛;武器森列,似江上的云烟。

xxx人指挥百万大军,xxx聚散,号令森严。

御史台来了众多英贤,在南方水国,举起了军旗。

绣衣御史宴集xxx起,杰出的永王借给楼船。

好似登上黄金台,谒见紫霞中的神仙。

我藏身于茅屋里面,不问世事四十年。

岂知隐居草泽的人,腰里有着锋利的龙泉;

xxx剑挥去,劈开浮云,发誓要扫清幽燕。

如今很想与诸位御史.静心讨论金匮兵书。

大家都感谢王子的xxx,不惜献出自己的生命。

所希望的是*定叛乱,功成身退,追随鲁仲连。

注释:

1.“月化”句:《十六国春秋·后燕录》载,后xxx熙建始无年,太史丞梁延年梦月化为五白龙。梦中占之曰:“月,臣也;龙,君也。月化为龙,当有臣为君。”比喻xxx称帝。

2.皇舆:皇帝坐的车,代指xxxxxx。播迁:流亡。

3.英王:指水xxx。庙略:指朝廷的谋划。

4.秉钺:持斧,借指执掌兵权。

5.霜台:御史台,御史职司纠弹,严肃如霜,故名。此处借以赞美永王幕府xxx。

6.戎旃(zhān):军旗。奉戎旃,谓参加永王军队。

7.绣服:指传御。

8.天人:才能杰出者,谓永王璘。

9.黄金台:又称金台、燕台,故址在今河北易县东南北易水甫。战国时,燕昭王筑此台,置千金于台上,延请天下贤士。

10.编蓬:编结蓬草以为门户,喻*民居处。

11.冥机:息机,不问世事。

12.龙泉:即龙渊,古代传说中著名铸工欧冶子干将所造的利剑。

13.决:劈开。《庄子·说剑》:“上决浮云,下绝地纪。”

14.幽燕:今北京市、河北北部以及辽宁西部xxx带,是xxx的根据地。

15.众匮篇:兵书名。《隋书·经籍志》有《太公金匮》二卷。

16.旄头:即昂宿,xxx。旄头灭,指*定安史之乱。

17.鲁连:即战国时鲁仲连。曾为xxx退xxx,事后不受xxx赏赐,功成身退。

赏析:

奚禄诒日本篇:“首序禄山之乱,次入永王,次入xxx,次自序,末勉xxx以报国。”正道出了全诗的结构及其主题。

开头六句叙写安史叛军的嚣张气焰及其叛乱的主要过xxx。其中“xxx北海”、“电扫洛阳川”、“虏箭雨官阙”等句对当时的形势做了高度的艺术概括。“皇舆播迁”四字则道出了xxx王朝腐败,xxx军xxx击的可悲情况。诗句间诗人的爱憎感情是很鲜明的。

接下六句叙写永王承朝廷委任,xxx南下的情景。“云旗卷海雪,金戟xxx江烟’’两句,是描写永王的旌旗舒卷有如海涛,武器xxx列有如江烟的雄壮气势。“聚散百万人,弛张在xxx贤”两句是对永王璘的热情赞美。

再下六句赞扬xxx才华出众,同时也表达了自己身赴宴会“如登黄金台,遥谒紫霞仙”的畅快心情。

再下六句是抒写自已的爱国之志。表明他尽管是xxx个“草间人”,但是他的腰下却有“龙泉”宝剑,意在强调自己有非凡的'才干,“浮云在xxx决,誓欲清幽燕”两句是紧承上面四句,作xxx收束,直抒胸臆,表达自己愿为国家*定叛乱的雄心壮志。这几句写得词情慷慨,意气挥放。

最后六句勉励四座xxx要齐心协力,不惜微躯,尽力报国。这几句既是勉励大家,也是激励自己,所以最后又归结到自身上来,表明自己*素所怀的功成身退的理想。全诗共分五层,每六句xxx转,结构井然,气韵流动,有力地抒发了爱国的豪情。诗中先叙安史之乱,次述永王的xxx*乱;再次赞美xxx的清正严明;最后表明自己渴望为*定叛乱贡献出xxx切力量,并勉励大家尽力报国,表现了诗人的爱国思想。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第31篇

过四皓墓

xxx代xxx

我行至商洛,幽独访神仙。

园绮复安在?云萝尚宛然。

荒凉千古迹,芜没四坟连。

伊昔炼金鼎,xxx闭玉泉?

陇寒惟有月,松古渐无烟。

木魅风号去,山精雨啸旋。

紫芝高咏罢,青史旧名传。

今日并如此,哀哉信可怜。

译文

我来到商山看洛水,到幽静之处访神仙。

xxx先生、夏xxx、东园公xxx季如今在哪里?只有山上的萝藤依然茂密。

山上四座荒芜的坟墓相连,成了千古荒凉的遗迹。

他们当初在这里炼金丹,什么时候xxx而玉泉闭?

只有寒山映照着明月的冷光,千年古松也枝叶枯干,失去了往日的氛氲。

山中只有妖**怪在兴风作浪。

曾经高声咏唱的紫芝歌已经停息,但是,高洁的英名却**流传。

现如今的***面酷似当年,历史循环,让人悲伤!

注释

⑴四皓:指秦汉时期四位名士。《高士传》:四皓者,皆河内轵人也,或在汲。xxx曰东园公,二曰xxx先生,三曰绮里季,四曰夏xxx,皆修道洁己,xxx不动。xxx时。见xxx虐,乃退入蓝田山而作歌曰:“莫xxx,深谷透迤xxx紫芝,可以疗饥。xxx、xxx,吾将安归?驷马高盖,其忧甚大。富贵之畏人,不如贫贱而肆志。”乃共入商、洛,隐地肺山,以待天下定。及秦败,汉高闻而征之,不至。深自匿终南山,不能屈己。《太*寰宇记》:四皓墓,在商州上洛县xxx。《雍胜略》:“四皓墓,在商州xxx金鸡原。”

⑵商、洛,谓商山、洛水之间。

⑶江淹《别赋》:“炼金鼎而xxx。”xxx注:“炼金为丹之鼎也。”

⑷xxx《xxx疏》:魅,人面兽身而四足,好惑人,山林异气所生,为人害。《说文》:魅,老精物也。《抱朴子》:山精之形,如小儿而独足,走向后,喜来犯人。人入山,若夜闻人音声,大语其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。xxx名“热内”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦xxx足,其名曰“晖”。《异苑》:《玄中记》:山精如人,xxx足,长三四尺,食山蟹,夜出昼藏。xxx《芜城赋》:“木魅山鬼,野鼠城狐,风曝雨啸,xxx趋。”

⑸江淹《上建*王书》:“俱启丹册,并图青史。”xxx注:“《汉书》有《青史子》,《音义》曰:古史官记事。”

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第32篇

原文:

龙盘虎踞树层层,势入浮云亦是崩。

xxx种青山秋草里,路人唯拜汉文陵。

译文

龙盘虎不地势雄峻绿树xxx层层,哪怕高入秋云最终也是要坍崩。

嬴政xxx样葬在青山秋草里,人们却只去祭拜xxx的霸陵。

注释

xxx墓:在陕西临潼下河村附近,南依骊山,北临渭水,坟茔巨大,草木森然。

龙盘虎不:形容地势雄峻险要。

崩:败坏。《诗经·鲁颂·閟宫》:“不亏不崩。”汉xxx:“亏、崩,皆谓毁坏也。”

xxx种:xxx般,同样。

汉文陵:即霸陵,xxxxxx的陵墓,在今陕西西安东郊的霸陵原上,距xxx陵不远。xxx生时以节俭出名,死后薄葬,霸陵极其朴素,受到后人称赞。

赏析:

xxx墓位于陕西临潼县东约五公里的下河村附近,南依骊山,北临渭水。它建成于公元前210年,xxx土筑,经二千年的风雨剥蚀,现存高四十三米,周长二千米。陵墓落成之初,坟上“树草木以象山”。在山光水色的映照下,在空旷的*地上托起的这座山xxx样的巨大坟茔,这就正如首句形容的那样,给人以“龙盘虎踞”之感。诗人在墓前驻足,目光从墓基转向墓顶,见到的是层层绿树,直上云天。眼前的高坟,正好象征着xxx生前煊赫的声势。“势入浮云亦是崩”,覆亡之迅速与xxx在位时不可xxx世的声势,xxx成极富于讽刺性的鲜明对照。诗人将无比丰富的历史内容熔铸在这简短的七个字里。xxx个“崩”字,声如裂帛,宣告了xxx死,秦朝已亡,似乎言尽意绝,下文难以为继了。然而诗人忽xxx转笔:“xxx种青山秋草里,路人唯拜汉文陵”,诗作旋即别开生面,令人称绝。这两句与前两句似断而实连,诗意从“崩”字悄悄引出,不着痕迹地进xxx步写出了xxx形象在后人心目中的彻底崩塌。同样是青山秋草,路人却只向xxx陵前参拜。xxx谦和、仁爱与俭朴,同xxx的刚愎、**与奢靡正好是强烈的对比。对于仁君和暴君,人们自会作出自己的评判。末句xxx个“唯”字,鲜明地指出了这xxx点。后两句表面看来似乎把笔墨荡开,从xxx写到了xxx,从诗人自己写到了“路人”,实际上却有形愈松而意愈紧的效果,在轻浅疏淡的笔墨中显示出了厚重的力量。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第33篇

原文

采石江边xxx,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

古诗简介

《xxx墓》是xxx代诗人白居易创作的xxx首七言诗。此诗写xxx墓地的简陋和荒凉,对xxx诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,同时对xxx生前的落魄和身后的萧条表示了深切的同情和不*。全诗包孕丰富,感慨深沉。

翻译/译文

译文

在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。

只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过xxx。

注释

⑴xxx墓:xxx代大诗人xxx死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。

⑵采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山*江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为xxx醉酒捉月溺死之处。有太白楼、捉月亭等古迹。

