岳飞出师表原文及翻译(汇总23篇)

xxx出师表原文及翻译 第1篇

前出师表

xxx

原文:

**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚xxx,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。

**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

**开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的**不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念**对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大**遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,**称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为**中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使**团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。**在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中出名。**不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为**奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

**知道我做事小心谨慎,所以临终时把****托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕**托付给我的大任不能实现,以致损伤**的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答**,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、xxx、xxx人的责任了。

希望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰**的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问**的好道理,采纳正确的**,深切追念**临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

表:古代向帝王**xxx事的一种文体。

出:出征。

师:**。

**:这里指xxx。

创:开创,创立。

业:**中原的大业。

而:表转折。

赏:受赏。

刑:受罚。

中道:中途。

崩殂(cú):死。崩,古代**王、皇后之死。殂,**。

益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。

三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、xxx)。

此:这。

诚:确实,实在。

之:结构助词,的。

秋:时候。

然:但是

侍:侍奉。

卫:守卫

懈:懈怠,放松。

于:在。

忠:忠诚。

内:朝廷上。

外:朝廷外,指战场上。

士:将士。

忘身:奋不顾身。

盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。

追:追念。

殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:想要。

报:报答。

之:代词。

于:向,对。

诚:实在,确实。

宜,应该。

开张圣听:扩大xxx的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:xxx

以:来。

光:发扬光大。

遗德:遗留的美德。

恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。

气:志气。

妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。

引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。义:适宜,恰当。

以:因而。

塞;阻塞。

忠:忠诚。

谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

俱:全,都。

宫中:指皇宫中。

府中:指朝廷中。

体:整体。

陟(zhì):提升,提拔。

罚:惩罚。

xxx(pǐ):善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。xxx:善恶。

异同:这里偏重在异。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:为非作歹。

科:科条,法令。

及:和。

为:做。

付:交给。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:凭定。

刑:罚。

以:来。

昭:彰显,显扬。

平:公平。

明:严明。

理:治。

偏私:偏袒私情,不公正。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

内外:指宫内和朝廷。

异法:刑赏之法不同。法:法制。

侍中、侍郎xxx、xxx(yī)、xxx:xxx、xxx是侍中,xxx是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:善良诚实,这里形容词做名词,xxx诚实的人。

志:志向。

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

遗(wèi):给予。

悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

之:指xxx等人。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(bì):弥补,补救。阙,通“缺”, 缺点。

有所广益:得到更多的好处。

广益:很多的益处。

益:好处、益处。

性行:性情品德。

性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

淑:善。

均:公平,平均。

晓畅:谙熟,精通。

试用:任用。

能:能干,有才能。

是以:因为这,因此。

众:大家。

举:推举。

督:武职,向宠曾为中部督。

营:军营、**。

行(háng)阵:指部队。

和睦:团结**。

优劣:才能高的和才能低的。

亲:亲近。

信:信任。

得所:得到恰当的位置。

先汉:西汉。 兴隆:兴盛。

后汉:东汉。 倾颓:衰败。

每:常常。

桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了**的**。

叹息:感叹惋惜。

痛恨:感到痛心遗憾。

恨:遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:都是官名。尚书指xxx,长史指xxx,参军指xxx。

xxx良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:全、都。

贞:坚贞。

良:善良可靠。

死节:能够以死报国。死:为……而死。

隆:兴盛。

计日:计算着日子。

布衣:平民百姓。

躬:亲自,自身。

耕:耕种。

躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市。

苟:苟且。

全:保全。

于:在。

求:谋求。

闻达:xxx达。

以:认为。

卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:委屈。

顾:拜访,探望。

咨:询问。

由是:因此。

感激:感动奋激。

许:答应。

驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击xxx,在当阳长坂大败_;xxx奉命出使东吴,联合xxx打败xxx赤壁才转危为安。

值:遇到。

倾覆:指兵败。

xxx:那时以来。

二十有一年:从xxx访xxx于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

故:所以。

寄:托付。

以:把。

临崩寄臣以大事:xxx在临死的时候,把****托付给xxx,并且对xxx说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要。

夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

泸:水名,即金沙江。

不毛:不长草。这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。

兵:武器。

甲:装备。

奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

庶:希望。

竭:竭尽。

驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是xxx自谦的话。

驽 ,劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝,刀刃xxx,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

奸凶:奸邪凶恶之人,此指xxx**。

还:回。

于:到。

旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:用来……的。

此臣所以报**而忠陛下之职分也:这是我用来报答**,效忠陛下的职责本分。

斟酌:考虑,权衡。

损:除去。

益:兴办,增加。

损益:增减,兴革。

斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

xxx以讨贼兴复之效:把讨伐xxx复兴汉室的任务交给我。

托,委托,交给。

效,效命的任务。

不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

效,取得成效。

告:告慰,告祭。

兴:发扬。

德:道德。

言:**。

兴德之言:发扬xxx的**。

慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:揭示他们的过失。

彰:表明,显扬。

咎:过失,罪。

咨诹(zōu)善道:询问(**的)好道理。诹(zōu),询问。

察纳:认识采纳。察:明察。

雅言:正确的**,正言,合理的意见。

深追:深切追念。

**遗诏:xxx给后主的遗诏,见《三国志·xxx·**传》注引《xxx集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’

遗诏:**在临终时所发的诏令。

当:在……时候。

临:面对

涕:眼泪。

零:落下。

不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉xxx要继承**xxx的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了xxx“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。

三国时期,xxx国力最强,xxx之,而蜀汉最为弱小。当xxx病卒于白帝城(今重庆奉节县东)时,他留给xxx的是内外交困的局面和一个年幼无知、扶不起来的**人。在这种危难关头,xxx以丞相府的名义承担了蜀汉的全部实际责任,**严明法纪,奖励耕战;对外安抚戎羌,东联xxx,积极准备北伐xxx。经过几年的努力。xxx力量有所加强,呈现“国以富饶”“风化肃然”的局面,于是xxx率军北驻汉中(今陕西省汉中市),以图中原。就当时形势分析,且不说蜀魏两国实力悬殊,仅“劳师以袭远”这种策略也是兵家之大忌,但xxx仍坚持铤而走险,(先后六次统兵伐魏)并表现出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、兴复汉室是**xxx的遗愿。后主xxx尽管昏庸无志,xxx还要xxx尽智地辅佐他,尽管xxx有“如其不才,君可自取”的遗诏,他也不存半点僭越之心,因为后主是**的遗孤。“此臣所以报**,而忠陛下之职分也”,这是读xxx出师北伐的精神力量,也是他后半生全部活动的精神力量。《出师表》正是在淋漓尽致地解剖了这种精神的实质从而表现出这位社稷之臣的全部品格这一点上,显示了它独特而巨大的感染力。xxx的忠肝义胆,他“鞠躬尽瘁,死而后己”的精神,在封建社会里被视为臣子的大节,普遍受到推崇:而当国家处于危难关头,这种精神更焕发出强大的感召力,如xxx在《正气歌》中所赞颂的“时穷节乃现”,“鬼_壮烈”,一封奏疏能千百年被视为“至文”而流传不朽,主要原因在这里。

xxx出师表原文及翻译 第2篇

出师表介绍:

《出师表》阐述了北伐的必要*以及对后主xxx治国寄予的期望,言辞恳切,写出了xxx的一片忠诚之心。历史上有《前出师表》。至于三国演义中的后出师表,并没有*实。通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。表,古代向帝王上书xxx事的一种文体。

出师表原文:

先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx(yōu)之、费?(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将*向宠,*行(xíng)淑均,晓畅*事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参*,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全*命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败*之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu)一年矣!【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵*已足,当奖率三*,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、?、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、?、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏xxx不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所云。

出师表翻译:

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、费?、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将*向宠,*格和品行善良公正,精通*事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为*队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使*队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参*,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全*命,不奢求在xxx中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人*稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全*将士向北方进*,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、费?、xxx人的责任了。

希望陛下能够把*xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来xxx帝的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、费?、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

xxx出师表原文及翻译 第3篇

一、复习导入

二、研读第二部分。

1、指导朗读6、7段。

2、补充如下注释:

躬耕:亲自耕种。躬,身体,此处是名词作状语。

闻达:声名远扬。

庶竭:希望竭尽。庶,读,连词,表希望。

驱驰:xxx是策马前进,此处引申为奔走效劳。

托付不效:交给的任务没有完成。托付,动词活用为名词,指托付的事情。

xxx:从那时到现在。

3、思考:两段主要表达方式是什么?叙述的对象以及叙述的内容是什么?

xxx出师表原文及翻译 第4篇

鉴于教材内容基础之上,我将利用2课时完成本节课的教学,下面我说的是第二课时,我将本节课的教学目标设计如下:

知识目标

整体感知文章内容,了解xxx的治国主张。

能力目标

反复诵读,学习本文融情于议论、叙述,以情动人的写作方法。

德育目标

深切感受xxx对蜀汉的忠诚,增强责任感、使命感,做社会的有用人才。

[说明]确定以上的三个目标体现了“新课标”提倡的“知识与能力、过程与方法、情感与态度”并重的教学理念。

根据本节课的教学目标,结合学生实际,确定本节课的教学重点是

掌握本文寓情xxx、寓情于事,情挚辞切的特点。

教学难点

1.引导学生理清行文思路,深刻理解xxx的政治主张。

2.如何正确理解xxx的“忠”?

xxx出师表原文及翻译 第5篇

小石潭记原文:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷xxx以出,为坻,为屿,为��,xxx。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩 通:��)

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,�倘徊欢�;�xxx逝,往来翕忽。似与游者相乐。(下彻 一作:下澈)

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:xxx,xxx,余弟宗玄。隶而从者,xxx二小生:曰恕己,曰奉壹。

小石潭记翻译:

从小山东面往西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击激发出的声音,(我的)心里感到很快乐。斩去竹子开出小道,往下看见一个小水潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,在靠近岸边的地方,xxx向上弯曲,露出水面,形成为坻、屿、��、岩。青色的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人互相玩乐。

向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样的曲折,像蛇爬行一样的'蜿蜒,时隐时现。溪水**的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。

我坐在潭边,四周有竹子树木环绕包围着,寂静空旷没有人烟,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下当时情景就离去了。

同游的人有xxx、xxx和我的弟弟宗玄。跟着同去的还有姓xxx两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

小石潭记注释:

1、从:自,由 。

2、小丘:小山,在小石潭东面。

3、西:(名词作状语)向西

4、行:走。

5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

7、乐:以……为乐(形容词的意动用法)

8、伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。

9下:(名词作状语)向下,往下。

10、见:看见。

11、水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

12、全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为

13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边。

14、卷xxx以出:xxx有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。

15、为坻(chí)为屿(yǔ),为��(kān),xxx:成为坻、屿、��、岩等各种不同的形状。 16、坻:水中高地。

17、屿:小岛。

18、��:不平的岩石。

19、岩:高出水面较大而高耸的石头。

20、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

21、可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的_来“

22、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:全,都。

23、日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。

24、�倘徊欢�:(鱼影)静止呆呆地一动不动。��(yǐ)然,呆呆的样子。

25、�xxx逝:忽然向远处游去了。�m(chù)尔,忽然。远,遥远,空间距离大。

26、往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

27、乐:玩乐。

28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。

29、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。

30、其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。其:那。

31、不可知:不能够知道。

32、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒冷。

33、以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。

34、不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。

xxx出师表原文及翻译 第6篇

表:古代向帝王**xxx事的一种文体。

出:出征。

师:**。

**:这里指xxx。

创:开创,创立。

业:**中原的大业。

而:表转折。

赏:受赏。

刑:受罚。

中道:中途。

崩殂(cú):死。崩,古代**王、皇后之死。殂,**。

益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。

三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、xxx)。

此:这。

诚:确实,实在。

之:结构助词,的。

秋:时候。

然:但是

侍:侍奉。

卫:守卫

懈:懈怠,放松。

于:在。

忠:忠诚。

内:朝廷上。

外:朝廷外,指战场上。

士:将士。

忘身:奋不顾身。

盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。

追:追念。

殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:想要。

报:报答。

之:代词。

于:向,对。

诚:实在,确实。

宜,应该。

开张圣听:扩大xxx的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:xxx

以:来。

光:发扬光大。

遗德:遗留的美德。

恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。

气:志气。

妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。

引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。义:适宜,恰当。

以:因而。

塞;阻塞。

忠:忠诚。

谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

俱:全,都。

宫中:指皇宫中。

府中:指朝廷中。

体:整体。

陟(zhì):提升,提拔。

罚:惩罚。

xxx(pǐ):善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。xxx:善恶。

异同:这里偏重在异。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:为非作歹。

科:科条,法令。

及:和。

为:做。

付:交给。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:凭定。

刑:罚。

以:来。

昭:彰显,显扬。

平:公平。

明:严明。

理:治。

偏私:偏袒私情,不公正。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

内外:指宫内和朝廷。

异法:刑赏之法不同。法:法制。

侍中、侍郎xxx、费�t(yī)、xxx:xxx、费�t是侍中,xxx是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:善良诚实,这里形容词做名词,xxx诚实的人。

志:志向。

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

遗(wèi):给予。

悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

之:指xxx等人。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(bì):弥补,补救。阙,通“缺”, 缺点。

有所广益:得到更多的好处。

广益:很多的益处。

益:好处、益处。

性行:性情品德。

性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

淑:善。

均:公平,平均。

晓畅:谙熟,精通。

试用:任用。

能:能干,有才能。

是以:因为这,因此。

众:大家。

举:推举。

督:武职,向宠曾为中部督。

营:军营、**。

行(háng)阵:指部队。

和睦:团结**。

优劣:才能高的和才能低的。

亲:亲近。

信:信任。

得所:得到恰当的位置。

先汉:西汉。 兴隆:兴盛。

后汉:东汉。 倾颓:衰败。

每:常常。

桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了**的腐朽。

叹息:感叹惋惜。

痛恨:感到痛心遗憾。

恨:遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:都是官名。尚书指xxx,长史指xxx,参军指xxx。

xxx良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:全、都。

贞:坚贞。

良:善良可靠。

死节:能够以死报国。死:为……而死。

隆:兴盛。

计日:计算着日子。

布衣:平民百姓。

躬:亲自,自身。

耕:耕种。

躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市。

苟:苟且。

全:保全。

于:在。

求:谋求。

闻达:xxx达。

以:认为。

卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:委屈。

顾:拜访,探望。

咨:询问。

由是:因此。

感激:感动奋激。

许:答应。

驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击xxx,在当阳长坂大败_;xxx奉命出使东吴,联合xxx打败xxx赤壁才转危为安。

