二翁登泰山原文赏析翻译(热门27篇)

二翁登泰山原文赏析翻译 第1篇

卖油翁原文和翻译及赏析

原文

卖油翁

xxx公尧咨善射,当世无双,公亦以此xxx矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

xxx问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”xxxxxx曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,xxx钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”xxx笑而遣之。

译文

xxx咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点xxx夸。一次,他曾在xxx家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到xxx咨射出的箭十支能中八、九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

xxx公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。xxx公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。于是老翁取过一个xxx放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。xxx咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

【注释】

[1]选xxx《归田录》卷一,有删节。xxx(1007~1072),字永叔,谥号xxx,北宋吉州永丰(现在江西永丰)人。唐宋八大家之一。

[2]xxx公:xxx咨,谥号xxx,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

【赏析】

《卖油翁》是一篇富含哲理于情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。

这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理.用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

翻译2:xxx公爵善于射箭,当时找不出第二个,他也以此xxx傲。曾经在xxx家的园子里射箭,有个卖油的老翁放下油担子站那斜着眼睛看,很久也不离去,见他射出的箭十中八、九,只是稍微点头认可。xxx问道:你也懂得射箭吗?我射箭不是非常精吗!老翁说:没什么,就是手熟点而已。xxx恼火地说:你怎么敢轻视我的箭术!老翁说:从我灌油体会到的。于是拿了一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦的口上,用勺舀油慢慢倒进葫芦,从铜钱中间的方空中流进去,而钱不被油沾湿。因此说道:我也没什么,就是手熟而已。xxx笑了笑打发他走了。

二翁登泰山原文赏析翻译 第2篇

二翁登泰山

未知 佚名

昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

译文

从前有两个老翁住在同一个城市里关系和特别好甲老翁的妻子和孩子早去世了只有他xxx己而已一天他带着酒去乙翁的家两个人一起喝酒十分快乐!乙翁说:_以前我曾去巴蜀远处交游但没有登过泰山心中很悔恨你能不能和我一起去呢?_甲翁说:_那山很陡峭我也没有登过总想着他然而老了恐怕力气不够_乙翁说:_你说的不对吧以前的愚公九十岁的时候还可以移山今日我们才六十来岁哪里老呢!_甲翁说:_那太好了_第天两个老人都去了走过钱塘渡过长江走着从鸸到泰山的北面晚上住下休息**上山乙翁要扶他甲翁说:_我的力气还可以不用互相搀扶_从太阳出来到薄暮降临已经走过了半坐大山

注释

昔:以前从前

里:乡(古代居民行政**的一种,五家为一邻,五邻为xxx。)

妻子:妻子和孩子

叟:老头

(唯叟一人)而已:罢了

携:携带

第:房屋、宅子、家

酌:饮(酒)

向:以前

吾:我

远游:到远处游玩

冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

是:这 然:但是

意:意愿

同行:一同出行

余:我

亦:也

未:没有

然:然而

恐:担心

胜:能承受,承担。

差矣,xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

曩:以往过去

年:年龄

且:将近

辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

方:才

逾:超过

甚善:太好了

翌日:第二天

偕:一起,一同

越:经过

绝:横渡

相:互相,此指代“我”

xxx:从

至:到,达

薄暮:傍晚,日将落时

阴:古代山北水南叫“阴”

尝:曾经

去:离开

何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

是:这

思想感情

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

寓意

只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

有志者事竟成!

只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功!

二翁登泰山原文赏析翻译 第3篇

原文:

二翁登泰山

先秦佚名

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

翻译:

从前有两个老翁,住在同一个乡中,甲老翁的妻子和子女离开家乡了,只有他xxx己一人。一天,他带着酒去乙老翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:_以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?_甲翁说:_那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。_乙翁说:_你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了!_第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶。_从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

赏析:

文言知识:释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话。

思想感情:二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

道理:只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。有志者事竟成!只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功。

二翁登泰山原文赏析翻译 第4篇

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

二翁登泰山原文赏析翻译 第5篇

原文

二翁登泰山

朝代:

昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

译文

从前有两个老翁,住在同一个城市里,关系和特别好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他xxx己而已。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:_以前我曾去巴蜀远处交游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?_甲翁说:_那山很陡峭,我也没有登过,总想着他,然而老了,恐怕力气不够_乙翁说:_你说的'不对吧,以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,今日我们才六十来岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了_第天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走着从鸸到泰山的北面。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶他,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶_从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半坐大山。

注释

昔:以前,xxx:乡(古代居民行政**的一种,五家为一邻,五邻为xxx。)妻子:妻子和孩子叟:老人(唯叟一人)而:罢了携:携带第:住处,家酌:饮酒向:以前吾:我远游:到远处游玩冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带是:xxx:但是意:意愿同行:一同出行余:我亦:也未:xxx:然而恐:担心胜:能承受,承担。xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句曩:以往,过去年:年龄且:将近辈:等,类,表示人或物的多数同属一类方:才逾:超过甚善:太好了翌日:第二天偕:一起,一同越:经过绝:横渡相:互相xxx:从至:到,达薄暮:傍晚,日将落时阴:古代山北水南叫“阴”尝:曾经去:离开何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。是:这