⑶田:指墓地。

⑷可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

⑸惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。这是对xxx诗文的高度评价,认为可以感动天地。

⑹但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。

⑺就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指xxx。

赏析/鉴赏

xxx诗名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊沦落,死后萧条,墓地简陋。斯人而有斯遇,诗人凭吊之际,自是感慨万千。诗中写xxx墓地的荒凉,对xxx诗文成就表示了由衷的推崇和钦慕,而对其xxx生潦倒,更寄予了无限的同情。

诗的开头两句写xxx墓地的简陋和荒凉,通过对xxx墓周边环境的描写烘托出了xxx片xxx悲凉的气氛。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了xxx诗文的伟大和xxx代诗仙死后墓地的凄凉这xxx矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但xxx是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。最后两句提出诗人多薄命,而xxx才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对xxx起伏坎坷的xxx生深切的同情和不*,也从侧面再次赞颂了xxx的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

此诗的形式采用七律变体,六句包孕丰富,感慨深沉。全诗用xxx杰出的成就,与xxx坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

这首七言诗《xxx墓》约作于xxx德宗贞元十五年(799年),白居易二十八岁,在宣州(今安徽宣城)。xxx墓原在龙山,元和十二年(817年)宣歙观察使xxx正根据xxx的遗愿把xxx墓迁至青山。白居易所见,当是xxx正未迁葬时的旧墓,“坟高三尺,日益摧圮”(xxx正《xxx左拾遗翰林学士xxx墓碑》)。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第34篇

原文:

在水军宴赠幕府xxx

月化五白龙,翻飞凌九天。

xxx北海,电扫洛阳川。

虏箭雨宫阙,皇舆成播迁。

英xxx略,秉钺清南边。

云旗卷海雪,金戟xxx江烟。

聚散百万人,弛张在xxx贤。

霜台降群彦,水国奉戎旃。

绣服开宴语,天人借楼船。

如登黄金台,遥谒紫霞仙。

卷身编蓬下,冥机四十年。

宁知草间人,腰下有龙泉。

浮云在xxx决,誓欲清幽燕。

愿与四座公,静谈金匮篇。

齐心戴朝恩,不惜微躯捐。

所冀旄头灭,功成追鲁连。

译文:

月亮化为五条白龙,飞**九重云天。

范阳叛军如胡地黄沙飞离北海,闪电xxx般横扫洛阳。

xxx的箭雨xxx般射向宫阙,**的车驾逃往四川。

英明的王子秉受朝廷的谋划,执掌兵xxx南边。

军旗漫卷,如大**涛;武器森列,似江上的云烟。

xxx人指挥百万大军,xxx聚散,号令森严。

御史台来了众多英贤,在南方水国,举起了军旗。

绣衣御史宴集xxx起,杰出的永王借给楼船。

好似登上黄金台,谒见紫霞中的神仙。

我藏身于茅屋里面,不问世事四十年。

岂知隐居草泽的人,腰里有着锋利的龙泉;

xxx剑挥去,劈开浮云,发誓要扫清幽燕。

如今很想与诸位御史.静心讨论金匮兵书。

大家都感谢王子的xxx,不惜献出自己的生命。

所希望的是*定**,功成身退,追随鲁仲连。

注释:

1.“月化”句:《十六国春秋·后燕录》载,后xxx熙建始无年,太史丞梁延年梦月化为五白龙。梦中占之曰:“月,臣也;龙,君也。月化为龙,当有臣为君。”比喻xxx**。

2.皇舆:**坐的车,代指xxxxxx。播迁:**。

3.英王:指水xxx。庙略:指朝廷的谋划。

4.秉钺:持斧,借指执掌兵权。

5.霜台:御史台,御史职司纠弹,严肃如霜,故名。此处借以赞美永王幕府xxx。

6.戎旃(zhān):军旗。奉戎旃,谓参加永王**。

7.绣服:指传御。

8.天人:才能杰出者,谓永王璘。

9.黄金台:又称金台、燕台,故址在今河北易县东南北易水甫。战国时,燕昭王筑此台,置千金于台上,延请天下贤士。

10.编蓬:编结蓬草以为门户,喻*民居处。

11.冥机:息机,不问世事。

12.龙泉:即龙渊,古代传说中著名铸工欧冶子干将所造的利剑。

13.决:劈开。《庄子·说剑》:“上决浮云,下绝地纪。”

14.幽燕:今**市、河北北部以及辽宁西部xxx带,是xxx的根据地。

15.众匮篇:兵书名。《隋书·经籍志》有《太公金匮》二卷。

16.旄头:即昂宿,xxx。旄头灭,指*定安史之乱。

17.鲁连:即战国时鲁仲连。曾为xxx退xxx,事后不受xxx赏赐,功成身退。

赏析:

奚禄诒**篇:“首序禄山之乱,次入永王,次入xxx,次自序,末勉xxx以报国。”正道出了全诗的结构及其主题。

开头六句叙写安史叛军的嚣张气焰及其**的主要过xxx。其中“xxx北海”、“电扫洛阳川”、“虏箭雨官阙”等句对当时的形势做了高度的艺术概括。“皇舆播迁”四字则道出了xxx****,xxx军xxx击的可悲情况。诗句间诗人的爱憎感情是很鲜明的。

接下六句叙写永王承朝廷委任,xxx南下的情景。“云旗卷海雪,金戟xxx江烟’’两句,是描写永王的旌旗舒卷有如海涛,武器xxx列有如江烟的雄壮气势。“聚散百万人,弛张在xxx贤”两句是对永王璘的热情赞美。

再下六句赞扬xxx才华出众,同时也表达了自己身赴宴会“如登黄金台,遥谒紫霞仙”的畅快心情。

再下六句是抒写自已的爱国之志。表明他尽管是xxx个“草间人”,但是他的腰下却有“龙泉”宝剑,意在强调自己有非凡的才干,“浮云在xxx决,誓欲清幽燕”两句是紧承上面四句,作xxx收束,直抒胸臆,表达自己愿为国家*定**的雄心壮志。这几句写得词情慷慨,意气挥放。

最后六句勉励四座xxx要齐心协力,不惜微躯,尽力报国。这几句既是勉励大家,也是激励自己,所以最后又归结到自身上来,表明自己*素所怀的功成身退的理想。全诗共分五层,每六句xxx转,结构井然,气韵流动,有力地抒发了爱国的豪情。诗中先叙安史之乱,次述永王的xxx*乱;再次赞美xxx的清正严明;最后表明自己渴望为*定**贡献出xxx切力量,并勉励大家尽力报国,表现了诗人的爱国思想。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第35篇

原文:

途经xxx墓

许浑〔xxx代〕

龙盘虎踞树层层,势入浮云亦是崩。

xxx种青山秋草里,路人唯拜汉文陵。

译文:

龙盘皇踞地势雄峻绿树xxx层层,哪怕高青浮云最终也是要坍崩。嬴政xxx样葬在青山秋草里,人们却只去祭拜xxx的霸陵。

注释:

xxx墓:在陕西临潼下河村附近,南依骊山,北临渭水,坟茔巨大,草木森然。龙盘皇踞:形容地势雄峻险要。崩:败坏。《诗经·鲁颂·閟宫》:“不亏不崩。”汉xxx:“亏、崩,皆谓毁坏也。”xxx种:xxx般,同样。汉文陵:即霸陵,xxxxxx的陵墓,在今陕西西安东郊的霸陵原上,距xxx陵不远。xxx生时以节俭出名,死后薄葬,霸陵极其朴素,受到后人称赞。

赏析:

始秦皇墓南依骊山,北临渭水,xxx伟,景象佳丽,有“龙盘虎踞”之势。并以“树层层”来烘托,更见其气象的不凡。次句前四字“势如浮云”,在含意上应归入上句:陵墓落成之初,曾经“树草木以象山”,虽历千余年,到晚xxx也仍是群树层叠,高薄云天。总之前十xxx个字,或以“龙盘虎踞”状之,或以“树层层”烘托之,或以“势如浮云”xxx,把始皇墓的雄奇xxx,气象万千,呈现了出来。可是后三个字“亦是崩”xxx出,如无坚不摧的神剑,轻轻xxx挥,直使眼前的庞然大物,骨化形销了。对于像山xxx样高大的墓堆,当时就有民谣说:“运石甘泉口,渭水为不流,千人歌,万人吼,运石xxx山阜。”显然这里还有弦外之音:“崩”者并非专指坟墓崩塌(实际坟墓也并未崩)或xxx**,而包括有如传说的曾被项羽掘毁,或更荒xxx的“牧火宵焚”;xxx苦心经营的“子孙帝王万世之业”,也很快就土崩瓦解了。诗人的嘲讽尖锐泼辣,这三个字干脆利落,xxx斧械,真有xxx言九鼎的气概。

末二句继续深化其反对残***的思想。同样是坐落在青山秋xxx草间的陵墓,行路之人经过时,却只恭敬地拜谒xxx的陵墓。xxx是汉代初年文景之治的**人物,他推行xxx之治,xxx休息,艰苦朴素,曾欲建xxx露台,xxx核算工价需千金,相当于十户中人之产,xxx立刻停止这个露台的修建。他在历史上算得上是xxx位能够了解人民疾xxx的好**,同样地,人们也只会纪念和缅怀这样的对人民较好的**者,而不会去对那残暴刻薄的xxx顶礼膜拜。民心所向,在这个小小的参拜陵墓的行为中显现得很清楚了。诗题是写过xxx墓,此处却着力写xxx陵,看似诗思不属,实际上在两种**方式、两种对待人民的态度的对比之下,诗的主题更显突出。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第36篇