值:遇到。

倾覆:指兵败。

xxx:那时以来。

二十有一年:从xxx访xxx于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

故:所以。

寄:托付。

以:把。

临崩寄臣以大事:xxx在临死的时候,把****托付给xxx,并且对xxx说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要。

夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

泸:水名,即金沙江。

不毛:不长草。这里指人烟稀少的`地方。毛,庄稼,苗。

兵:武器。

甲:装备。

奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

庶:希望。

竭:竭尽。

驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是xxx自谦的话。

驽 ,劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝,刀刃xxx,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

奸凶:奸邪凶恶之人,此指xxx**。

还:回。

于:到。

旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:用来……的。

此臣所以报**而忠陛下之职分也:这是我用来报答**,效忠陛下的职责本分。

斟酌:考虑,权衡。

损:除去。

益:兴办,增加。

损益:增减,兴革。

斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

xxx以讨贼兴复之效:把讨伐xxx复兴汉室的任务交给我。

托,委托,交给。

效,效命的任务。

不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

效,取得成效。

告:告慰,告祭。

兴:发扬。

德:道德。

言:**。

兴德之言:发扬xxx的**。

慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:揭示他们的过失。

彰:表明,显扬。

咎:过失,罪。

咨诹(zōu)善道:询问(**的)好道理。诹(zōu),询问。

察纳:认识采纳。察:明察。

雅言:正确的**,正言,合理的意见。

深追:深切追念。

**遗诏:xxx给后主的遗诏,见《三国志・xxx・**传》注引《xxx集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’

遗诏:**在临终时所发的诏令。

当:在……时候。

临:面对

涕:眼泪。

零:落下。

不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展4)

——柏舟原文、注释、翻译及赏析

xxx出师表原文及翻译 第7篇

出师表原文:**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

**开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念**的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大**遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

出师表原文:宫中府中,俱为一体;陟罚xxx,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎xxx、费�t、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,**称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,xxx亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

侍中、侍郎xxx、费、xxx,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而**才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的'意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,**曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,xxx高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。**在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中xxx、费,尚书xxx,长史xxx,参军xxx,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。

出师表原文:臣本布衣,xxx阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤**之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。**不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为**驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。**深知我做事谨慎,所以临去世时把****嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害**的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪**,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答**,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是xxx、费、xxx的责任了。

出师表原文:愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告**的神灵。如果没有发扬xxx的**,那就责备xxx、费、xxx人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念**遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展7)

——《出师表》原文及课文翻译实用一篇

xxx出师表原文及翻译 第8篇

**创业未半而中道崩殂[1],今天下三分,益州疲敝[2],此诚危急存亡之秋也[3]!然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇[4],欲报之于陛下也[5]。诚宜开张圣听[6],以光**遗德,恢弘志士之气[7];不宜妄自菲薄[8],引喻失义[9],以塞忠谏之路也。

宫中府中[10],俱为一体,陟罚xxx[11],不宜异同。若有作奸犯科[12],及为忠善者,宜付有司论其刑赏[13],以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx、费�t、xxx[14],此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补缺漏[15],有所广益。将军向宠[16],性行淑均[17],晓畅军事,试用于昔日[18],**称之曰能,是以众议举宠为督[19]。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦[20],优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也[21];亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也[22]。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也[23]!侍中、尚书、长史、参军[24],xxx亮死节之臣[25],愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳[26],苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯[27]。**不以臣卑鄙[28],猥自枉屈[29],xxx于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许**以驱驰[30]。后值倾覆[31],受任于败军之际,奉命于危难之间[32],xxx二十有一年矣!**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也[33]。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明[34];故五月渡沪[35],深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原;庶竭驽钝[36],攘除奸凶[37],兴复汉室,还于旧都[38]。此臣之所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、�t、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢[39],以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏,臣不胜受恩感激!

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展3)

——国学经典:出师表原文及注释优选【2】份

xxx出师表原文及翻译 第9篇

**创建xxx还未完成一半就中途死去,现在天下三分鼎立,蜀汉是那么疲乏困顿,这真是有关生死存亡的时刻呵!然而朝庭里侍奉卫护陛下的大臣们,在内毫不懈怠;忠贞的将士,在外奋不顾身,那是因为大家在怀念**对他们不同一般的赏识,要向陛下表示报答之情啊!陛下实在应该广泛地听取大家的意见,以此来光大**留下的德行,也使大臣们坚贞为国的正气得到发扬;不可轻率地自己看轻自己而不加振作,言谈训谕时有失大义,以致把臣民向您尽忠规劝的言路也阻塞了。

内庭侍臣和相府官吏,都是一样为陛下效力的,凡是有所奖惩,不应该有差异。如果有做坏事触犯法令科条或忠心做好事的,应该交由有关**评审应受什么处罚或受什么赏赐,以此来显示陛下处事的公正贤明;不可有所偏袒,使得宫中府中法令不一。

xxx、费�t、xxx,这些侍卫之臣,都是善良诚实的人,心志都是忠贞纯正的,所以**选***留给陛下任用xxx下认为宫庭中事,无论大小,全都要询问他们,然后再执行,必定能够补救疏漏,扩大效益。

向宠将军品性善良公正,通晓军事,当初曾被任用过,**称赞他是个能人,所以大家酝酿着要推举他做中部督xxx下认为禁卫部队的事务,无论大小,全都由他过问,一定能使**协调齐心,处置合宜,各得其所。

亲近贤良的臣子,疏远奸佞小人,前汉因此而兴旺强盛;亲近小人,xxx良的臣子,后汉因此而衰败覆灭。**活着的时候,每逢与臣下议论到这件事,没有不对桓、灵二帝的`作为表示痛恨而发出叹息的。侍中xxx、费�t,尚书令xxx,长史xxx,参军xxx,都是坚贞坦诚,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们;这样汉家天下的兴旺,可以数着日子来等待了。

臣下本来是个平民百姓,在南阳耕田为生,只求在乱世中能保全生命,不想向诸侯谋求**厚禄和显赫的名声。**不因臣下低贱和少见识,不惜降低身份而三顾茅庐,xxx下询问天下大事。因此臣下为之感动,就答应为**效力。后来战事失败,臣下在败亡之际,接受了挽救危局的重任,到现在已有二十一年了!**知道臣下处事谨慎,所以在临死时把辅助陛下兴复汉室的大事交付给臣下。

接受**遗命以来,日日夜夜担心叹息,唯恐所托无所成就,从而有损**明于鉴察的声名;所以臣下在炎热的五月渡过泸水,深入到不毛之地。现在南方已平定,兵员装备已充足,该带领xxx,北进克复中原。也许可以竭尽棉力,扫除**的奸贼,**汉家江山,使长安、洛阳仍旧成为大汉**的首都。这就是臣下用来报答**,效忠于陛下的职责。至于权衡得失、掌握分寸,向陛下进忠言,那是xxx、费�t、xxx他们的责任了。