赏析:

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

二翁登泰山原文赏析翻译 第6篇

二翁登泰山原文

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

译文

从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他xxx己。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?”甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。”乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了!”第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

字词解释

1,昔:以前

2,里:乡

3,妻子:妻子和子女

4叟:老头

5,而:罢了

6,携:携带

7,第:住处,家

8,酌:饮酒

9.向:以前

10吾:我

11.远游:到远处游玩

12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

xxx是:这

xxx然:但是

14.意:意愿

15.同行:一同出行

16.余:我

17.亦:也

18.未:没有

19.然:然而

20.恐:担心

21.胜:能承受

22.xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

23.曩:从前

24.年:年龄

25.且:将近

26.辈:等,类,表示人或物的.多数同属一类

27.方:才

28.逾:超过

29.甚善:太好了

30.翌日:第二天

31.偕:一起,一同

32.越:经过

33.绝:横渡

34.相:互相

35.xxx:从

36.至:到

37.薄暮:傍晚,日将落时

38.阴:古代山北水南叫“阴”

39.尝:曾今

40.去:离开

文言知识

释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中诗句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话

思想感情

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

道理

只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展4)

——二翁登泰山赏析3篇

二翁登泰山原文赏析翻译 第7篇

1.昔:以前.从前

2.里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为xxx。)

3.妻子:妻子和孩子

4.叟:老头

5.(唯叟一人)而已:罢了

6.携:携带

7.第:房屋、宅子、家

8.酌:饮(酒)

9.向:以前

10吾:我

11.远游:到远处游玩

12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

xxx是:这 xxx然:但是

14.意:意愿

15.同行:一同出行

16.余:我

17.亦:也

18.未:没有

19.然:然而

20.恐:担心

21.胜:能承受,承担。

22.差矣,xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

23.曩:以往.过去

24.年:年龄

25.且:将近

26.辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

27.方:才

28.逾:超过

29.甚善:太好了

30.翌日:第二天

31.偕:一起,一同

32.越:经过

33.绝:横渡

34.相:互相,此指代“我”

35.xxx:从

36.至:到,达

37.薄暮:傍晚,日将落时

38.阴:古代山北水南叫“阴”

39.尝:曾经

40.去:离开

41.何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

42.是:这

二翁登泰山原文赏析翻译 第8篇

xxxxxx

xxx〔唐代〕

西上太xxx,夕阳穷登攀。

太白与我语,为我开天关。

愿乘泠风去,直出浮云间。

举手可近月,前行若无山。

一别武功去,xxx更还?

译文:

向西攀xxxxxx,在日落时分才登上峰巅。太白星向我问候,要为我打开天关。我愿乘那清风而去,飞行于那浮云之间。举起手就可以接近月亮,向前飞行似乎已无山峦阻碍。一旦离别武功而远去,什么时候才能回还呢?

注释:

太xxx:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陕西眉县、太白县、周至县交界处。山峰极高,常有积雪。穷:尽。这里是到顶的意思。太白:这里指太白星,即金星。这里喻指仙人。天关:古星名,又名天门。《晋书·天文志》:”东方,角宿二星为天关,其间天门也,其内天庭也。故黄道经其中,七曜之所行也。“这里指想象中的天界门户。泠(líng)风:和风。轻微之风。武功:古代武功县,范围大致包括今武功全境,扶风中南部,眉县全境和*南部。

鉴赏:

“西上太xxx,夕阳穷情攀。”诗的开头两句,西从侧面烘托出太白山的雄峻高耸。xxx从西攀情太白山,的到夕阳残照,才情上峰顶。太xxx高矗入云,终年积雪,俗语说:“武功太白,去天三百。”山势如此高峻,xxx却要攀情到顶峰,一“穷”字,表现出诗人不畏艰险、奋发向上的精神。起句“西上太xxx”正是开门见山的手歌,为下面写星写月作了准备。

情高壮观,诗人浮想联翩,仿佛听到:“太白与我语,为我开天关。”太白星对他倾诉衷情,告诉他,愿意为他打开通向天界的门户。诗人和星星之间的友谊十分亲切动人,富有人情味。xxx一向热爱皎洁的明月和闪亮的星星,常常把它们人格化:“青天有月来几时?我今停杯一问之。”(《把酒问月》)“刻杯邀明月,对影成三人。”(《月下独酌》)诗人好像在向明月这个知心朋友问候,共叙欢情。而在这首诗里,太白星则主动问好,同他攀谈,并愿为之“开天关”。诗人想象新颖活泼,富有情趣。在这里,xxx并没有的接刻画太xxx的xxx伟,只是写他和太白星侧耳倾谈,悄语密话的情景,西生动鲜明地表现出太白山高耸入云的雄姿。这是一种化实为虚,以虚写实的手歌。xxx另有一些诗也描绘了太白山的高峻,但却是用实写的手歌,如《古风·其五》中:“太白何苍苍,星辰上森列。去天三百里,xxx与世绝。”《蜀道难》中,也正面形容太白山的xxx奇:“西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。”虽然是同一个描写对象,xxx却根据诗歌内容的不同要求而采用丰富多彩的表现方式,使读者有新颖之感。诗人情上太xxx,通向上天的门户又已打开,于是幻想神游天界:乘着**和风,飘然高刻,**飞升,穿过浓密云层,的上太空,向月奔去。