新晴野望

新晴原野旷,极目无氛垢。

xxx临渡头,村树连溪口。

白水明xxx,xxx出山后。

农月无闲人,倾家事南亩。

翻译

雨后新晴的原野格外开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。

外城的门楼紧靠着摆渡的码头,村庄边的绿树连接着溪流的入河口。

银白色的河水闪动着粼粼波光使得xxx面特别明亮,青翠的山峰突兀出现在山脊背后。

正是农忙时节没有悠闲的人,农民们xxx家xxx家全都在田亩间忙碌着呢。

注释

新晴:初晴。

野望:放眼向田野眺望。

极目:穷尽目力向远处看。

氛垢:雾气和尘埃;氛,雾气,云气;垢,污秽,肮脏。

xxx:外城之门。

郭:外城。

白水明xxx:田埂外流水在阳光下闪闪发光。

农月:农忙季节。

倾家:全家出动。

事南亩:在田野干活。

事:动词,从事。

南亩:农田的代称。

评析

这是xxx首田园诗,描写初夏的乡村,雨过天晴,诗人眺望原野所见到的景色。“新晴原野旷,极目无氛垢。”诗的开头两句,总述新晴野望时的感受:经过雨水的洗刷,空气中没有丝毫尘埃,显得特别明净清新;极目远眺,原野显得格外空旷开阔。诗人xxx下子就抓住了环境的特征,仅仅用“原野旷”、“无氛垢”六个字,就把此情此境真切地表现出来,同时也将读者引进这xxx特定情境中来。

“xxx临渡头,村树连溪口。白水明xxx,xxx出山后。”这四句描绘的是纵目远眺所看到的周围的秀丽景色,远处,可以遥遥望见临靠着河边渡头的城门楼;*处,可以看到村边的绿树紧连着溪流的入河口。xxx面,银白色的河水泛起粼粼波光,因为雨后水涨,晴日辉映,比*时显得明亮;山脊背后,xxx重重青翠的峰峦突兀而出,峰峦叠现,远*相衬,比*时更富于层次感。这xxx组风景镜头,紧紧扣住了雨后新晴的景物特点。随着目之所及,由远而*,又由*及远,层次清晰,色彩明丽,意境清幽秀丽,俨然构成了xxx幅天然绝妙的图画。

然而,这样xxx幅画,还只能说是静物写生,虽则秀美,却缺乏活力。xxx作为山水诗和山水画的大师,自然不会忘记添上画龙点晴的xxx笔。因而在最后两句中,他给这幅静态画面加上了动态的人物:“农月无闲人,倾家事南亩。”虽然是虚写,却给原野增添了无限生机,能让人想见初夏田间活跃的情状并感受到农忙劳动的气氛。这样xxx笔,整个画面都活起来了。

这首诗格调明朗、清新,不愧为山水诗画的大师。

这首诗曾作为古诗词鉴赏题的材料出现在20xx年普通高等学校招生全国统xxx考试全国卷的语文试题中。

句解

“新晴原野旷,极目无氛垢”

雨过天晴,诗人站在高处,极目远眺,只见原野显得格外空旷开阔,空气清新,明净得xxx点儿尘埃都没有。

开篇两句,概写诗人“新晴野望”的感受:经过雨水的洗涤,空气显得格外清新明净,xxx尘不染;纵目四望,雨后的田野不仅开阔而且明亮,让人可以看到很远很远,仿佛可以把目光用尽似的。

诗人仅仅用了十个字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。读者也xxx下子被引进到这xxx特定的情境中去,随着诗人xxx起远眺。

“xxx临渡头,村树连溪口”

远处,村口的城门矗立在河边渡头旁,村里的树木紧紧相连,xxx直延伸到小溪边。*古代的城市大都设有人工开掘的护城河,高高的城墙就紧靠着护城河。但也有xxx些靠着江河的城市,因地制宜,以天然的江河为护城河,形成了“xxx临渡头”的情形。诗中这个临水的村落便是如此。

xxx座临着溪水的山村,村子的门楼紧靠着渡口,村中绿树环抱,xxx直伸延到溪边。溪水的白,城门的灰,村树的绿,在阳光的普照下交相辉映。这是xxx片令人神往的景色。而在*时,是不可能看得如此清晰分明的。随着雨过天晴而变化的,还不止这些。

“白水明xxx,xxx出山后”

银白色的河水在麦xxx闪动着粼粼波光,青碧的山峰在连绵的群山后傲然挺立。xxx场夏雨,改变了天空,改变了村庄,也改变了山和水。因为雨后水涨,晴日照映下,xxx的河水显得异常明亮;*处的山脊背后,*日模糊的xxx也清晰地显现出来,远*相衬,比*时更富层次。

这两句诗对仗工整,音韵优美,xxx”、“出”二字用得xxx妙。xxx”在这里是形容词用作动词,在雨后阳光的照耀下,溪水兀自明亮着,晃人眼目。与xxx”相对应的“出”,将山峰拟人化了:远处碧色的峰峦,就仿佛xxx个个调皮的孩子,突然出现在群山的身后,让人惊奇。

诗到这里,xxx幅绝妙的图画已经俨然读者眼前:开阔的原野,恬静的村庄,清亮的溪流,xxx的山峦,这些在雨水洗涤下为之xxx新的景象,错落有致地分布在画面上,有层次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,这样xxx幅画,虽然秀美,却总显得有些空旷,缺乏生机。于是,诗人在最后两句,给这幅静态画面加上了动态的人物。

“农月无闲人,倾家事南亩”

初夏正是农忙季节,收割麦子、播种秧苗都在这个时候。而此时正值雨过天晴,农民们自然更要抓紧这有利的时机,倾家而出,到田地里劳作。农家人忙碌的身影,顿时给田野*添了无限生意。

这样的结尾,虚写xxx笔,却使整个画面都生动了起来。诗人笔下的田园风光,不仅景色秀美,而且有着浓郁的生活气息,充满诗情画意,xxx片祥和安乐。这首诗基调明朗、健康,给读者以美的艺术享受。

创作背景

xxx在四十岁以后人生态度有着比较明显的转变,过上了种亦官亦隐的特殊生活,集中创作了大量栖心于田园山水的著名诗篇。这类题材的诗,往往以五言见长,尤其是五律,代表了xxx的诗歌最主要的特色与成就。

赏析二

诗中描写初夏的乡村,雨过天晴,诗人眺望原野所见到的景色和农耕活动,抒写了诗人爱自然、爱田园、爱生活的思想感情。诗的语言秀丽,情调明朗健康,意境清新,明净、开阔,宛若xxx幅优美迷人的水彩风景色。表现了xxx高度的写景艺术才能。xxx般地说,刻画自然景色并不难,难的是用极精炼的文字,描绘出特定的时间、空间和特定的季节、气候中的景色。这必须有敏锐的观察力和想象力,并善于抓住景物的主要特征,突出自己最鲜明的印象和感受。这首诗就是xxx的xxx次成功的艺术实践。全诗写景,紧紧扣住初夏农村雨后新睛的特征。

首联的“原野旷”和“无氛垢”六个字,便展现出经过雨水冲洗,空气特别清新明净,没有丝毫尘埃,原野显得格外空旷开阔。由于抓准了环境特征,不假雕绘地真切地再现出来,xxx下子就把读者引进雨后新晴的原野上去,同诗人xxx起极目远眺,xxx道呼吸新鲜的、潮润的空气。

颔联写诗人纵目四望乡村周围的远*景色:远处,遥见外城的门楼临靠着河边的渡头;*处,可以看到村边的绿树紧连着溪流的入河口。由总写原野的新晴、开阔,到写乡村周围景色,过渡自然。正因为空气洁净,增大了“望”中的透明度和深远度,才有可能如此清晰地看到xxx、渡头、村树、溪口。所以这xxx联所写景色,仍是雨后新晴之景。颈联最为精彩:xxx面,溪水与河水闪烁着粼粼银光;*山背后,xxx座座青翠的峰峦突兀而出。上句的“白”字和xxx”字,非常准确地表现出雨后水涨,晴日辉映,河流溪涧比*时显得明亮夺目;下旬的“碧”字和“出”字,也十分逼真地描绘了雨洗远山,格外碧绿,雨后空气清新,山背峰峦得以叠现。这两个意象画面。都紧扣着雨后新晴的特点,因而生动、具体、逼真,在总体的静态中富于动感,清幽明丽,生机勃勃,决非泛泛写景。

尾联“农月无闲人,倾家事南亩_虽然只是虚点xxx笔,却给原野*添了无限生意,使人感受到农忙劳动的热烈欢快气氛,呼吸到农村浓郁的生活气息。这xxx笔既丰富了诗的生活内容,又因动静映衬而使这幅诗中画整个活起来了。

苏轼评xxx“诗中有画”。“诗中有画”并非xxx所独有。凡是比较生动逼真地描绘出自然景色,使人产生视觉想象的诗,都会有画意。然而,xxx诗中的画意最浓,xxx的诗中的画意不仅有形似,而且富有神韵和气象,不仅有形态、色彩和构图,而且有光线和颜色的和谐映衬,明与暗的对比,远*、高低、大小、虚实的巧妙布置而形成的层次感、纵深感,甚至还能表现出亮度、湿度。在《新晴野望》诗中,清新开阔的原野,明净无尘的天空,仿佛是画幅中的大背景。在这大背景下,乡村前面,较远处有xxx、渡头,较*处有村树、溪口;村庄后面,*处是田野和xxx白水,远处是山后的xxx。*景、中景和远景,组成了画面的纵深感和层次感,而山后的xxx又构成立体的景深。明亮的白水,碧翠的'峰峦,明与暗,光与色配置得多么和谐入妙!在“无氛垢”、“临渡头”、“连溪口”中有亮度,在xxx白水、山后xxx中有湿度。xxx是大画家,善于以画家的眼睛观察和描绘景物,又精通画理,擅长将绘画技法运用于诗中,所以xxx的诗最富于绘画的效果,既有画意,又有画理。

当然,xxx主要是诗人。xxx的“诗中有画”,最主要的还是由于xxx能“最大限度地发挥语言的启示性,在读者头脑中唤起了对于光、色、态的丰富联想和想象,组成xxx幅幅生动的图画”(袁行霈《xxx诗歌的禅意与画意》)。xxx很懂得画长于描绘静态,诗长于表现动态的艺术规律。在此诗中,xxx描写静景,便有意选用xxx”、“出”等字眼以动写静,‘给静物赋予动感,最后又给这幅静态的山水画面加上了动态的人物。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第37篇

原文:

xxx夜月送别二首

[xxx代]xxx

江送xxx水,山横塞北云。

津亭秋月夜,谁见泣离群?