希望陛下把讨伐xxx,兴复汉室的大事交付给臣下,如果无所成就,就治臣下的罪,来禀告**在天之灵。如果没有劝勉陛下发扬xxx的忠言,那就要追究xxx、费�t、xxx人的怠惰之罪,公布他们的过失。陛下也应该自作打算,探求高明的道理,了解并接受忠正的**,牢牢不忘**的遗愿,臣下这就感恩不浅了。

而今快要去远征,面对表文,不禁流下泪来,真不知自己说的是什么。

xxx出师表原文及翻译 第10篇

《出师表》

**创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx(yōu)之、费�t(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。**不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】

**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、�t、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所云。

出师表翻译:

**开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的**不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念**对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大**遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、费�t、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,**称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为**中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使**团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。**在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中出名。**不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为**奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

**知道我做事小心谨慎,所以临终时把****托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕**托付给我的大任不能实现,以致损伤**的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答**,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、费�t、xxx人的责任了。

希望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰**的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、费�t、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问**的好道理,采纳正确的**,以追念**临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

《出师表》介绍

《出师表》出自于《三国志・xxx传》卷***,是三国时期xxx相xxx在北伐中原之前给后主xxx**的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主xxx**寄予的期望,言辞恳切,写出了xxx的一片忠诚之心。这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情。历史上有《前出师表》和《后出师表》,通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。出师表以xxx实行了一系列比较正确的**和经济措施,使xxx内呈现兴旺景象。为了实现全国**,xxx在平息南方**之后,于227年决定北上伐魏,夺取凉州,临行之前**后主,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、xxx罚、亲贤远佞,以此兴复汉室;同时也表达自己以身xxx,忠贞不二的思想。历史上有《前出师表》。至于三国演义中的后出师表,并没有证实。通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。

【拓展内容】

《出师表》教案

【教学目标】

1.借助注释与已有的文言知识,疏通文意,积累重点词语与句式。

2.了解文章夹叙夹议、寓情xxx的写作特点。

3.感受xxx鞠躬尽瘁、死而后已的忠君爱国情怀。

【教学重点】

了解相关文学常识,积累掌握重点实词、虚词的意义和用法。

【教学难点】

理解本文内容,理清行文思路,体会xxx的**主张和上表目的。

【课时安排】

2课时

【教学过程】

第一课时

一、新课导入

xxx是**人民智慧的化身,“三顾茅庐”“火烧赤壁”“六出祁山”等故事家喻户晓,xxx的文才韬略令人为之倾倒。他撰写的《出师表》,文字质朴,情感诚挚,志尽文畅,为后人所慨叹。今天,就让我们一起来学习这篇杰作。

二、自主预习

xxx出师表原文及翻译 第11篇

[1]**:指蜀昭烈帝xxx。崩殂(cú粗阳):天子之死曰“崩”;殂,也是死的意思。[2]益州:汉行政区域十三刺史部之一,地有今四川省,甘肃省和陕西省一带,当时治所在成都。疲敝:贫弱。[3]诚:确实是。秋:时候,日子。古人多以“秋”称多事之时。[4]盖:发语词。[5]陛下:对**的称词,表示不敢直接面对**,而通过陛阶下的侍从转致的意思。[6]圣:古时对**的尊称。[7]恢弘:发扬使之扩大。[8]妄自菲薄:毫无理由地自己轻视自己。[9]失义:失当,不合大义。[10]宫中:指宫庭内朝中的亲近侍臣,如文中的侍中、侍郎之类。府中:指丞相府中的官吏,如文中的长史、参军等。[11]陟(zhì秩):升官进位。xxx(zāng pǐ脏匹):好坏、善恶。[12]犯科:触犯法律中的科条。[13]有司:有关的专管官署或官吏。[14]侍中、侍郎:都是**左右的亲近侍臣,不仅随从出入,还备顾问。侍郎,即黄门侍郎。xxx:南阳人,性和顺,先后与费�t、xxx同为侍中。费�t(yī衣):xxx,江夏�(盲men)人,后主即位时为黄门侍郎,后迁侍中,位至大将军,录尚书事。延熙十年,被魏降人郭�糯趟馈6�允:字休昭,后主即位时为黄门侍郎,寻迁侍中,以能抑制宦官xxx,对后主多有匡助,以侍中兼尚书令。[16]向宠:蜀大臣向朗的兄子,后主时先后任中部督和中领军。[17]淑均:善良公平。[18]试用于昔日:指向宠曾随xxx伐吴,秭归兵败,唯他的营垒得到保全。[19]举宠为督:当时蜀大臣拟推举向宠为中部督,主管宫廷禁军的事务。[20]行阵:指部队。[21]先汉:犹言前汉,西汉。[22]后汉:指东汉。[23]桓:东汉桓帝xxx。灵:东汉灵帝xxx。[24]侍中:指xxx和费�t。尚书:协助**处理公文政务的官吏,此指xxx。长史:丞相府主要佐官,此指xxx。参军:丞相府主管军务的佐官,此指xxx,xxx死后继为尚书令,统领国事。[25]xxx:坚贞诚实。亮,忠诚坦白。[26]南阳:汉郡名,治所在宛(今河南省南阳市)。[27]闻达:有名声。[28]卑鄙:地位低下,少见识。[29]猥(wěxxx):谦词。谦卑地。枉屈:屈尊的意思。[30]驱驰:喻为人效劳。[31]值:遇上。倾覆:指建安十三年(208),xxx侵荆州时,xxx在当阳长坂被击破一事。[32]这两句指xxx当阳兵败,退至夏口(在今湖北省武汉市),派xxx到xxx处求助,开始xxx的第一次联合。[33]寄:托付。这句指xxx东伐xxx,在秭归被吴将xxx击败,退居白帝。章武三年(223)四月,xxx病死永安宫(故址在今四川省奉节县东),临终托孤于xxx,要他辅助后主xxx,讨xxx。[34]伤:有损。[35]五月渡泸:xxx三年(225)南中诸郡反叛,xxx率军出征,渡过泸水,平定南中四郡。泸,泸水,即金沙江。[36]驽钝:这里以劣马(驽)和xxx的刀(钝)来比喻才能的平庸。[37]奸凶:指xxx。[38]旧都:指汉朝曾建都的长安和洛阳。[39]慢:失职。

xxx出师表原文及翻译 第12篇

皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。假设有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公平严明的管理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以**把他们选***辅佐陛下。我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够补偿缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和xxx良平正,通晓军事,从前任用的时候,**赞赏说他有才能,因此大家评议推举他做中部督。我认为**中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使**团结一心,不同才干的人各得其所。

靠近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴旺的原因;靠近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。**在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,期望陛下靠近他们,信赖他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中扬名显身。**不因为我身份卑微、知识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,允许为**奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

**知道我做事警觉慎重,所以临终时把****委托给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,唯恐**委托给我的事不能完成,以致损坏**的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的`地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当鼓励、率领全军将士向北方进军,平定中原,期望用尽我**的才干,铲除奸邪凶狠的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答**,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、xxx、xxx人的责任了。

期望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务委托给我,假设没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰**的在天之灵。假设没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问**的好道理,采纳正确的**,深切追念**临终留下的教导。我感激不尽。

今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。

出师表原文

**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自尊大,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚xxx,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展9)

——后出师表的原文及翻译范文1份

xxx出师表原文及翻译 第13篇

原文:

先秦:佚名

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,xxx而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。

译文:

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去遨游。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