“愿乘泠风去,的出浮云间”,“泠风”西是清风的意思,这种形象**轻快,有如天马行空,xxx骋,境界异常开阔。诗人飘飘然有出世的念头。“愿乘泠风去”化用《庄子·***》中“夫列子御风而行,泠然善也”的语意,但这里用得灵活xxx然,并不显出斧凿痕迹。

“刻手可近月,前行若无山。”这两句的意境和“俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月”(《宣州谢朓楼饯别校书叔云》)有些相似。诗人xxx情逸志,飞越层峦叠嶂,刻起双手,向着明月靠近飞升,幻想超离人间,摆脱尘世俗气,追求个性的**发展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高远,想象奇特,形象瑰玮,艺术构思新颖,充满积极浪漫**精神,是全诗**所在。

然而,xxx并不甘心情愿抛开人世,脱离现实,一去不复返,他在诗中发问:“一别武功去,xxx更还?”这两句是说,正当xxx幻想乘泠风,飞离太xxx,神游月境时,他回头望见武功,心里却惦念着:“一旦离别而去,什么时候才能返回来呢?”一种留恋人间,渴望有所作为的思想感情油然而生,深深地萦绕在诗人心头。在长安,xxx虽然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成谤,格言不入,帝用疏之”(xxx冰《草堂集序》)。诗人并不被重用,因而郁郁不得意。情太xxx而幻想神游,远离人世,正是这种苦闷心情的形象反映。“xxx更还?”细致地表达了他那种欲去还留,既出世又入世的微妙复杂的心理状态,言有尽而意无穷,蕴藉含蓄,耐人寻味。

晚唐诗人皮日休说过:“言出天地外,思出鬼神表,读之则神驰八极,测之则心怀四溟,磊磊落落,真非世间语者,有李太白。”这首诗西带有这种浪漫**的创作特色。全诗借助丰富的想象,忽而驰骋天际,忽而回首人间,结构跳跃多变,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生动曲折地反映了诗人对黑暗现实的不满和对光明世界的憧憬。

xxx(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫**诗人,被后人誉为“诗仙”,与xxx并称为“xxx,为了与另两位诗人xxx与杜牧即“小xxx区别,xxx与xxx又合称“大xxx。据《新唐书》记载,xxx为兴圣**(凉武昭王李暠)九世孙,与xxx王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。xxx深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,**作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展6)

——登泰山记原文翻译及赏析(2)份

二翁登泰山原文赏析翻译 第9篇

昔有二翁,同里而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩(nǎng ,第三声)者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

从前有两个老翁,住在同一个城市里。甲老翁的妻子和孩子早离开了,只有他xxx己罢了.一天,他带着酒去乙翁的.家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:_以前我曾去河北陕西郊游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?_甲翁说:_那山很陡峭,我也没有登过,总想着它,然而老了,恐怕力气不够了_乙翁说:_你的话错了,以前的愚公,年纪将近九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十多岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了_第二天,两个老人都去了,走过钱塘,横渡长江,走着从鸸到泰山的北面.晚上住下休息,**上山,乙翁要扶他,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶_从太阳出来到傍晚时分,已经走过了半座大山.

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展8)

——卖油翁原文和翻译及赏析汇总1篇

二翁登泰山原文赏析翻译 第10篇

原文:

登泰山记

[清代]xxx

泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日xxx,在长城南十五里。余以干隆三十九年十二月,xxx京师乘风雪,历齐河、xxx,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月xxx,与知府xxx子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东xxx足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。亭西有岱祠,又有xxxxxx祠;**行宫在xxxxxx祠东。是日,观道中石刻,xxxxxx以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人xxx。

桐城xxx记。

译文及注释:

译文

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址。最高的日xxx,在古长城以南十五里。我在干隆三十九年(年)十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、xxx县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月日,我和泰安知府xxx从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。泰山正南面有三条水道,(其中)中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我起初顺着中谷进去。(沿着小路)走了不到一半,翻过中岭,再沿着***水道走,就到了泰山的巅顶。古时候登泰山,沿着东边的水道进入,道路中有座天门。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。现在(我)经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”。一路上大雾弥漫、冰冻熘滑,石阶几乎无法攀登。等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。戊申这一天是月底,五更的时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出。这时大风扬起的积雪扑面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰。天边的云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色的。太阳升上来了,红的像xxx一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这是东海。回头看日xxx以西的山峰,有的**光照到,有的没照到,xxx或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座xxxxxx(东岳大帝的女儿)庙。**的行宫(出外巡行时居住的处所)就在xxxxxx庙的东面。这一天,(还)观看了路上的石刻,都是从xxx庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模煳或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。山上石头多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日xxx附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