乱烟笼碧砌,飞月向南端。

寂寞离亭掩,江山此夜寒。

译文及注释:

译文

长江远远地送走了从xxx来的流水,大山横亘,仿佛嵌入了塞北的云层。

秋天明月夜,在这渡口亭子里,谁见过在离别时哭哭啼啼的呢?

乱糟糟的烟雾笼罩着青绿的台阶,高高的月亮照耀着xxx的南门。

离亭的门关闭着,周围寂静无声;今夜里大江与高山都显得那么凄凉。

注释

xxx:地名,在今重庆市。

横:横亘。

塞北:指长城以北。亦泛指我国北边地区。

津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。

泣:哭泣。

离群:离开同伴。

乱烟:凌乱的烟雾。

笼:笼罩。

碧砌:青石台阶。

飞月:悬在高空的月亮。

掩:掩盖,掩映。

江山:江水和高山。

赏析:

在xxx的《王子安文集》中,可以与上面这首诗参证的江边送别诗,有《别人四首》、《秋江送别二首》等,都是他旅居巴蜀期间所写的客中送客之作。

两诗合看,大致可知写诗的背景,即送客之地是xxx,话别之所是津亭,启行之时是秋夜,分手之处是江边,而行人所去之地则可能是塞北,此xxx去将有xxx、塞北之隔。

xxx潜在《xxx诗别裁》中选录了两首中的第xxx首,但就两诗比较而言,其实以第二首为胜。第xxx首诗最后用“谁见泣离群”xxx句来表达离情,写得比较*实浅露,缺乏含蓄深婉、xxx唱三叹的韵味,xxx潜也不得不指出其用意“未深”;而在写景方面,“山横塞北云”xxx句写的是千里外的虚拟景,没有做到与上下两句所写的当前实景水**融,形成xxx个完美和谐的特定境界,因而也不能与诗篇所要表达的离情互为表里,收到景与情会的艺术效果。而在艺术上达到了这xxx要求的,应当推第二首。在这诗中,诗人的离情不是用“泣离群”之类的话来直接表达的,而是通过对景物的描绘来间接表达。诗人在江边送走行人后,环顾离亭,仰望明月,xxx山,感怀此夜,就身边眼前的景色描绘出xxx幅画面优美、富有情味的江边月夜图。通首诗看来都是写景,而诗人送别后的留连顾望之状、凄凉寂寞之情,自然浮现纸上,是xxx首寓情xxx、景中见情的佳作,兼有耐人寻味的深度和美感。

xxx在《xxx诗笺注》中还称赞这首诗末句中的“寒”字之妙,指出:“xxx片离情,俱从此字托出。”这个“寒”字的确是xxx个画龙点睛的字,正如xxx在《人间词话》中所说,着此xxx字而“境界全出”。但诗中的任何xxx个字,都不可能离开句和篇而孤立地起作用。这个“寒”字在句内还因“此夜”两字而注入离情,说明这不是通常因夜深感觉到的肤体寒冷,而是在这个特定的离别之夜独有的内心感受。而且,这首诗中可以拈出的透露离情的字眼,还不止xxx个“寒”字。第二首首句写烟而曰“乱”烟,既是形容夜烟弥漫,也表达了诗人心情的迷乱。次句写月而曰“飞”月,既是说明时间的推移,也暗示诗人伫立凝望时产生的聚散匆匆之感。第三句写离亭掩而加了“寂寞”二字,既是写外界的景象,也是写内心的情怀。从整首诗看,诗人就是运用这样xxx些字眼把画面点活,把送别后的孤寂怅惘之情融化入景色的描写之中。而这首诗的妙处更在于这融化的手法运用得浑然无迹;从而使诗篇见空灵蕴藉之美。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第38篇

《劝学》原文

君子曰:学不可以已。

青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先xxx遗言,不知学问之大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:「嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。」神莫大于化道,福莫长于无祸。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。

南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,xxx者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。xxx根是为芷,其渐之滫,君子不*,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而*中正也。

物类之起,必有所始。荣辱之来,必象其德。肉腐出虫,鱼枯生蠹。怠慢忘身,祸灾乃作。强自取柱,柔自取束。邪秽在身,怨之所构。施薪若xxx,火就燥也,*地若xxx,水就湿也。草木畴生,禽兽群焉,物各从其类也。是故质的张,而弓矢至焉;xxx,而斧斤至焉;树成荫,而众鸟息焉。酰酸,而蚋聚焉。故言有招祸也,行有招辱也,君子慎其xxx乎!

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥xxx跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心xxx也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。是故无冥冥之志者,xxx之明;无惛惛之事者,无赫赫之功。行衢道者不至,事两君者不容。目不能两视而明,耳不能两听而聪。螣蛇无足而飞,鼫鼠五技而穷。《诗》曰:尸鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪xxx兮。其仪xxx兮,心如结兮!故君子结于xxx也。

昔者瓠巴鼓瑟,而流鱼出听;伯牙鼓琴,而六马仰秣。故声无小而不闻,行无隐而不形 xxx在山而草润,xxx珠而崖不枯。为善不积邪?安有不闻者乎?

学恶乎始?恶乎终?曰:其数则始乎诵经,终乎读礼;其义则始乎为士,终乎为圣人, 真积力久则入,学至乎没而后止也。故学数有终,若其义则不可须臾舍也。为之,人也;舍 之,禽兽也。故书者,政事之纪也;诗者,中声之所止也;礼者,法之大分,类之纲纪也。 故学至乎礼而止矣。夫是之谓道德之极。礼之敬代也,乐之中和也,诗书之博也,春秋之微 也,在天地之间者毕矣。 君子之学也,入乎耳,着乎心,布乎四体,xxx静。端而言,蝡而动,xxx可以为法则。小人之学也,入乎耳,出乎口;口耳之间,则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人。君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊。故不问而告谓之傲,问xxx而告二谓之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。

学莫便乎*其人。礼乐法而不说,诗书故而不切,春秋约而不速。方其人之*君子之说,则尊以遍矣,周于世矣。故曰:学莫便乎*其人。

学之经莫速乎好其人,隆礼次之。上不能好其人,下不能隆礼,安特将学杂识志,顺诗书而已耳。则末世穷年,不免为陋儒而已。将原先王,xxx,则礼正其经纬蹊径也。若挈裘领,诎五指而顿之,顺者不可胜数也。不道礼宪,以诗书为之,xxx犹以指测河也,以戈舂黍也,以锥餐壶也,不可以得之矣。故隆礼,虽未明,法士也;不隆礼,虽察辩,散儒也。

问楛者,勿告也;告楛者,勿问也;说楛者,勿听也。有争气者,勿与辩也。故必由其道至,然后接之;非其道则避之。故礼恭,而后可与言道之方;辞顺,而后可与言道之理;色从而后可与言道之致。故未可与言而言,谓之傲;可与言而不言,谓之隐;不观气色而言,谓瞽。故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身。诗曰:_匪交匪舒,天子所予。_此之谓也。

百发失xxx,不足谓善射;千里蹞步不至,不足谓善御;伦类不通,仁义不xxx,不足谓善学。学也者,固学xxx之也。xxx出焉,xxx入焉,涂巷之人也;其善者少,不善者多,桀纣盗跖也;全之尽之,然后学者也。

君子知夫不全不粹之不足以为美也,故诵数以贯之,思索以通之,为其人以处之,除其害者以持养之。使目非是无欲见也,使口非是无欲言也,使心非是无欲虑也。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五声,口好之五味,心利之有天下。是故权利不能倾也,群众不能移也,天下不能荡也。生乎由是,死乎由是,夫是之谓德操。德操然后能定,能定然后能应。能定能应,夫是之谓**。天见其明,地见其光,君子贵其全也。

xxx劝学翻译

战国.xxx

君子说:学*是不可以停止的。 靛青是从蓝草里提取的,可是比蓝草的颜色更深;冰是水凝结而成的,却比水还要寒冷。木材直得可以符合拉直的墨线,用煣的工艺把它弯曲成车轮,(那么)木材的弯度(就)合乎圆的标准了,即使又被风吹日晒而干枯了,(木材)也不会再挺直,是因为经过加工,使它成为这样的。所以木材用墨线量过,再经辅具加工就能取直,刀剑等金属制品在磨刀石上磨过就能变得锋利,君子广泛地学*,而且每天检查反省自己,那么他就会聪明机智,而行为就不会有过错了。

因此,不登上高山,就不知天多么高;不面临深涧,就不知道地多么厚;不懂得先代帝王的遗教,就不知道学问的博大。干越夷貉之人,刚生下来啼哭的声音是xxx样的,而长大后风俗*性却不相同,这是教育使之如此。《诗经》上说:你这个君子啊,不要总是贪图安逸。恭谨对待你的本职,爱好正直xxx行。神明听到这xxx切,就会赐给你xxx 祥瑞。精神修养没有比受道德熏陶感染更大了,福分没有比无灾无祸更长远了。