我心并非青铜镜,不可美丑全都包容。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

我心并非卵石圆,不能随便来滚转。我心并非草席软,不能任意来翻卷。xxx雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受**更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

日居月诸,xxx而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。

白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

注释:

泛彼柏(bǎi)舟,亦泛其流。耿(gěng)耿不寐(mèi),如有隐忧。微我无酒,以敖(áo)以游。

泛:浮行,漂流,随水冲走。流:中流,水中间。耿耿:xxx“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。隐忧:深忧。隐:痛。

我心匪鉴(jiàn),不可以茹(rú)。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬(sù),逢彼之怒。

匪:非,不是。鉴:铜镜。茹:容纳。据:依靠。薄言:语助词。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣(dì)棣,不可选也。

愬:同“诉”,告诉。棣棣:xxx雅貌;一说丰富盛多的样子。选:假借为“柬”。挑选,选择。

忧心悄(qiǎo)悄,愠(yùn)于群小。觏(gòu)闵(mǐn)既多,受侮不少。静言思之,寤(wù)辟(pì)有摽(biào)。

悄悄:忧貌。愠:恼怒,怨恨。觏:同“遘”,遭逢。闵:痛,指患难。寤:交互。辟:通“擗”,捶胸。摽:捶,打。

日居月诸,xxx(dié)而微?心之忧矣,如匪澣(huàn)衣。静言思之,不能奋飞。

居、诸:语助词。迭:更动。微:指隐微无光。澣:同“浣”,洗涤。

赏析:

从此诗的内容看,似是一首女子自伤遭遇不偶,而又苦于无可诉说的怨诗。其抒情口气,有幽怨之音,无激亢之语。

全诗共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起兴,以柏舟作比。这两句是虚写,为设想之语。用柏木做的舟坚牢结实,但却漂荡于水中,无所依傍。这里用以比喻女子飘摇不定的心境。因此,才会“耿耿不寐,如有隐忧”了,笔锋落实,一个暗夜辗转难眠的女子的身影便显现出来。饮酒邀游本可替人解忧,独此“隐忧”非饮酒所能解,亦非遨游所能避,足见忧痛至深而难销。

次章紧承上一章,这无以排解的忧愁如果有人能分担,那该多好!女子虽然逆来顺受,但已是忍无可忍,此时此刻想一吐为快。寻找倾诉的对象,首先想到的便是兄弟,谁料却是“不可以据”。勉强前往,又“逢彼之怒”,旧愁未吐,又添新恨。自己的手足之亲尚且如此,更何况他人。既不能含茹,又不能倾诉,用xxx女词人xxx的话说,真是“这次第,怎一个‘愁’字了得”(《声声慢·寻寻觅觅》)。

第三章是反躬自省之词。前四句用比喻来说明自己虽然无以销愁,但心之坚贞有异石席,不能屈服于人。“威仪棣棣,不可选也”意思是说:我虽不容于人,但人不可夺我之志,我一定要保持自己的尊严,决不屈挠退让。其意之坚值得同情乃至敬佩。

第四章诗对主人公那如山如水的愁恨从何而来的问题作了答复:原来是受制于群小,又无力对付他们。“觏闵既多,受侮不少”是一个对句,倾诉了主人公的遭遇,真是满腹辛酸。入夜,静静地思量这一切,不由地抚心拍胸连声叹息,自悲身世。

末章作结,前两句“日居月诸,xxx而微”,于无可奈何之际,把目标转向日月。日月,是上天的使者,光明的源泉。人穷则反本,“故劳苦倦极,未尝不呼天也”(xxx语),女子怨日月的微晦不明,其实是因为女子的忧痛太深,以至于日月失其光辉。内心是那样渴望**,但却是有奋飞之心,无奋飞之力,只能叹息作罢。出语如泣如诉,一个幽怨悲愤的'女子形象便宛然眼前了。对于女主人公是怎样的人以及小人指什么人等问题争议也很大,各家之说中,认为女主人公是贵族妇人、群小为众妾的意见**者比较多。

全诗紧扣一个“忧”字,忧之深,无以诉,无以泻,无以解,环环相扣。五章一气呵成,娓娓而下,语言凝重而委婉,感情浓烈而深挚。诗人调用多种修辞手法,比喻的运用更是生动形象,“我心匪石,不可转也;我心匪席。不可卷也”,几句最为精彩,经常为后世诗人所引用。

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展5)

——出师表原文及翻译优选【三】篇

xxx出师表原文及翻译 第14篇

原文:

**创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者:盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。[3]

宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx(yōu)之、xxx(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。**不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu )一年矣!

**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所言。

翻译:

**创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、xxx,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念**在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大xxx的听闻,发扬光大**留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

侍中xxx、xxx、侍郎xxx,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。

向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,**称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使**团结协作,好的坏的各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,xxx臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。**在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在xxx扬名做官。**不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应**愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。

**(xxx)知道我做事谨慎,因此在临终前把****托付给我(xxx)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐**之所托不能实现,以至有损**的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领xxx,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的xxx,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答**并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是xxx、xxx、xxx人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰**在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬xxx的忠言,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑****,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念**遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

文章段意(可分三部分)

xxx出师表原文及翻译 第15篇

**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚xxx,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎xxx、xxx、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,**称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,xxx亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,xxx阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤**之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展2)

——国学出师表原文及翻译注释(精选3篇)

xxx出师表原文及翻译 第16篇

**创业未半而中道崩殂[1],今天下三分,益州疲敝[2],此诚危急存亡之秋也[3]!然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇[4],欲报之于陛下也[5]。诚宜开张圣听[6],以光**遗德,恢弘志士之气[7];不宜妄自菲薄[8],引喻失义[9],以塞忠谏之路也。

宫中府中[10],俱为一体,陟罚xxx[11],不宜异同。若有作奸犯科[12],及为忠善者,宜付有司论其刑赏[13],以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx[14],此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补缺漏[15],有所广益。将军向宠[16],性行淑均[17],晓畅军事,试用于昔日[18],**称之曰能,是以众议举宠为督[19]。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦[20],优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也[21];亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也[22]。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也[23]!侍中、尚书、长史、参军[24],xxx亮死节之臣[25],愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳[26],苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯[27]。**不以臣卑鄙[28],猥自枉屈[29],xxx于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许**以驱驰[30]。后值倾覆[31],受任于败军之际,奉命于危难之间[32],xxx二十有一年矣!**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也[33]。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明[34];故五月渡沪[35],深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原;庶竭驽钝[36],攘除奸凶[37],兴复汉室,还于旧都[38]。此臣之所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢[39],以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏,臣不胜受恩感激!

xxx出师表原文及翻译 第17篇

《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉xxx要继承先主xxx的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了xxx“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。

上半部分,分析当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听、内外同法、亲信贤良的必要性和迫切性,希望后主励精图治,迅速改变龟缩于西南一隅的被动局面;下半部分,回顾自己的一生经历,缅怀先帝“三顾茅庐”的知遇xxx,表明此次北伐务求成功的雄心壮志。