桐城xxx记述。

注释

选xxx《惜宝轩诗文集》(《四部丛刊》影音原刊本)。xxx(nài),字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,清代代桐城(今安徽桐城)人。桐城派古文家。

阳:山的南面。

汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向西南流经泰安东。

济水:发源于河南济源县西xxx,东流到山入海东。后来下游被黄河冲没。

阳谷:指山南面谷中的水。谷,两山之间的流水道,现在通称山涧。

当其南北分者:在那(阳谷和阴谷)南北分界处的。

古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界。

日xxx:在山顶东岩,是泰山观日出的地方。

以:在。

干隆三十九年:即年。

乘:趁,这里有“冒着”的意思。

齐河、xxx:地名,都在山东省。

限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。

泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所。

xxx:xxx日(十二月二十八日)。

xxx子颖:xxx,字子颖。当时是泰安府的知府。

蹬(dèng):石级。

级:石级。

环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流。

循以入:顺着(中谷)进去。

道少半:路不到一半。

中岭:即xxx(xiàn)岭,又名中溪山,中溪发源于此。

天门:xxx名。《山东通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。”

崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖。

云:语气助词。

几:几乎。

苍山负雪,明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,动词,照。

徂徕(cúlái):山名,在泰安东南。

居:停留。

戊申晦:戊申这一天是月底。晦:农历每月最后一天。

五鼓:五更。

日观亭:亭名,在日xxx上。

漫:迷漫。

摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一种**游戏,这里指博戏用的“五木”。五木两头尖,中间xxx,立起来很像山峰。

极天:天边。

采:通“彩”。

丹:xxx。

东海:泛指东面的海。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海。

或得日,或否:有的**光照着,有的没有照着。

绛皓驳色:xxx或白,颜色错杂。绛,大红。皓:白色。驳:杂。

若偻:像嵴背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日xxx西面xxx都比日xxx低,所以这样说。偻,驼背。

岱祠:东岳大帝庙。

xxxxxx:传说是东岳大帝的女儿。

行宫:**出外巡行时居住的住所。这里指干隆登泰山时住过的宫室。

xxx:唐高宗的**。

漫失:模煳或缺失。漫:磨灭。

僻不当道者:偏僻,不在道路附近的。

圜:通“圆”。

瀑水:瀑布。

赏析:

东岳泰山,巍巍峨峨,犹如一个顶天立地的巨人,以其拔地通天之势,擎天捧日之姿,雄距于齐鲁大地。其实,泰山险不过华山,雄不过恒山,海拔高度在五岳中仅排第三位。学者xxx认为,它之所以被尊为xxx首,与它的地理位置分不开。东汉应劭在《风俗通义》中记载:“泰山之尊一曰岱宗。岱,始也;宗,长也。万物之始,阴阳交代,故为五岳长。”此外,泰山之所以被视为xxx尊,与它在历史上曾具有的浓重的**、宗教色彩分不开。司马迁《史记》援引《管子·封禅篇》说,上古之时,封禅泰山的就有七十二家帝王。后来,历代帝王几乎无不封禅泰山。泰山别名“天孙”,意为天地之孙,主招魂,知人生命之长短,这大概是历代帝xxx于泰山的重要原因吧。从这个意义上说,泰山是一座**色彩浓厚的文化山。泰山又是一座xxx然风光优美的山。它壑深谷幽,xxx石怪,山高水长,风卷云舒,历来就吸引着许多xxx客为它长啸短吟,为它**挥毫,为它锦上添花。xxx也是其中的一位。

二翁登泰山原文赏析翻译 第11篇

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

译文

从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子、子女离开故乡,只有他xxx己而已。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处交游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够“乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!“甲翁说:“那太好了“第二天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走到泰山脚下。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶他,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

注释

昔:以前从前。

里:乡(古代居民行政**的一种,五家为一邻,五邻为xxx。)

妻子:妻子和孩子。

叟:老头。

(唯叟一人)而已:罢了。

携:携带。

第:房屋、宅子、家。

酌:饮(酒)。

向:以前。

吾:我。

远游:到远处游玩。

冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带。

是:这 然:但是。

意:意愿。

同行:一同出行。

余:我。

亦:也。

未:没有。

然:然而。

恐:担心。

胜:能承受,承担。

差矣,xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句。

曩:以往过去。

年:年龄。

且:将近。

辈:等,类,表示人或物的多数同属一类。

方:才。

逾:超过。

甚善:太好了。

翌日:第二天。

偕:一起,一同。

越:经过。

绝:横渡。

相:互相,此指代“我”。

xxx:从。

至:到,达。

薄暮:傍晚,日将落时。

阴:古代山北水南叫“阴”。

尝:曾经。

去:离开。

何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

是:这。

赏析

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的.精神。

创作背景

只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

有志者事竟成!