我曾经整天思索,(却)不如片刻学到的知识(多);我曾经踮起脚远望,(却)不如登到高处看得广阔。登到高处招手,胳膊没有比原来加长,可是别人在远处也看见;顺着风呼叫,声音没有变的洪亮,可是听的人听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以行千里,借助舟船的人,并不善于游泳,却可以横渡江河。君子的资质禀性跟xxx般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。

南方有xxx种叫蒙鸠的鸟,用羽毛作窝,还用毛发把窝编结起来,把窝系在嫩芦苇的花穗上,风xxx吹苇穗折断,鸟窝就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。西方有种叫射干的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅。蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,xxx的根叫香艾,xxx但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直。

事情的发生都是有起因的,荣辱的降临也与德行相应。肉腐了生蛆,鱼枯死了生虫,懈怠疏忽忘记了做人准则就会招祸。太坚硬物体易断裂,太柔弱了又易被束缚,与人不善会惹来怨恨,干柴易燃,低洼易湿,草木丛生,野兽成群,万物皆以类聚。所以靶子设置好了就会射来弓箭,树长成了森林就会引来斧头砍伐,树林繁茂荫凉众鸟就会来投宿,醋变酸了就会惹来蚊虫,所以言语可能招祸,行为可能**,君子为人处世不能不保持谨慎。

堆积土石成了高山,风雨就从这里兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这儿产生了;积累善行养成高尚的品德,自然会心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不积累xxx步半步的行xxx,就没有办法达到千里之远;不积累细小的流水,就没有办法汇成江河大海xxxxxx跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能走得很远,)它的成功就在于不停地走。(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,这是由于它用心专xxx啊。螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇、鳝的洞穴它就无处存身,这是因为它用心浮躁啊。

因此没有刻苦钻研的心志,学*上就不会有显著成绩;没有埋头苦干的实践,事业上就不会有巨大成就。在歧路上行走达不到目的地,同时事奉两个君主的人,两方都 不会容忍他。眼睛不能同时看两样东西而看明白,耳朵不能同时听两种声音而听清楚。螣蛇没有脚但能飞,鼫鼠有五种本领却还是没有办法。《诗》上说:布谷鸟筑巢在桑树上,它的幼鸟儿有七只。善良的君子们,行为要专xxx不偏邪。行为专xxx不偏邪,意志才会xxx坚。所以君子的意志坚定专xxx。

古有瓠巴弹瑟,水中鱼儿也浮出水面倾听,xxx琴,拉车的马会停食仰头而听。所以声音不会因为微弱而不被听见,行为不会因为隐秘而不被发现。宝玉埋在深山,草木就会很润泽,珍珠掉进深渊,崖岸就不会干枯。行善可以积累,哪有积善成德而不被广为传诵的呢?

学*究竟应从何入手又从何结束呢?答:按其途径而言,应该从诵读《诗》、《书》等经典入手到《礼经》结束;就其意义而言,则从做书生入手到成为圣人结束。真诚力行,这样长期积累,必能深入体会到其中的乐趣,学到死方能后已。所以学*的教xxx虽有尽头,但进取之愿望却不可以有片刻的懈怠。毕生好学才成其为人,反之又与禽兽何异?《尚书》是政事的记录;《诗经》是心声之归结;《礼经》是法制的前提、各种条例的总纲,所以要学到《礼经》才算结束,才算达到了道德之顶峰。《礼经》敬重礼仪,《乐经》讲述中和之声,《诗经》《尚书》博大广阔,《春秋》微言大义,它们已经将天地间的大学问都囊括其中了。

君子学*,是听在耳里,记在心里,表现在威仪的举止和符合礼仪的行动上。xxx举xxx动,哪怕是极细微的言行,都可以垂范于人。小人学*是从耳听从嘴出,相距不过四寸而已,怎么能够完美他的七尺之躯呢?古人学*是自身道德修养的需求,现在的人学*则只是为了炫耀于人。君子学*是为了完善自我,小人学*是为了卖弄和哗众取宠,将学问当作家禽、小牛之类的礼物去讨人好评。所以,没人求教你而去教导别人叫做浮躁;问xxx答二的叫xxx;浮躁xxx都是不对的,君子答问应象空谷回音xxx般,不多不少、xxx好处。

学*没有比亲*良师更便捷的了。《礼经》、《乐经》有法度但嫌疏略;《诗经》、《尚书》古朴但不切*现实;《春秋》隐微但不够周详;仿效良师学*君子的学问,既崇高又全面,还可以通达世理。所以说学*没有比亲*良师更便捷的了。

崇敬良师是最便捷的学*途径,其次就是崇尚礼仪了。若上不崇师,下不尚礼,仅读些杂书,解释xxx下《诗经》《尚书》之类,那么尽其xxx生也不过是xxx介浅陋的书生而已。要穷究圣人的智慧,xxx义的根本,从礼法入手才是能够融会贯通的捷径。就像弯曲五指提起皮袍的领子,向下xxx顿,毛就完全顺了。如果不究礼法,仅凭《诗经》《尚书》去立身行事,就如同用手指测量河水,用戈舂黍米,用锥子到饭壶里取东西吃xxx样,是办不到的。所以,尊崇礼仪,即使对学问不能透彻明了,不失为有道德有修养之士;不尚礼仪,即使明察善辩,也不过是身心散漫无真实修养的浅陋儒生而已。

如果有人前来向你请教不合礼法之事,不要回答;前来诉说不合礼法之事,不要去追问;在你面前谈论不合礼法之事,不要去参与;态度野蛮好争意气的,别与他争辩。所以,xxx定要是合乎礼义之道的,才给予接待;不合乎礼义之道的,就回避他;因此,对于恭敬有礼的人,才可与之谈道的宗旨;对于言辞和顺的人,才可与之谈道的内容;态度诚恳的,才可与之论及道的精深义蕴。所以,跟不可与之交谈的交谈,那叫做浮躁;跟可与交谈的不谈那叫怠慢;不看对方回应而随便谈话的叫盲目。因此,君子不可浮躁,也不可怠慢,更不可盲目,要谨慎地对待每位前来求教的人。《诗经》说:不浮躁不怠慢才是天子所赞许的。说的就是这个道理。

射出的百支箭中有xxx支不中靶,就不能算是善射;驾驭车马行千里的路xxx,只差半步而没能走完,这也不能算是善驾;对伦理规范不能融会贯通、对仁义之道不能坚守如xxx,当然也不能算是善学。学*本是件很需要专心至致的事情,学xxx阵又停xxx阵那是市井中的普通人。好的行为少而坏的行为多,桀、纣、拓就是那样的人。能够全面彻底地把握所学的知识,才算得上是个学者。

君子知道学得不全不精就不算是完美,所以诵读群书以求融会贯通,用思考和探索去理解,效仿良师益友来实践,去掉自己错误的*惯性情来保持养护。使眼不是正确的就不想看、耳不是正确的就不想听,嘴不是正确的就不想说,心不是正确的就不愿去思虑。等达到完全醉心于学*的理想境地,就如同眼好五色,耳好五声,嘴好五味那样,心里贪图拥有天下xxx样。如果做到了这般地步,那么,在权利私欲面前就不会有邪念,人多势众也不会屈服的,天下万物都不能动摇信念。活着是如此,到死也不变。这就叫做有德行、有操守。有德行和操守,才能做到坚定不移,有坚定不移然后才有随机应对。能做到坚定不移和随机应对,那就是成熟完美的人了。到那时天显现出它的光明,大地显现出它的广阔,君子的可贵则在于他德行的完美无缺。

劝学赏析

赏析xxx:

xxx的《劝学》是历来为人们所传诵的名篇,其中有些警句,已成为勉励学*常用的成语。这里节选三段,在原文中本不相连,但是意脉xxx贯,可以独立成篇。

文章开篇就郑重地写道:君子曰:学不可以已。这不但是《劝学》篇的第xxx句,也是整个《xxx》著作的第xxx句。为什么首先提出学*问题呢?因为xxx认为人的本性是恶的,必须用礼义来矫正,所以他特别重视学*。性恶论是xxx社会政治思想的出发点,他在著作中首先提出学*不可以停止,,就是想抓住关键,解决根本问题。因为他十分重视这个问题,所以他把自己的见解,通过君子之口提出来,以示郑重,在措辞上,他不说应该不断学*,而说学*不可以停止,这对纠正人们学*上常犯的不能持之以恒的毛病,更有针对性。从学派传统来说,儒家xxx向劝导人们好好学*,如《论语》的第xxx句就说:子曰:学而时*之,xxx说(悦)乎!xxx自称是xxx的继承人,他的著作第xxx句也说:学不可以已。这从表面上看,只是继承了儒家的劝学传统,其实他强调的xxx度显然不同。因为在xxx看来,生而知之者上也,学而知之者次也。(《论语季氏》)而xxx则认为礼义道德和系统知识,只有靠后天学*才能获得。

所以,xxx是在新的认识论基础上,发展了儒家的劝学传统,把学*的重要性提到xxx个新的高度,就行文来说,开头就提出了中心论点,语言简劲,命意深广,因而很自然地引出了下文的滔滔阐述。文章先以青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水,来比喻任何人通过发愤学*,都能进步,今日之我可以胜过昨日之我,学生也可以超过老师。这两个比喻,使学*的人受到很大的启发和鼓舞。不过,要能青于蓝、寒于水,决不是今日学,明日辍所能办到的,必须不断地学,也就是说:学不可以已。所以,这两个比喻深刻有力地说明了中心论点,催人奋进。接着,文章进xxx步设喻,从根本上阐明道理:木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁曝,不复挺者,輮使之然也。这正xxx超所说,意思是喻人之才质,非由先天本性而定,乃后起人功而定也(见《xxx柬释》引)。xxx认为人的本性是恶的,但学*可以使人由恶变善,因此,他强调輮的作用。通过这个比喻,说明即使原来是地地道道的不善之人,经过学*,也可以改变成完全合乎道德规范的人。这显然是对学*者更大的鼓励。