第一部分由势入理,起笔峥嵘。表文第一节向后主提出“开张圣听”的建议,可是却从形势叙起,这能起振聋发聩的作用,又能激发继承遗志的感情。表文开笔即言“先帝创业未半而中道崩殂”,深痛xxx壮志未酬身先死,深诫后人继承父业不可废,以追念先帝功业的语句领起,至xxx爱之情统领了全文.继而以“今天下三分”,点明天下大势,逐鹿中原,尚不知鹿死谁手;复直言“益州疲敝”,自身条件很差,地少将寡,民穷地荒;进而大声疾呼:“此诚危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之势,如不救亡存国,将会出现国破身亡的惨局,笔势陡峭,峥蝾峻拔。在凸显形势的情况下,垫以“侍卫之臣不懈予内,xxx之士忘身于外”,他们不忘先帝恩德,不改对后主的忠心,转危为安,化险为夷还是有依傍的,有力量的,有希望的。在这样的基础上,提出“开张圣听”,“以光先帝遗德,恢弘志士之气”的建议,规劝不可“妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路”。表文将是否广开言路,从关系国家存亡的角度来谈,从关系忠于先帝的高度来说,使人闻之惊心,思之动心。如果表文只是一般地申述广开言路的意义,平平道来,对一个昏聩愚钝的君主来说,显然是不会有多大触动的。

表文的第二部分,由叙自己生平而至言伐魏的意义,进而表明自已“兴复汉室,还于旧都”的决心,也写得慷慨深沉,动人心魄。由人到己,文势跌宕。表文从第一部分的进谏,到第二部分,忽以“臣本布衣”起笔,另入蹊径,别开生面。叙写自己二十一年来的情况,历数先帝之殊遇,一是三顾茅庐使之出山效命,一是倾覆之际使之出任丞相,使之由布衣身分一跃而为极位重臣,由躬耕隐士一举而成xxx主帅。这一节叙述,好象是逸枝衍蔓,与上下文联系不紧。其实,它与上下文貌分神合,明疏实密。这是因为。第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩xxx之情,说明以上进言纯属忠谏,叫后主听来觉得舒徐入耳。第二,以自身不负先帝殊遇舍命驱驰,作为后主不忘先人之业的榜样,进一步启发后主奋发图强。第三,二十一年不平凡历程,说明创业艰难,激励其不可半途而废,更不能前功尽弃。第四,写出先帝的榜样,不以xxx“卑鄙”,猥自枉屈,三顾茅庐,事不分大小,悉以咨之,于败军之际,危难之间,仍委以重任,可见他任人唯贤,xxx是举,叫后主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,xxx尽智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遗,使后主托之以讨贼兴复之任,且可免因率师北伐,小人进谗而不予信任,坏了大局。xxx的这段叙述,系进一步打动后主的心,乐于接受前面的进言,又是临别时的表白,实有深哀曲意。文章由进言转而为自叙生平,宕开了笔墨,使文势波澜起伏,更为可观。由叙而誓,推上高潮。表文继叙二十一年遭际之后,续述白帝托孤后的心情、工作,进而表明北定中原的决心。前面的论世、进言,抒情,到此结穴,出师表文的特点由此完全挑明。追言托孤之事,交代这次出师的历史根源,“受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明”,说明这次出师的思想基础。“五月渡泸,深入不毛。今南方已定”,指出这次出师的物质准备。在充分叙说条件的基础上,提出“当奖率xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”,警拔爽截,铿铿振响,熠熠生光。《出师表》至此才径言出师,切入本题。前面的进言,是为了保证有出师的条件,中间叙事,是说明自身具有出师条件,至此两线归一,提出宜乎出师,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。

此文的语言最显著的特点是率直质朴,表现恳切忠贞的感情。前人特别指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文,处处不忘先帝“遗德”“遗诏”,处处为后主着想,期望他成就先帝未竟的“兴复汉室”的大业。全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,每句话不失臣子的身份,也切合长辈的口吻。清朝丘维屏说“xxx国,目睹后主听用嬖昵小人,或难于进言,xxx不省,借出师时叮咛痛切言之。”xxx是在遭谗毁、被放逐的处境中写出《离骚》的,因而采取幽隐诡幻的表现手法。xxx处境跟xxx正相反,但《出师表》感情充沛的特点和所表达的忠君爱国之情却是一脉相通的,率直质朴的语言形式是和文章的思想内容统一的。此文多以四字句行文,还有一些整齐工稳的排比对偶句式,如“侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外”、“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”、“受任于败军之际,奉命于危难之间”,体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。

xxx出师表原文及翻译 第18篇

**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚xxx,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎xxx、费�t、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,**称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,xxx亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,xxx阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。**不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:xxx二十有一年矣。**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤**之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,当奖帅xxx,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

xxx出师表原文及翻译 第19篇

第一课时

一、新课导入

xxx是中国人民智慧的化身,“三顾茅庐”“火烧赤壁”“六出祁山”等故事家喻户晓,xxx的文才韬略令人为之倾倒。他撰写的《出师表》,文字质朴,情感诚挚,志尽文畅,为后人所慨叹。今天,就让我们一起来学习这篇杰作。

二、自主预习

xxx(181—234),字xxx,号卧龙,xxx琊阳都(今山东沂南)人。三国时期xxx相,政治家、军事家。在世时被封为武乡侯,死后追谥忠武侯。其代表作有《出师表》《诫子书》等。xxx一生“鞠躬尽瘁、死而后已”,是中国传统文化中忠臣与智者的代表人物。

2.背景资料

公元221年,xxx称帝,xxx为丞相。公元223年,xxx病逝,将后主xxx托付给xxx。xxx实行了一系列比较正确的政治和经济措施,使xxx内呈现兴旺景象。为了实现全国统一,xxx在平息南方叛乱之后,于227年决定北上伐xxx临行前,他感到xxx暗弱,颇有内顾之忧,故上表劝诫。

3.知识链接

表是中国古代下臣向帝王上书xxx事的一种特殊文体。战国时期统称为“书”,如乐毅的《报燕惠王书》、xxx的《谏逐客书》。到了汉代,这类文字被分成四个小类,即章、奏、表、议。《表》的主要作用是表达臣子对君主的忠诚和希望。“动之以情”可以说是“表”的一个基本特征。此外,这种文体还有自己的特殊格式,如开头要说“臣某言”,结尾常有“臣某诚惶诚恐、顿首、死罪”之类的话。著名的有xxx的《xxx表》、xxx的《出师表》。

4.检查字词

(1)重难字

崩殂(cú)疲弊(bì)

恢弘(hóng)妄自菲薄(fěi bó)

以塞忠谏之路(sè)陟罚xxx(zhì pǐ)

xxx(yōu)xxx(yī)

以遗陛下(wèi)裨补阙漏(bì quē)

行阵(háng)倾颓(tuí)

桓(huán)猥自枉屈(wěi)

夙夜(sù)驽钝(nú dùn)

攘除(rǎng)斟酌(zhēn zhuó)

彰其咎(zhāng jiù)咨诹(zī zōu)

遗诏(zhào)涕零(tì)

(2)通假字

①必能裨补阙(quē)漏(“阙”同“缺”,缺失)

②xxx二十有(yòu)一年矣(“有”同“又”,用于整数和零数之间)

(3)古今异义词

(4)一词xxx

(5)词类活用

①深入不毛(名词作动词,长草)

②恢弘志士之气(形容词作动词,发扬,扩展)

③亲贤臣,远小人(均为形容词作动词,亲近;疏远)

④此皆良实(形容词作名词,xxx诚实的人)

⑤攘除奸凶(形容词作名词,奸邪凶恶之人)