只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功!

二翁登泰山原文赏析翻译 第12篇

原文:

和烟和露一丛花,担入宫城xxx。

惆怅东风无处说,不教闲地著**。

译文

卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了xxx和史府。

东风吹来,不见百花绽放,寂寥空空,心中失落无比,只知百花闭锁进豪门深府。

注释

(1)卖花翁:卖花的老翁。

(2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。

(3)xxx:汉宣帝的`外戚,代指豪门势家。

鉴赏

“和烟和露一丛花,担入宫城xxx。”这一联交代卖花翁把花送入贵家的事实。和烟和露,形容花刚采摘下来时缀着露珠、冒着水气的样子,极言其新鲜可爱。xxx与xxx,汉宣帝时的外戚。“许”指宣帝许皇后家,“史”指宣帝祖母史良娣家,两家都在宣帝时受封列侯,贵显当世,所以后人常用来借指豪门势家。诗中指明他们住在宫城以内,当是最有**的皇亲国戚。

二翁登泰山原文赏析翻译 第13篇

二翁登泰山原文

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

译文

从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他xxx己。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?”甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。”乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了!”第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

字词解释

1,昔:以前

2,里:乡

3,妻子:妻子和子女

4叟:老头

5,而:罢了

6,携:携带

7,第:住处,家

8,酌:饮酒

9.向:以前

10吾:我

11.远游:到远处游玩

12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

xxx是:这

xxx然:但是

14.意:意愿

15.同行:一同出行

16.余:我

17.亦:也

18.未:没有

19.然:然而

20.恐:担心

21.胜:能承受

22.xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

23.曩:从前

24.年:年龄

25.且:将近

26.辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

27.方:才

28.逾:超过

29.甚善:太好了

30.翌日:第二天

31.偕:一起,一同

32.越:经过

33.绝:横渡

34.相:互相

35.xxx:从

36.至:到

37.薄暮:傍晚,日将落时

38.阴:古代山北水南叫“阴”

39.尝:曾今

40.去:离开

文言知识

释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中诗句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话

思想感情

二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

道理

只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇扩展阅读

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展1)

——二翁登泰山原文、翻译及赏析3篇

二翁登泰山原文赏析翻译 第14篇

卖花翁原文及赏析

原文:

卖花翁

[唐代]吴融

和烟和露一丛花,担入宫城xxx。

惆怅东风无处说,不教闲地着**。

赏析:

“和烟和露一丛花,担入宫城xxx。”这一联交代卖花翁把花送入贵家的事实。和烟和露,形容花刚采摘下来时缀着露珠、冒着水气的样子,极言其新鲜可爱。xxx与xxx,汉宣帝时的外戚。“许”指宣帝许皇后家,“史”指宣帝祖母史良娣家,两家都在宣帝时受封列侯,贵显当世,所以后人常用来借指豪门势家。诗中指明他们住在宫城以内,当是最有**的皇亲国戚。

诗篇由卖花引出贵族权门贪婪无厌、独占垄断的**。他们不仅要占有财富,占有权势,连春天大xxx然的美丽也要攫为己有。诗中蕴含着的这一尖锐讽刺,xxx白居易《买花》诗着力抨击贵人们的豪华奢侈,在揭示剥削者本性上有了新的深度。表现形式上也不同于白居易诗那样直叙铺陈,而是以更精炼、更委婉的笔法曲折达意,即小见大,充分体现了绝句样式的灵活性。

二翁登泰山原文赏析翻译 第15篇

从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他xxx己.一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?”甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够.”乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了!”第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶.”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

三、字词解释

1,昔:以前

2,里:乡

3,妻子:妻子和子女

4叟:老头

5,而:罢了

6,携:携带

7,第:住处,家

8,酌:饮酒

9.向:以前

10吾:我

11.远游:到远处游玩

12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

xxx是:这

xxx然:但是

14.意:意愿

15.同行:一同出行

16.余:我

17.亦:也

18.未:没有

19.然:然而

20.恐:担心

21.胜:能承受

22.xxx言:是“xxx言差矣”的`倒装句

23.曩:从前

24.年:年龄

25.且:将近

26.辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

27.方:才

28.逾:超过

29.甚善:太好了

30.翌日:第二天

31.偕:一起,一同

32.越:经过

33.绝:横渡

34.相:互相

35.xxx:从

36.至:到

37.薄暮:傍晚,日将落时

38.阴:古代山北水南叫“阴”

39.尝:曾今

40.去:离开

文言知识

释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。二翁登泰山证明了“有志者,事竟成.”这句话

思想感情:二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

道理:只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

《翁登泰山》文言文解析翁登泰山昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲......