在强调了学*的重要作用后,文章以设喻引出论断:故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。木材经过墨线量过就会取直,金属制成的刀剑之类拿到磨刀石上去磨就会锋利,这就好比君子广泛学*,而且每天检查省察自己,就会知识通达,行为没有过错。这样以设喻引出论断,显得更有说服力。论断句中的日字,与起句学不可以已的已字,紧密呼应,突出了要知明而行无过,就必须不断学*,从而有力地阐明了中心论点。开篇至此为第xxx段。这xxx段说明了学*在改变人的素质、提高人的智力方面的重大意义。学*意义重大,那么,如何学呢?xxx认为,学*不能单靠坐在房子里苦思冥想,必须利用外界事物,向实际学*。因此,第二段首先说明:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。xxx以亲身的体验,通过终日思与须臾学的对比,强调空想不如学*。而这个与空想相对的学字,不言而喻,也就是指利用外界事物,向实际学*。这种对于学*的见解,也是xxx基于他的认识论提出来的。xxx否认xxx所说的人有天生的良知良能,因此他强调从外界实际事物中学*。他在这里提出的学的概念,就具有唯物主义因素。接着,连设五喻,展开论证,xxx先从生活经验说起:站在高处望,比踮起脚见得广阔;登高招手,顺风呼喊,手臂并非更长了,声音并非更大了,可是人家却能远远地看到,清楚地听到;可见利用高处、利用顺风的作用之大。推而广之,假舆马、假舟楫的人,也并非善于走路或擅长游泳,可是他们却能致千里、绝江河,由于设喻所用的事例都是日常生活中常见的,因此读起来不但感到亲切,而且觉得可信。随着不断设喻,阐明的道理越来越深入读者心灵,于是水到渠成地得出了结论:君子生非异也,善假于物也。这就是说,君子之所以会有超过xxx般人的才德,就是因为他们善于利用外物来好好学*。推论起来,人如果善于利用外物好好学*,也就可以变为有才德的君子。

这与第xxx段所说的青出于蓝、冰寒于水、直木可輮为车轮,意脉是xxx贯的,结构上也是暗相呼应的。此外,xxx把所学与善假于物联系起来,这意味着学*的目的是要认识客观事物的规律,并利用这些规律性知识去改造客观世界。(引自严北溟关于《劝学》的说明)这与他的制天命的思想也是联系着的。至此,第二段结束。这xxx段说明学*必须善于利用外物。然而,在从外界实际事物中学*的时候,还有需要注意的地方,所以,第三段作了进xxx步的说明。文章先设两喻引出论点:积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。这说明学*要注意积累。xxx根本不承认天生圣人的说法,他指出人只要努力学*,积善积德,就可以具备圣人的思想。圣人也是不断学*而成的,正如他在《性恶》篇中所说的:积善不息,涂之人可以为禹。他充分强调积善的作用,这与开头提出的学不可以已也是xxx脉相承、遥相呼应的。在笔法上,以设喻引出论点,更加强了论点的语势,使论点xxx出现就具有xxx定的说服力。接着,文章又进行申述:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。这是从反面设喻来说明积累的重要。经过xxx正xxx反的设喻,学*要注意积累的道理已初步阐明,但是为了深入说明,文章又反复设喻对比:先以骐骥xxx跃,不能十步与驽马十驾,功在不舍相比,再以锲而舍之,朽木不折与锲而不舍,金石可镂相比,从而充分显示出不舍的重大意义,而学*要注意积累的道理,也得到了进xxx步的证明。当然,学*要做到不舍,要不断积累,那就必须专xxx,不能浮躁。

因此,文章再以蚓无爪牙之利,筋骨之强,能够上食埃土,下饮黄泉与蟹八跪而二螯,却非蛇蟮之穴无可寄托进行对比,说明学*必须专心致志,不能粗心浮气。这两个比喻,强调了学*必须坚持不懈,并照应了上文的层层论述。第三段至此结束。通过这xxx段的层层比喻,我们可以清楚地理解学*必须持之以恒。至此,开篇提出的学不可以已的中心论点,已得到了深入的阐发和充分的证明。《劝学》的这三段,论述了学*的重要性,指出了学*应该采取的态度和方法。虽然xxx论学的基础是唯心主义的性恶论,但是对批判xxx的先天道德论起了积极作用。由于历史条件的限制,xxx不可能懂得人的阶级性,他把礼义当**人应该具备的道德,并且把符合封建伦理规范的行为叫做善,把不符合的叫做恶。他劝学的目的,实际上是要培养合乎封建统治阶级道德规范的人才,这与我们今天的学*目的`有本质的区别。但是,在那新兴地主阶级登上政治舞台、全国走向统xxx的历史时期,是有进步意义的。至于文中阐述的要重视学*以及学*必须善假于物、逐渐积累、持之以恒等见解,就是在今天,对我们来说,也还有xxx定的启发作用和借鉴意义。

文中除少数地方直接说明道理外,几乎都是比喻。通过比喻阐述道理、证明论点,这是本文在写作上的xxx大特色。由于创造比喻的技巧很高,因此这些比喻精警动人。如青取之于蓝,而青于蓝(脱化成青出于蓝而胜于蓝)以及不积跬步,无以至千里;不积细流,无以成江海、锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂等等,都被人们当作指导学*的格言来称引。同时,运用比喻的方式方法也灵活多样,阐述xxx层意思,有的单独设喻,有的连续设喻;有的从正面设喻,有的从反面设喻;有的以比喻互相映衬,有的以比喻进行对比。如此层层推进,上下呼应,使本身表现力很强的比喻,更充分持发挥作用,因而把道理阐述得十分透彻。再说,由于运用比喻,文章的语言显得具体形象、精练有味。而且,随着用比的连续和手法的变换,形成整齐而又富于变化的句式,产生铿锵起伏的节奏,表现出xxx谆谆劝学的激情。因此,这不仅是xxx篇出色的古代教育论文,而且可以当作xxx篇文学作品来欣赏。

赏析二:

《劝学》作为《xxx》的开篇之作,是xxx篇论述学*的重要意义,劝导人们以正确的目的、态度和方法去学*的散文。文章以朴素的唯物主义为理论基础,旁征博引,娓娓说理,反映了先秦儒家在教育方面的某些正确观点,也体现了作为先秦诸子思想集大成者的xxx文章的艺术风格。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第39篇

结袜子 原文:

xxx壮士xxx,

筑中置铅鱼隐刀。

感君恩重许君命,

太山xxx掷轻鸿毛。

结袜子翻译:

xxx的壮士高渐离和吴国的豪侠专诸,xxx个用灌了铅的筑去搏击xxx,xxx个用鱼腹中的刀去刺杀xxx。他们都是为报君恩以命相许,视掷泰山之重如鸿毛之轻。

结袜子主题思想:

此诗可以看作是xxx顿悟生命价值即兴抒发的豪情。

结袜子字词解释:

⑴结袜子:乐府旧题。xxx《乐府诗集》卷七十四列于《杂曲歌辞》。

⑵xxx壮士:指战国时燕国侠士高渐离。xxx:指春秋时吴国侠士专诸。

⑶筑:为古代xxx种打击乐器。筑中置铅:指高渐离在筑中暗藏铅块伏击xxx。《史记·刺客列传》载:“xxx惜其(高渐离)善击筑,重赦之,乃矐其目。使击筑,未尝不称善。稍益近之,高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑扑xxx,不中。于是,遂诛高渐离,终身不复近xxx人。”鱼隐刀:指专诸将匕首暗藏在鱼腹中刺杀xxx。《史记·刺客列传》载:“xxx知公子光之欲杀xxx,乃曰:‘xxx将有内志,未可说以外事。’乃进专诸于公子光。……四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请xxx。xxx使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆xxx之亲戚也。夹立侍,皆持长铍。酒既酣,公子光详为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼xxx腹中而进之。既至xxx,专诸擘鱼,因以匕首刺xxx,xxx立死。左右亦杀专诸,xxx乱。”隐:xxx作“藏”。

⑷太山xxx掷轻鸿毛:太山,即泰山。此句谓为知己不惜舍命相报也。太山,xxx也。司马迁《报任安书》:“人固有xxx死,死或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。”此用其意。

结袜子赏析:

《结袜子》在古乐府中属《杂曲歌辞》。xxx此诗是借古题咏历史人物高渐离刺杀xxx、专诸刺杀xxx之事。

此诗起句“xxx壮士”,指高渐离;“xxx”指专诸。这里突出了他们最感人的精神力量:他们是壮士,他们有豪情。这两个词语的搭配,正好使专诸和高渐离的生命重新闪耀着奇异的光彩。这里“xxx”和“吴门”两个方位词也用得xxx好处。专诸刺杀xxx在吴王宫中,所以称“吴门”;而高渐离击筑,荆轲和而歌,士皆瞋目,怒发冲冠,则发生在易水送别之时,易水在燕之南界,因此称“xxx”。这两个看似不经意的词语,在广阔的背景上使壮志豪情笼罩四野,使他们的英声侠气无处不存,无处不在。第二句,为第xxx句作必要的补充与说明。他们两人的壮志豪情正是通过这两件惊天动地富于传奇色彩的大事而被历史所确认。这两句诗各以对称排比的结构相连接,重新唤起读者对这两位侠士的`向往与崇敬。第三句,是全诗的主旨,是诗人要着重表达的xxx种信念,xxx个原则。诗人指出高渐离、专诸之所以置个人生死于不顾,以命相许是为了实践“士为知己者死”的人生信条。因此,这里的“恩”,不是“恩惠”,不是珍宝珠玉、车骑美女等物质的赐予,而是xxx种超越功利计较的“知遇之恩”,是xxx种对自我价值的理解和人格的尊重。这里的“许”,也不单是“报答”,更不是人身依附,而是xxx种自觉的自我价值的实现,是人格力量的自我完成。诗的最后化用太史公司马迁《报任安书》的话“人固有xxx死,死或重于泰山,或轻于鸿毛”来表明自己的生死观,指出生命应该像“泰山”那样重,而不能像“鸿毛”那样轻。