(6)文言虚词

(7)文言句式

①判断句

a.xxx良死节之臣。(没有明确语言标志的判断句。)

b.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。(“也”,判断句标志。)

②省略句

诚宜开张圣听,以光先帝遗德。(省略主语“陛下”。)

③倒装句

a.苟全性命于乱世。(状语后置,正常语序为“于乱世苟全性命”。)

b.临崩寄臣以大事。(状语后置,正常语序为“临崩以大事寄臣”。)

三、疏通文意

1.重点词语解释

秋:时候。

殊遇:厚遇。

恢弘:发扬,扩展。

陟:提拔、晋升。

xxx:赞扬和批评。

2.重点句子翻译

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

陛下您实在应该扩大自己听闻的范围,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

四、合作探究

整体感知

全文可以分为几部分?试着概括每个部分的主要内容。

【合作探究】可以分为三个部分。第一部分(1~5):分析内外形势,对后主提出三条建议。第二部分(6、7):追忆往事,表明自己“兴复汉室,还于旧都”的决心。第三部分(8):明确各方面的责任,对后主谆谆告诫,并在临别时抒发真挚情感。

五、课堂小结

这节课主要是针对文中重点的文言字词进行讲授,圈注疑难点,适当点拨。弄清楚课文讲述的故事内容。

六、练习设计

请完成本课对应训练。

第二课时

一、复习检测

抽查字词的意思,试背课文。

二、新课导入

上节课我们初步学习了课文,这节课,让我们一起走进课文,细心感受xxx质朴的文笔与真挚的情感。

三、合作探究

(一)解读课文

1.“侍卫之臣不懈于内,xxx之士忘身于外”的原因是什么?

【合作探究】追念先帝对他们的厚遇,想要报答在后主的身上。

2.请用自己的话概括出xxx向后主xxx提出的三条建议。

【合作探究】广开言路、赏罚严明、亲贤远佞。

3.如何评价xxx提出的三条建议?这三条建议有怎样的内在联系?

【合作探究】这既是施政的措施,又是治国的正理。其中广开言路是前提,赏罚严明是关键,亲贤远佞是核心。

4.xxx选拔出来辅佐后主xxx的xxx武将分别有哪些?这些人有什么优点?

【合作探究】xxx:xxx、xxx、xxx。武将:向宠。优点:xxx善良诚实、忠诚无二;武将善良公正、精通军事。

5.文中先汉兴隆、后汉倾颓的原因分别是什么?先帝对先汉兴隆、后汉倾颓所持的态度是怎样的?

【合作探究】先汉兴隆的原因是:亲贤臣,远小人。后汉倾颓的原因是:亲小人,xxx。

态度:“未尝不叹息痛恨于桓、灵也。”也就是非常痛心遗憾。

(二)赏析语言

1.“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事”,其中“卑鄙”是什么意思?具体指什么?

【合作探究】意思是“社会地位低微,见识短浅”。具体指“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世”。

2.品析“今当远离,临表涕零,不知所言”。

【合作探究】这句话的意思是:“今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。”从中可看出xxx其声呜咽似泣,其情沛然如注,勤勤恳恳之态尽现,xxx心尽袒。

(三)归纳主旨

说说文章的主旨是什么。

【合作探究】本文以恳切的言辞,针对当时的局势,向后主提出三条建议,表现了xxx“北定中原”的坚定决心和忧国忧民、对蜀汉忠贞不贰的思想。

(四)探究写法

品读课文,体会语言特色,品味本文语言描写的技巧。

xxx出师表原文及翻译 第20篇

**创建xxx还未完成一半就中途死去,现在天下三分鼎立,蜀汉是那么疲乏困顿,这真是有关生死存亡的时刻呵!然而朝庭里侍奉卫护陛下的大臣们,在内毫不懈怠;忠贞的将士,在外奋不顾身,那是因为大家在怀念**对他们不同一般的赏识,要向陛下表示报答之情啊!陛下实在应该广泛地听取大家的意见,以此来光大**留下的德行,也使大臣们坚贞为国的正气得到发扬;不可轻率地自己看轻自己而不加振作,言谈训谕时有失大义,以致把臣民向您尽忠规劝的言路也阻塞了。

内庭侍臣和相府官吏,都是一样为陛下效力的,凡是有所奖惩,不应该有差异。如果有做坏事触犯法令科条或忠心做好事的,应该交由有关**评审应受什么处罚或受什么赏赐,以此来显示陛下处事的公正贤明;不可有所偏袒,使得宫中府中法令不一。

xxx、xxx、xxx,这些侍卫之臣,都是善良诚实的人,心志都是忠贞纯正的,所以**选***留给陛下任用xxx下认为宫庭中事,无论大小,全都要询问他们,然后再执行,必定能够补救疏漏,扩大效益。

向宠将军品性善良公正,通晓军事,当初曾被任用过,**称赞他是个能人,所以大家酝酿着要推举他做中部督xxx下认为禁卫部队的事务,无论大小,全都由他过问,一定能使**协调齐心,处置合宜,各得其所。

亲近贤良的臣子,疏远奸佞小人,前汉因此而兴旺强盛;亲近小人,xxx良的臣子,后汉因此而衰败覆灭。**活着的时候,每逢与臣下议论到这件事,没有不对桓、灵二帝的`作为表示痛恨而发出叹息的。侍中xxx、xxx,尚书令xxx,长史xxx,参军xxx,都是坚贞坦诚,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们;这样汉家天下的兴旺,可以数着日子来等待了。

臣下本来是个平民百姓,在南阳耕田为生,只求在乱世中能保全生命,不想向诸侯谋求*厚禄和显赫的名声。**不因臣下低贱和少见识,不惜降低身份而三顾茅庐,xxx下询问天下大事。因此臣下为之感动,就答应为**效力。后来战事失败,臣下在败亡之际,接受了挽救危局的重任,到现在已有二十一年了!**知道臣下处事谨慎,所以在临死时把辅助陛下兴复汉室的大事交付给臣下。

接受**遗命以来,日日夜夜担心叹息,唯恐所托无所成就,从而有损**明于鉴察的声名;所以臣下在炎热的五月渡过泸水,深入到不毛之地。现在南方已平定,兵员装备已充足,该带领xxx,北进克复中原。也许可以竭尽棉力,扫除**的奸贼,**汉家江山,使长安、洛阳仍旧成为大汉**的首都。这就是臣下用来报答**,效忠于陛下的职责。至于权衡得失、掌握分寸,向陛下进忠言,那是xxx、xxx、xxx他们的责任了。

希望陛下把讨伐xxx,兴复汉室的大事交付给臣下,如果无所成就,就治臣下的罪,来禀告**在天之灵。如果没有劝勉陛下发扬xxx的忠言,那就要追究xxx、xxx、xxx人的怠惰之罪,公布他们的过失。陛下也应该自作打算,探求高明的道理,了解并接受忠正的**,牢牢不忘**的遗愿,臣下这就感恩不浅了。

而今快要去远征,面对表文,不禁流下泪来,真不知自己说的是什么。

国学出师表原文及翻译注释3篇扩展阅读

国学出师表原文及翻译注释3篇(扩展1)

——国学经典《出师表》原文及翻译3篇

xxx出师表原文及翻译 第21篇

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、xxx、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、xxx、xxx人的责任了。