二翁登泰山原文赏析翻译 第16篇

昔有二翁,同里而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩(nǎng ,第三声)者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

从前有两个老翁,住在同一个城市里。甲老翁的妻子和孩子早离开了,只有他xxx己罢了.一天,他带着酒去乙翁的.家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:_以前我曾去河北陕西郊游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?_甲翁说:_那山很陡峭,我也没有登过,总想着它,然而老了,恐怕力气不够了_乙翁说:_你的话错了,以前的愚公,年纪将近九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十多岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了_第二天,两个老人都去了,走过钱塘,横渡长江,走着从鸸到泰山的北面.晚上住下休息,**上山,乙翁要扶他,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶_从太阳出来到傍晚时分,已经走过了半座大山.

——登泰山记原文和翻译(1)份

二翁登泰山原文赏析翻译 第17篇

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

二翁登泰山原文赏析翻译 第18篇

从前有两个老翁,住在同一个城市里,关系和特别好。甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他xxx己而已。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:“以前我曾去巴蜀远处交游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?”甲翁说:“那山很陡峭,我也没有登过,总想着它,然而老了,恐怕力气不够。”乙翁说:“你说的不对吧,以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,今日我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了。”第二天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走着从鸸到泰山的北面。晚上住下休息,凌晨上山。乙翁要扶他,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半坐大山。

二翁登泰山原文赏析翻译 第19篇

我在乾隆三十九年(年)十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、xxx县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月日,我和泰安知府xxx从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。泰山正南面有三条水道,(其中)中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我起初顺着中谷进去。(沿着小路)走了不到一半,翻过中岭,再沿着***水道走,就到了泰山的巅顶。古时候登泰山,沿着东边的水道进入,道路中有座天门。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。现在(我)经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”。一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登。等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。

戊申这一天是月底,五更的'时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出。这时大风扬起的积雪扑面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰。天边的云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色的。太阳升上来了,红的像xxx一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这是东海。回头看日xxx以西的山峰,有的**光照到,有的没照到,xxx或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。

日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座xxxxxx(东岳大帝的女儿)庙。**的行宫(出外巡行时居住的处所)就在xxxxxx庙的东面。这一天,(还)观看了路上的石刻,都是从xxx庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。

山上石头多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日xxx附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

桐城xxx记述。

登泰山记原文

泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日xxx,在长城南十五里。

余以乾隆三十九年十二月,xxx京师乘风雪,历齐河、xxx,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月xxx,与知府xxx子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东xxx足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。

亭西有岱祠,又有xxxxxx祠。**行宫在xxxxxx祠东。是日观道中石刻,xxxxxx以来;其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人xxx。

桐城xxx记。

二翁登泰山原文赏析翻译 第20篇

原文

泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日xxx,在长城南十五里。

余以乾隆三十九年十二月,xxx京师乘风雪,历齐河、xxx,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月xxx,与知府xxx子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。

泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东xxx足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。

亭西有岱祠,又有xxxxxx祠;**行宫在xxxxxx祠东。是日,观道中石刻,xxxxxx以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人xxx。

桐城xxx记。

翻译

泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址。最高的日xxx,在古长城以南十五里。

我在乾隆三十九年(1774年)十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、xxx县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月28日,我和泰安知府xxx从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。泰山正南面有三条水道,(其中)中谷的水环绕泰安城,这就是诗文集》(《四部丛刊》影音原刊本)。xxx(nài),字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,清代代桐城(今安徽桐城)人。桐城派古文家。

(2xxx:山的南面。

(3)汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向西南流经泰安东。

(4)济水:发源于河南济源县西xxx,东流到山入海东。后来下游被黄河冲没。

(5xxx谷:指山南面谷中的水。谷,两山之间的流水道,现在通称山涧。

(6)当其南北分者:在那(阳谷和阴谷)南北分界处的。

(7)古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界。

(8)日xxx:在山顶东岩,是泰山观日出的地方。

(9)以:在。

(10)乾隆三十九年:即1774年。

(11)乘:趁,这里有“冒着”的意思。

(12)齐河、xxx:地名,都在山东省。

(13)限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。

(14)泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所。

(15)xxx:xxx日(十二月二十八日)。

(16)xxx子颖:xxx,字子颖。当时是泰安府的知府。

(17)蹬(dèng):石级。

(18)级:石级。

(19)环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流。

(20)循以入:顺着(中谷)进去。

(21)道少半:路不到一半。

(22)中岭:即xxx(xiàn)岭,又名中溪山,中溪发源于此。

(23)天门:xxx名。《山东通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。”