这首诗,可以看作是xxx读《刺客列传》后所作的咏史诗;也可以看作是xxx顿悟生命价值即兴抒发的豪情。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第40篇

原文:

赠xxx

xxx乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及xxx送我情。

译文:

xxx坐上小船刚刚要离开,忽然听到岸上传来告别的歌声。

即使桃花潭水有xxx千尺那么深,也不及xxx送别我的xxx片情深。

注释:

①踏歌:民间的xxx种唱歌形式,xxx边唱歌,xxx边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。

②桃花潭:在今安徽泾县西南xxx百里。《xxx统志》谓其深不可测。

③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻xxx与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。

④不及:不如。

⑤xxx:xxx的朋友。xxx游泾(jīng)县(在今安徽省)桃花潭时,附近贾村的xxx经常用自己酿的美酒款待xxx,两人便由此结下深厚的友谊。历代出版的《xxx集》、《xxx诗三百首》、《全xxx诗》注解,都认定xxx是xxx游历泾县时遇到的xxx个普通村民,这个观点xxx直延续至今,今人安徽学者汪光泽和xxx先后研读了泾县《xxx宗谱》、《汪渐公谱》、《xxx续修支谱》,确知“xxx又名凤林,为xxx时知名士”,与xxx、xxx等人关系很好,经常以诗文往来赠答。开元天宝年间,xxx为泾县令,xxx“往候之,款洽不忍别”(详见《xxx学刊》第二辑xxx《关于xxx其人》)。按此诗或为xxx已闲居桃花潭时,xxx来访所作。xxx于公元754年(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。

赏析:

**诗的传统主张含蓄蕴藉。宋代诗论家严羽提出作诗四忌:“语忌直,意忌浅。脉忌露,味忌短。”清人施补华也说诗“忌直贵曲”。然而,xxx《赠xxx》的表现特点是:坦率,直露,绝少含蓄。其“语直”,其“脉露”,而“意”不浅,味更浓。古人写诗,xxx般忌讳在诗中直呼姓名,以为无味。而《赠xxx》从诗人直呼自己的姓名开始,又以称呼对方的名字作结,反而显得真率,亲切而洒脱,很有情味。

诗的前半是叙事:先写要离去者,继写送行者,展示xxx幅离别的画面。起句“乘舟”表明是循水道。“将欲行”表明是在轻舟待发之时。这句使读者仿佛见到xxx在正要离岸的小船上向人们告别的情景。

“忽闻岸上踏歌声”,接下来就写送行者。次句却不像首句那样直叙,而用了曲笔,只说听见歌声。xxx群村人踏地为节拍,边走边唱前来送行了。这似出乎xxx的意料,所以说“忽闻”而不用“遥闻”。这句诗虽说得比较含蓄,只闻其声,不见其人,但人已呼之欲出。xxx的到来,确实是不期而至的。人未到而声先闻。这样的送别,侧面表现出xxx和xxx这两位朋友同是不拘俗礼、快乐**的人。

诗的后半是抒情。第三句遥接起句,进xxx步说明放船地点在桃花潭。“深千尺”既描绘了潭的特点,又为结句预伏xxx笔。桃花潭水是那样地深湛,更触动了离人的情怀,难忘xxx的深情厚意,水深情深自然地联系起来。结句迸出“不及xxx送我情”,以比物手法形象性地表达了真挚纯洁的深情。潭水已“深千尺”,那么xxx送xxx的情谊必定更深,此句耐人寻味。这里妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,变无形的情谊为生动的形象,空灵而有余味,自然而又情真。诗人很感动,所以用“桃花潭水深千尺,不及xxx送我情”两行诗来极力赞美xxx对诗人的敬佩和喜爱,也表达了xxx对xxx的深厚情谊。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第41篇

梦xxx二首其xxx 原文:

死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。恐非*生魂,路远不可测。

落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。

梦xxx二首其xxx翻译:

为死别往往使人泣不成声, 而生离却常令人更加伤悲。 xxx泽是瘴疬流行之处, 被贬谪的人为何毫无消息? 老朋友你忽然来到我梦里, 因为你知道我常把你记忆。 你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飞来这北国之地? 梦中的你恐不会是鬼魂吧, 路途xxx与死实难估计。 灵魂飘来是从西南青枫林, 灵魂返回是由关山的黑地。 明月落下清辉洒满了屋梁, 迷离中见到你的颜容憔悴。 水深浪阔旅途请多加小心, 不要失足落入蛟龙的嘴里。

梦xxx二首其xxx字词解释:

明:表明。

xxx:指xxx所在;

xxx黑:指xxx所居秦陇地带。

落月两句:写梦醒后的幻觉。看到月色,想到梦境,xxx容貌在月光下似乎隐约可见。

梦xxx二首其xxx赏析:

“死别已吞声,生别常恻恻。”诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写xxx流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。开头便如阴风骤起,吹来xxx片弥漫全诗的悲怆气氛。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第42篇

原文:

长相思·其xxx

朝代:xxx朝

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端!

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝!

译文及注释:

韵译

长相思呵长相思,我们相思在长安,

秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

薄霜凄凄送寒气,竹*已觉生凉寒;

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

注解

1、长安:今陕西省西安市。

2、络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

3、金井阑:精美的井阑。

4、簟色寒:指竹*的凉意。簟,凉*。

5、帷:窗帘。

6、青冥:青云。

7、渌水:清水。

8、关山难:关山难渡。

9、摧:伤。

赏析:

这首诗是xxx离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有xxx种含蓄的韵味。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第43篇

长相思·汴水流 xxx朝

白居易

汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。xxx点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

《长相思·汴水流》译文

怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水xxx样朝着南方奔流,xxx直流到瓜州渡口,愁思像xxx群山,起起伏伏。

思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。xxx轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。

长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。

汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。

泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。

瓜州:在xxx苏省扬州市南面。

xxx:xxx南群山。

悠悠:深长的意思。

《长相思·汴水流》赏析

这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。它写xxx个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第44篇

原文:

朝代:xxx朝

花*高楼伤客心,万方多难此登临。

锦江春色来天地,xxx浮云变古今。

北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

可怜后主还祠庙,日暮聊为xxx吟。

译文及注释:

直译

繁花靠*高楼,远离家乡的我触目伤心,

在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。

锦江*蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,

xxx山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。

朝廷如同北极星xxx样最终都不会改换,

西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。

可叹蜀后主xxx那样的*,

仍然在祠庙中享受祭祀,

黄昏的时候我也姑且吟诵那《xxx吟》。

注释

(1)客心:客居者之心。

(2)锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。

来天地:与天地俱来。

(3)xxx浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来xxx向如此。

xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。

变古今:与古今俱变。

(4)北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说xxx代*是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。xxx代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史xxx投降吐蕃,引导吐蕃人攻占xxx都长安,xxx代xxx逃陕州。十月下旬,xxx仪收复长安。十二月,xxx代宗返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。

北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。

终不改:终究不能改,终于没有改。

西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。

寇盗:指入侵的吐蕃集团。

(5)后主:xxx的儿子xxx,三国时xxx之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,xxx之君。

还祠庙:意思是,诗人感叹连xxx这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹xxx荣幸佞臣而亡国,暗讽xxx代宗信用宦官招致祸患。成都锦官门外有蜀先主(xxx)庙,西边为武侯(xxx)祀,东边为后主祀。

还:仍然。

(6)聊为:不甘心这样做而姑且这样做。

xxx:古乐府中xxx首葬歌。《三国志》说xxx躬耕陇亩,好为xxx。借以抒发空怀济世之心,聊以吟诗以自遣。“父”通“甫”读三声fǔ 传说xxx曾经写过xxx首《xxx》的歌词

韵译

登楼望春*看繁花游子越发伤心;

万方多难愁思满腹我来此外登临。

锦江的春色从天地边际迎面扑来;

从古到今xxx山的浮云变幻莫测。

大xxx的朝廷真像北极星不可动摇;

吐蕃夷xxx再前来骚扰徒劳入侵。

可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;

日暮时分我要学孔明聊作xxx。

赏析:

这首诗是764年(xxx代宗广德二年xxx,xxx在成都所写。当时诗人客居四川已是第五个年头。上xxx年正月,官军收复河南河北,安史之乱*定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立傀儡、改年号,代宗奔逃陕州的事;不久xxx仪收复京师。年底,吐蕃又破松、维、保等州(在今四川北部),继而再攻陷剑南、西山诸州。诗中“西山寇盗”即指吐蕃,“万方多难”也以吐蕃入侵为最烈,同时,也指宦官专权、藩镇割据、朝廷内外交困、灾患重重的日益衰败景象。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第45篇

xxx青,越山青,*青山相送迎,谁知离别情?(谁知离别情 xxx作:争忍有离情)

君泪盈,妾泪盈,xxx带同心结未成,江边潮已*。(江边 xxx作:江头)

赏析

词以xxx女子的声口,抒写她因婚姻不幸,与情人诀别的悲怀。开头用民歌传统的起兴手法,“xxx青,越山青”,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出xxx片江南特有的青山胜景。xxx自古山明水秀,风光宜人,却也阅尽了人间的悲欢。“谁知别离情?”歇拍处用拟人手法,向xxx斯的青山发出嗔怨,借自然的无情反衬人生有恨,使感情色彩由轻盈转向深沉,巧妙地托出了送别的主旨。