希望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来xxx帝的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、xxx、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

xxx出师表原文及翻译 第22篇

后出师表原文:

先帝虑汉、贼不两立,xxx不偏安,故xxx以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,xxx亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?是故xxx而弗疑也xxx受命之日,寝不安席,食不甘味;思惟xxx,宜先入南:故五月渡泸,深入不毛,并日而食。——臣非不自惜也:顾xxx不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计。今贼适疲于西,又务xxx,兵法乘劳:此进趋之时也。谨陈其事如左:

xxx并日月,xxx深,然涉险被创,危然后安;今陛下未及高帝,谋臣xxx、平,而欲以长策取胜,坐定天下:此臣之未解一也。xxx、xxx,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸;今岁不战,明年不征,使xxx坐大,遂并*东:此臣之未解二也。xxx智计,殊绝于人,其用兵也,仿怫孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于xxx,几败xxx,殆死潼关,然后伪定一时耳;况臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。xxx五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用xxx而xxx之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称*为能,犹有此失;况臣*下,何能必胜:此臣之未解四也。自臣到汉中,中间期年耳,然丧xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、*铜等,及驱长屯将七十余人,突将无前,丛叟、青羌,散骑xxx一千余人,此皆数十年之内,所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也。——当何以图敌:此臣之未解五也。xxx兵疲,而事不可息;事不可息,则住与行,xxx等;而不及今图之,欲以一州之地,与贼持久:此臣之未解六也。

夫难平者,事也。昔先帝败*于楚,当此时,xxx拊手,谓天下已定。——然后先帝东连吴、越,西取巴、蜀,xxxxxx,xxx首:此*之失计,而汉事将成也。——然后吴更违盟,关羽毁败,秭归蹉跌,xxx帝:凡事如是,难可逆见xxx鞠躬尽瘁,死而后已;至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也。

后出师表翻译:

先帝考虑到蜀汉和曹贼是不能同时存在的,复兴xxx不能偏安一方,所以他才把征讨曹贼的大事托付给我。凭着先帝的英明来衡量我的才干,本来他是知道我去征讨曹贼,我的才能是很差的,而敌人是强大的。但是不征伐曹贼,他所创建的xxx也会丢掉,坐着等待灭亡,哪里比得上去*敌人呢?因此先帝毫不迟疑地把*曹贼的事业托付给我。

我接受遗命以后,每天睡不安稳,吃饭不香。想到为了征伐北方的敌人,应该先去南方平定各郡,所以我五月领兵渡过泸水,深入到连草木五谷都不生长的地区作战,两天才吃得下一天的饭。不是我自己不爱惜自己,只不过是想到蜀汉的xxx决不能够偏安在蜀都,所以我冒着艰难危险来奉行先帝的遗意。可是有些发议论的人却说这样作不是上策。如今曹贼刚刚在西方显得疲困,又竭力在东方和xxx作战,兵法上说要趁敌*疲劳的时候向他进攻,现在正是进兵的时候。我恭敬地把一些情况向陛下陈述如下:

高帝象日月一样英明,谋臣们智谋渊博深远,却是经历过艰险,受过创伤,遭遇危难以后才得到安全,现在陛下未韶赶得上高帝,谋臣不如xxx、xxx,却想采用长期相持的策略来取得胜利,安然平定天下,这是我不理解的第一点。

xxx、xxx,各自占据州郡,在谈论如何才能安全、提出种种计谋时,动不动就引用圣贤的话,满腹都是疑问,胸中塞满了难题,今年不战,明年又不出征,使得xxx安然强大起来,于是吞并了*东。这是我不理解的第二点。

xxx的智慧计谋,远远地超过一般人,他用起兵来就好象孙膑、xxx一样,可是他却曾在南阳受困,在乌巢处于险境,在祁连山上遭到危险,在xxx被逼,几乎在xxx失败,差一点死在潼关,后来才在表面上稳定了一段时间。何况我的才力很弱,却打算不经历危险来安定天下。这是我不理解的第三点。

xxx五次攻打昌霸没有获胜,四次渡过巢湖没有获得成功,任用xxx,可是xxx却图谋杀死他,委任xxx,可是xxx却战败身亡。先帝常常称赞xxx是个有才能的人,他还有这些失误的地方,何况我才能平庸低下,哪里就一定能获胜呢?这是我不理解的第四点。

自从我到汉中,其间不过一年罢了,可是却失去了xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、xxx、*铜等人,以及部曲中的首领、屯兵中的将官共七十多人,冲锋无前的将领,?、羌民族将士以及散骑、xxx各路骑兵一千多人,这都是几十年来从四处聚合起来的精锐力量,不是一州所能具有的。如果再过几年,那就要损失全*的三分之二,那时拿什么兵力去消灭敌人呢?这是我不理解的第五点。

现在百姓穷困、兵士疲惫,可是战争不能停止。战争不能停止,那*队驻扎下来和去攻打敌人,所付出的*劳和费用正好是相等的。既是这样,不趁现在考虑攻取北方,却想用一州之地,去和曹贼长期相持。这是我不理解的第六点。

天下的事情是很难评论断定的。从前先帝在楚地打了败仗,在这时,xxx拍手称快,认为天下已被他平定了。以后先帝东边联合xxx,西边攻取巴蜀,xxx向xxx讨,xxx就被杀掉了,这是xxx未曾想到的,而复兴汉朝的大业将要成功了。后来东吴改变态度,违背了盟约,关羽兵败被杀,先帝又在秭归失误,xxx帝,所有的事情都象这样,很难预料。我小心谨慎地为xxx出我的一切力量,直到死为止。至于事业是成功是失败,进行得顺利还是不顺利,那就不是我的智慧所能够预见的了。

xxx出师表原文及翻译 第23篇

出师表介绍:

《出师表》是三国时期xxx相xxx在北伐中原之前给后主xxx**的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主xxx**寄予的期望,言辞恳切,写出了xxx的一片忠诚之心。历史上有《前出师表》。至于三国演义中的后出师表,并没有证实。通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。表,古代向帝王**xxx事的一种文体。

出师表原文:

**创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,xxx之士忘身于外者,盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光**遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎xxx(yōu)之、费�t(yī)、xxx,此皆良实,志虑忠纯,是以**简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,**称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,xxx,此后汉所以倾颓也。**在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,xxx良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。**不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,xxx于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许**以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,xxx二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】

**知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤**之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率xxx,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报**而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、�t、允之任也。

愿陛下xxx以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告**之灵。若无兴德之言,则责攸之、�t、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追**遗诏xxx不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所云。

出师表翻译:

**开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的**不懈怠,战场上忠诚有志的.将士们奋不顾身,大概是他们追念**对他们的特别的知遇xxx(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大xxx的听闻,来发扬光大**遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎xxx、费�t、xxx人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,**称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为**中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使**团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,xxx臣,这是东汉之所以衰败的原因。**在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在xxx中出名。**不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为**奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

**知道我做事小心谨慎,所以临终时把****托付给我。接受遗命以来,我xxx愁叹息,只怕**托付给我的大任不能实现,以致损伤**的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答**,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是xxx、费�t、xxx人的责任了。

希望陛下能够把讨伐xxx,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰**的在天之灵。如果没有振兴xxx的建议,就责罚xxx、费�t、xxx人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问**的好道理,采纳正确的**,以追念**临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。