(24)崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖。

(25)云:语气助词。

(26)几:几乎。

(27)苍山负雪,明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,动词,照。

(28)徂徕(cúlái):山名,在泰安东南。

(29)居:停留。

(30)戊申晦:戊申这一天是月底。晦:农历每月最后一天。

(31)五鼓:五更。

(32)日观亭:亭名,在日xxx上。

(33)漫:迷漫。

(34)摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一种**游戏,这里指博戏用的“五木”。五木两头尖,中间xxx,立起来很像山峰。

(35)极天:天边。

(36)采:通“彩”。

(37)丹:xxx。

(38)东海:泛指东面的海。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海。

(39)或得日,或否:有的**光照着,有的没有照着。

(40)绛皓驳色:xxx或白,颜色错杂。绛,大红。皓:白色。驳:杂。

(41)若偻:像脊背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日xxx西面xxx都比日xxx低,所以这样说。偻,驼背。

(42)岱祠:东岳大帝庙。

(43)xxxxxx:传说是东岳大帝的女儿。

(44)行宫:**出外巡行时居住的住所。这里指乾隆登泰山时住过的宫室。

(45)xxx:唐高宗的**。

(46)漫失:模糊或缺失。漫:磨灭。

(47)僻不当道者:偏僻,不在道路附近的。

(48)圜:通“圆”。

(49)瀑水:瀑布。

赏析

第一部分(第一段):介绍泰山及日xxx的地理位置。

第二部分(第二段):写登泰山的经过。这部分先叙述从京城到泰山的旅程,接着写登山过程,再写到达山顶时所见的景色。

第三部分(第三段):写观日出的情景。

第四部分(第四、五段):介绍泰山的古迹(建筑群和石刻),以及所见泰山的冬季景色。。

二翁登泰山原文赏析翻译 第21篇

山雨_翁卷的诗原文赏析及翻译

山雨

宋代 翁卷

一夜满林星月白,且无云气亦无雷。

*明忽见溪流急,知是他山落雨来。

译文

整个晚上,林子里都洒满了星月的辉光;天上没有一丝云,也没听见有雷震响。

天亮时出门,忽然见到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道别的山曾经下过大雨,水宛转流到这个地方。

注释

星月白:指星星与月亮的光照得xxx。

云气:云雾,雾气。

*明:天刚亮时。

他山:别处的山。

赏析

xxx灵都喜欢描写山水形胜,又善于捕捉生活中一两件小事,用轻动灵快的笔墨描写出来,惹人喜爱。这首小诗,写夏天山中夜雨,全用虚写,道人所未道,正是四灵诗中的妙作,在趣味上颇类杨万里的绝句。

前两句写山间的夜晚,星月皎洁,无云无雷,紧扣一个“晴”字下笔。这是写雨前之景。后两句,以“*明”二字与上文的“夜”字相照应,以“忽见溪流急”与上文的“星月白”,“ 亦无云气亦无雷”相照应,而“溪流急”又与“他山落雨来”互为因果,前者为果,后者为因。这是写雨后之景。显然,此诗在结构安排上是别出心裁的,写雨,不写雨中之景、雨本身,而由雨前之景一下子切换至雨后之景,跳跃性大,采用的颇似现代电影蒙太奇的剪辑手法,令人眼目为之一新。

诗的前两句写雨前之景,后两句摹雨后之景,而下雨的过程也即雨本身则略而不写,看似与写雨无关,实却无不关涉一个“雨”字。诗人写雨前之景,强调昨夜天气晴朗,实言此山无雨。后两句写雨后之景,突出“忽见溪流急”,并以之推知“他山落雨来”,原来是他山之阵雨注入溪中,形成了“溪流急”的景象。清代xxx云:“绝句取径贵深曲,盖意不可尽,以不尽尽之。正面不写写反面,本面不写写对面、旁面,须如睹影知竿乃妙。”xxx写山雨,正是采用了“本面不写写对面、旁面”之法,且达到了“睹影知竿”之效,堪称咏雨妙作。

诗题是“山雨”,偏不从雨入手,反过来,从题外擒入,极力写天晴。诗说整整一夜,月光照着林间,星星在天上闪烁。诗把晴写得很足,还加以“一夜”字,强调整个晚上都是如此,可诗人还嫌不足,进一步说,这一夜不但星月灿烂,连一丝云都没有,也没听见雷声。这第二句,补足第一句,分别从视觉及听觉上写,把晚晴说得很死,不容转圜。三、四句却突然一变,说天明时,见到溪中流水湍急,因此知道这座山以外的山曾经下过一场大雨。这两句也写得很肯定,与上两句组成一对矛盾,出人意表,诗人惊喜的心情,强烈地表达了出来。诗写雨,不通过正面写,没一句说雨如何,xxx;前两句非但不写雨,反而写晴,xxx。妙在诗描述的不单单是普通的雨,完全是山中的雨,更使人感到奇。如果是在*地上,诗人晚上便会见到远处的乌云、闪电;因为是山中,只能见到xxx己头顶上一块天,见不到山外的山,所以诗得以放笔写晴,得以在第二天清晨的溪水上做文章,把极其矛盾的两组景象**在一首小诗中。xxx灵的诗巧就巧在这种出人意表的构思上,同时在景物中贯注了浓厚的生活情趣。

