折杨柳原文译文及赏析 第1篇
wū shān wū xiá cháng , chuí liǔ fù chuí yáng 。
巫山巫峡长,垂柳复垂杨。
tóng xīn qiě tóng zhé , gù rén huái gù xiāng 。
同心且同折,故人怀故乡。
shān sì lián huā yàn , liú rú míng yuè guāng 。
山似莲花艳,流如明月光。
hán yè yuán shēng chè , yóu zǐ lèi zhān cháng 。
寒夜猿声彻,游子泪沾裳。
折杨柳原文译文及赏析 第2篇
shé yáng liǔ折杨柳
yáng liǔ duō duǎn zhī, duǎn zhī duō bié lí.杨柳多短枝,短枝多别离。zèng yuǎn lǚ pān zhé, róu tiáo ān dé chuí.赠远屡攀折,柔条安得垂。qīng chūn yǒu dìng jié, lí bié wú dìng shí.青春有定节,离别无定时。dàn kǒng rén bié cù, bù yuàn lái chí chí.但恐人别促,不怨来迟迟。mò yán duǎn zhī tiáo, zhōng yǒu zhǎng xiàng sī.莫言短枝条,中有长相思。zhū yán yǔ lǜ yáng, bìng zài bié lí qī.朱颜与绿杨,并在别离期。lóu shàng chūn fēng guò, fēng qián yáng liǔ gē.楼上春风过,风前杨柳歌。zhī shū yuán bié kǔ, qū yuàn wèi nián duō.枝疏缘别苦,曲怨为年多。huā jīng yàn dì yún, yè yìng chǔ chí bō.花惊燕地云,叶映楚池波。shuí kān bié lí cǐ, zhēng shù zài jiāo hé.谁堪别离此,征戍在交河。
折杨柳原文译文及赏析 第3篇
沿着河岸依依行走,河边的杨柳低垂着像酒曲那样细嫩的长条,这不禁勾起了我这个将行之人的依依不舍之意,于是我停下马来,请送行的您帮我折一枝杨柳吧。
只有春风最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已经离开树干的杨柳枝吹拂。
折杨柳赏析:
折柳赠别的风俗始于汉人而盛于唐人。《三辅黄图》载,汉人送客至灞桥,往往折柳赠别。传为李白所作的《忆秦娥·箫声咽》“年年柳色,灞陵伤别”,即指此事。这首诗虽未指明地点,从诗意看,写的大概也是灞陵折柳赠别的事。
诗的开头两句在读者面前展现了这样的场景:初春,水边(可能指长安灞水之畔)的杨柳,低垂着像酒曲那样微黄的长条。一对离人将要在这里分手,行者驻马,伸手接过送者刚折下的柳条,说一声:“烦君折一枝!”此情此景,俨然是一幅“灞陵送别图”。
末两句“惟有春风最相惜,殷勤更向手中吹”,就语气看,似乎是行者代手中的柳枝立言。在柳枝看来,此时此地,万物之中只有春风最相爱惜,虽是被折下,握在行人手中,春风还是殷勤地吹拂着,可谓深情款款。柳枝被折下来,离开了根本,犹如行人将别。所以行者借折柳自喻,而将送行者比作春风。这层意思正是“烦君折一枝”所表现的感情之情的深化和发展。诗人巧妙地以春风和柳枝的关系来比喻送者和行者的关系,生动贴切,新颖别致。
这首诗是从行者的角度来写,在行者眼里看来,春风吹柳似有“相惜”之意与“殷勤”之态,仿佛就是前来送行的友人。这是一种十分动情的联想和幻觉,行者把自己的感情渗透到物象之中,本来是无情的东西,看去也变得有情了。这种化无情之物为有情之物的手法,常用于中国古典诗歌中,如唐元稹《第三岁日咏春风凭杨员外寄长安柳》云“三日春风已有情,拂人头面稍怜轻。”宋刘攽《新晴》诗曰:“惟有南风旧相识,偷开门户又翻书。”都是移情于物,中国古代文学评论称为“物色带情”(《文镜秘府论·南·论文意》)。这不是一般的拟人化,不是使物的自然形态服从人的主观精神,成了人的象征,而是让人的主观感情移入物的自然形态,保持物的客观形象,达到物我同一的境地。
末两句之所以耐人寻味,主要是因为采用了巧妙的比喻和物色带情的艺术手法,这正是此诗的成功之处。