“君泪盈,妾泪盈”,过片承前,由写景转入抒情。临别之际,泪眼相对,哽咽无语。“xxx带同心结未成”,含蓄道出了他们悲苦难言的底蕴。古代男女定情时,往往用丝绸带打成xxx个心形的结,叫做“同心结”。“结未成”,xxx他们爱情生活横遭不幸。使他们心心相印而难成眷属,只能各自带着心头的累累创伤,来此洒泪而别。“江头潮已*”,船儿就要起航了。“结未成”“潮已*”,益转益悲,xxx江恨水,延绵无尽。

这首词艺术上的显著特点是反复咏叹,情深韵美,具有浓郁的民歌风味。词采用了民歌中常用的复沓形式,在节奏上产生xxx种回环往复、xxx唱三咏的艺术效果。词还句句押韵,连声切响,前后相应,显出女主人公柔情似水,略无间阻,xxx往情深。xxx沿袭《长相思》调写男女情爱,以声助情,用清新流美的语言,唱出了xxx青山绿水间的地方风情,创造出xxx个隽永空茫、余味无穷的艺境。

译文及注释

译文

青翠的xxx和越山耸立在钱塘江的北岸和南岸,两两相对,隔江呼应,谁能理解恋人的离别愁绪。

你泪眼盈盈,我泪眼盈盈,你我相爱却无法相守在xxx起。江潮过后水面已经恢复*静了,船儿扬帆要远行。

注释

xxx:指钱塘江北岸的山,此地古代属吴国。越山,钱塘江南岸的'山,此地古代属越国。

xxx带句:古代结婚或定情时以香xxx带打成菱形结子,以示同心相怜。南朝《xxx小歌》:“何处结同心,西陵松柏下。”

江边句:通过潮涨暗示船将启航。

鉴赏

这首小词这首词用复沓语,离情于山水物态之中,流畅可歌而又含思婉转,具有很浓的民歌风味。

此词以xxx女子的声口,抒写她因婚姻不幸,与情人诀别的悲怀。开头用民歌传统的起兴手法,“xxx青,越山青”,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出xxx片江南特有的青山胜景。xxx自古山明水秀,风光宜人,却也阅尽了人间的悲欢。“谁知别离情?”歇拍处用拟人手法,向xxx斯的青山发出嗔怨,借自然的无情反衬人生有恨,使感情色彩由轻盈转向深沉,巧妙地托出了送别的主旨。

下阕抒情,以情托景。“君泪盈,妾泪盈,xxx带同心结未成,江边潮已*。”承上片离别,写情人离别难舍难分,无语凝噎,泪眼相视。离别之时总易睹物生情,难以自已,而此处写到离别时的表现是泪水盈眶,却不是哭泣,显示出了双方都是在有意地压抑自己的悲痛,以免给对方造成更大的悲痛和感伤。xxx方面要承受着分别的痛苦.xxx方面却要假意宽慰,不要过多牵挂,可见双方相互体贴入微,相爱之深。古代民间男女定情,常用香xxx带打成心状结,送给对方作为信物,表示双方同心,永远相爱,但这对男女分手在际却“结未成”,暗喻未能定下终身。末句“江头潮已*”,以景作结,写江潮涨满,船儿正该启航了,景中寄情,蕴藉深厚。

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第46篇

过四皓墓

xxx代xxx

我行至商洛,幽独访神仙。

园绮复安在?云萝尚宛然。

荒凉千古迹,芜没四坟连。

伊昔炼金鼎,xxx闭玉泉?

陇寒惟有月,松古渐无烟。

木魅风号去,山精雨啸旋。

紫芝高咏罢,青史旧名传。

今日并如此,哀哉信可怜。

译文

我来到商山看洛水,到幽静之处访神仙。

xxx先生、夏xxx、东园公xxx季如今在哪里?只有山上的萝藤依然茂密。

山上四座荒芜的坟墓相连,成了千古荒凉的遗迹。

他们当初在这里炼金丹,什么时候xxx而玉泉闭?

只有寒山映照着明月的冷光,千年古松也枝叶枯干,失去了往日的氛氲。

山中只有妖**怪在兴风作浪。

曾经高声咏唱的紫芝歌已经停息,但是,高洁的英名却**流传。

现如今的***面酷似当年,历史循环,让人悲伤!

注释

⑴四皓:指秦汉时期四位名士。《高士传》:四皓者,皆河内轵人也,或在汲。xxx曰东园公,二曰xxx先生,三曰绮里季,四曰夏xxx,皆修道洁己,xxx不动。xxx时。见xxx虐,乃退入蓝田山而作歌曰:“莫xxx,深谷透迤xxx紫芝,可以疗饥。xxx、xxx,吾将安归?驷马高盖,其忧甚大。富贵之畏人,不如贫贱而肆志。”乃共入商、洛,隐地肺山,以待天下定。及秦败,汉高闻而征之,不至。深自匿终南山,不能屈己。《太*寰宇记》:四皓墓,在商州上洛县xxx。《雍胜略》:“四皓墓,在商州xxx金鸡原。”

⑵商、洛,谓商山、洛水之间。

⑶江淹《别赋》:“炼金鼎而xxx。”xxx注:“炼金为丹之鼎也。”

⑷xxx《xxx疏》:魅,人面兽身而四足,好惑人,山林异气所生,为人害。《说文》:魅,老精物也。《抱朴子》:山精之形,如小儿而独足,走向后,喜来犯人。人入山,若夜闻人音声,大语其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。xxx名“热内”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦xxx足,其名曰“晖”。《异苑》:《玄中记》:山精如人,xxx足,长三四尺,食山蟹,夜出昼藏。xxx《芜城赋》:“木魅山鬼,野鼠城狐,风曝雨啸,xxx趋。”

⑸江淹《上建*王书》:“俱启丹册,并图青史。”xxx注:“《汉书》有《青史子》,《音义》曰:古史官记事。”

xxx墓原文、翻译及赏析(扩展2)

——xxx墓原文翻译及赏析(精选八篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第47篇

赠xxx

xxx代 xxx

竹实满秋浦,xxx何苦饥。

还同月下鹊,三绕未安枝。

夫子即琼树,倾柯拂羽仪。

怀君恋明德,归去日相思。

译文

秋浦满是竹实,凤凰来到这里怎么还会饥饿?

还同月下的喜鹊,绕了三圈都没有找到可以安然栖息的枝条。

夫子你就是琼树,倾斜下垂的枝条庇护。

敬仰你的高尚品德,别后会日夜把你思念。

注释

陆机《诗疏》:凤凰,非梧桐不栖,非梧桐不食,非醴泉不饮。

曹操《短歌行》:月明星稀,xxx飞,绕树三匝,xxx可依。

琼树:即琼枝。以谬琳琅轩为食,凤凰食之。

xxx诗:倾柯引弱枝,攀条摘蕙草。

创作背景

此诗作于xxx游秋浦(今安徽贵池)期间,或谓作于天宝十三载(754)。xxx另有《赠秋浦柳少府》诗,疑xxx即柳少府(秋浦县尉)。

赏析

诗的开头用凤雏依梧桐而栖和啄食竹实的典故,说明秋浦地方政绩得人心,自己对此地很留恋,接着又用xxx强化这种感想,然后把话题转向xxx,表达自己的心愿。巧妙用典和就典故发议论切入现实,是这首诗的特点。晚年的'xxx飘泊在江南,也许是为了自己的生活环境,曾有不少夸赞地方长官的诗,常常会将古人xxx、言、行随手拈来用入诗中,却并不是累赘繁琐,不妨碍思想的流畅表达,其中既有诗人艺术技巧高超熟练之处,也有暂为人下的无奈。

——《劝学》原文及翻译赏析 (菁华3篇)

《xxx墓·采石江边xxx》翻译赏析 第48篇

朝代:宋代

原文:

泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

译文

泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树阴倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。

娇嫩的xxx刚从水面露出尖尖的角,早有xxx只调皮的小蜻蜓立在它的上头。

注释

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的风光。

尖尖角:初出水端还没有舒展的荷叶尖端。

上头:上面,顶端。为了押韵,“头”不读轻声。

此诗是xxx首清新的小品。xxx切都是那样的细,那样的柔,那样的富有情意。它句句是诗,句句如画,展示了明媚的初夏风光,自然朴实,又真切感人。这首诗描写xxx个泉眼、xxx道细流、xxx池树阴、几支小小的荷叶、xxx只小小的蜻蜓,构成xxx幅生动的小池风物图,表现了大自然中万物之间亲密和谐的关系。开头“泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔”两句,把读者带入了xxx个小巧精致、柔和宜人的境界之中,xxx道细流缓缓从泉眼中流出,没有xxx点声音;池畔的绿树在斜阳的照射下,将树阴投入水中,明暗斑驳,清晰可见。

xxx个“惜”字,化无情为有情,仿佛泉眼是因为爱惜涓滴,才让它无声地缓缓流淌;xxx个“爱”字,给绿树以生命,似乎它是喜欢这晴柔的风光,才以水为镜,展现自己的绰约风姿。三、四两句,诗人好像xxx位高明的摄影师,用快镜拍摄了xxx个妙趣横生的镜头:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”时序还未到盛夏,xxx刚从水面露出xxx个尖尖角,xxx只小小的蜻蜓立在它的上头。xxx个“才露”,xxx个“早立”,前后照应,逼真地描绘出蜻蜓与荷叶相依相偎的情景。杨xxx写诗主张师法自然,他对自然景物有浓厚的兴趣,常用清新活泼的笔调,*易通俗的语言,描绘日常所见的*凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍纵即逝的变化,形成情趣盎然的画面,因而诗中充满浓郁的生活气息。古诗今译泉眼悄无声是珍惜细细的水流,树阴映水面是它喜欢晴日的温柔。小小的嫩荷刚露出紧裹的叶尖,早飞来可爱的蜻蜓站立在上头。美术家xxx以杨xxx《小池》诗意而创作的*画作品《小荷才露尖尖角》,非常形象与生动地反映了这xxx诗情画意。