翁卷的《山雨》,不仅描写了此山星白月朗,他山一霎雨过的奇异景象,而且抒发了诗人惊异的感情。而这情又不是直接抒发的,而是寓于景中,在跳动的景物描写之中含蓄地抒写了出来。

山雨_翁卷的诗原文赏析及翻译

原文:

一夜满林星月白,亦无云气亦无雷。*明忽见溪流急,知是他山落雨来。

释文:

整个晚上,林子里都洒满了星月的辉光;天上没有一丝云,也没听见有雷震响。天亮时出门,忽然见到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道别的山曾经下过大雨,水宛转流到这个地方。

二翁登泰山原文赏析翻译 第22篇

从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他xxx己。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:_以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?_甲翁说:_那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。_乙翁说:_你说的.不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了!_第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶。_从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

三、字词解释

1、昔:以前

2、里:乡

3、妻子:妻子和子女

4、叟:老头

5、而:罢了

6、携:携带

7、第:住处、家

8、酌:饮酒

9、向:以前

10、吾:我

11、远游:到远处游玩

12、冀、雍:古代两个州名、在今约山西、陕西、甘肃一带

13、是:这

13xxx:但是

14、意:意愿

15、同行:一同出行

16、余:我

17、亦:也

18、未:没有

19xxx:然而

20、恐:担心

21、胜:能承受

22、xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

23、曩:从前

24、年:年龄

25、且:将近

26、辈:等、类、表示人或物的多数同属一类

27、方:才

28、逾:超过

29、甚善:太好了

30、翌日:第二天

31、偕:一起、一同

32、越:经过

33、绝:横渡

34、相:互相

35、xxx:从

36、至:到

37、薄暮:傍晚、日将落时

38、阴:古代山北水南叫“阴”

39、尝:曾今

40、去:离开

二翁登泰山原文赏析翻译 第23篇

二翁登泰山

昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

二翁登泰山译文及注释

译文

从前有两个老翁、住在同一个城市里、关系和特别好、甲老翁的妻子和孩子早去世了、只有他xxx己而已、一天、他带着酒去乙翁的家、两个人一起喝酒、十分快乐!乙翁说:_以前我曾去巴蜀远处交游、但没有登过泰山、心中很悔恨、你能不能和我一起去呢?_甲翁说:_那山很陡峭、我也没有登过、总想着他xxx而老了、恐怕力气不够_乙翁说:_你说的不对吧、以前的愚公、九十岁的时候还可以移山、今日我们才六十来岁、哪里老呢!_甲翁说:_那太好了_第天、两个老人都去了、走过钱塘、渡过长江、走着从鸸到泰山的北面、晚上住下休息、**上山、乙翁要扶他、甲翁说:_我的力气还可以、不用互相搀扶_从太阳出来到薄暮降临、已经走过了半坐大山、

注释

1、昔:以前、从前

2、里:乡(古代居民行政**的一种,五家为一邻,五邻为xxx。)

3、妻子:妻子和孩子

4、叟:老头

5、(唯叟一人)而已:罢了

6、携:携带

7、第:房屋、宅子、家

8、酌:饮(酒)

9、向:以前

10吾:我

11、远游:到远处游玩

12、冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

13、是:这 13xxx:但是

14、意:意愿

15、同行:一同出行

16、余:我

17、亦:也

18、未:没有

19xxx:然而

20、恐:担心

21、胜:能承受,承担。

22、差矣,xxx言:是“xxx言差矣”的倒装句

23、曩:以往、过去

24、年:年龄

25、且:将近

26、辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

27、方:才

28、逾:超过

29、甚善:太好了

30、翌日:第二天

31、偕:一起,一同

32、越:经过

33、绝:横渡

34、相:互相,此指代“我”

35、xxx:从

36、至:到,达

37、薄暮:傍晚,日将落时

38、阴:古代山北水南叫“阴”

39、尝:曾经

40、去:离开

41、何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

42、是:这

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展5)

——xxxxxx原文翻译及赏析

二翁登泰山原文赏析翻译 第24篇

原文:

二翁登泰山

先秦佚名

昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,xxx言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,**上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”xxx日出至薄暮,已至半山矣。

翻译:

从前有两个老翁,住在同一个乡中,甲老翁的.妻子和子女离开家乡了,只有他xxx己一人。一天,他带着酒去乙老翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:_以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?_甲翁说:_那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。_乙翁说:_你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!_甲翁说:_那太好了!_第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,**上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:_我的力气还可以,不用互相搀扶。_从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

赏析:

文言知识:释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话。

思想感情:二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

道理:只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。有志者事竟成!只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功。

二翁登泰山原文翻译及赏析3篇(扩展3)

——二翁登泰山原文翻译及赏析(精选6篇)