xxx后-xxx原文翻译及赏析 第1篇
xxx后
唐代 xxx
昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。
春风得意xxx,一日看尽长xxx。
译文
以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,xxx的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。
注释
龌龊:指处境不如意和思想上的拘谨局促。
放荡:**自在,无所拘束。
译文
往昔的困顿日子再也不足一提,今日金榜题名令人神采飞扬。
迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,好像一日之内赏遍京城名花。
注释
xxx:xxx行科举考试**,考中进士称及弟,经吏部复试取中厚授予官职称xxx。
龌龊(wò chuò):原意是肮脏,这里指不如意的处境。
不足夸:不值得提起。
放荡(dàng):**自在,不受约束。
思无涯:兴致高涨。
得意:指考取功名,称心如意。
疾:飞快。
赏析
此诗一开头就直抒自己的心情,叙述以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提,活灵活现地描绘出诗人神采飞扬的得意之态,酣畅淋漓地抒发了他心花怒放的得意之情。这两句神妙之处,在于情与景会,意到笔到,将诗人策马奔驰于春花烂漫的长安道上的得意情景,描绘得生动鲜明。按唐制,进士考试在秋季举行,发榜则在下一年春天。可知所写春风骀荡、马上看花是实际情形。
三、四句的诗歌形象之脍炙人口,除了它正面酣畅淋漓地抒发了一时间的欢快情绪外,也是与它同时具有的象征意味分不开的。所谓“春风”,既是自然界的春风,也是诗人感到的可以大有作为的适宜的**气候的象征。所谓“得意”,既有考中进士以后的洋洋自得,也有得遂平生所愿,进而展望前程的踌躇满志。因而诗歌所展示的艺术形象,就不仅仅限于考中进士以后在春风骀荡中策xxx于长安道上的xxx本人,而且也是时来运转、长驱在理想道路上的.具有普遍意义的艺术形象了。这样,个别与一般、明快与含蓄,就在这首诗中得到了**,使诗作获得了较大的思想艺术容量,既具体生动,又不乏概括性,既明朗畅达而又别具情韵。
诗的前两句把困顿的往昔和得意的今天对比,一吐心中郁积多年的烦闷。此时的诗人是扬眉吐气、得意洋洋。后两句真切地描绘出诗人考中后的得意之情。高中后的诗人纵马长安,觉得一切都无限美好,连路边美丽的花朵都无心细看了。“一日看尽长xxx”仿佛说自己在这一天赏尽了世间美景,使充满豪气的诗有了明朗轻快的结尾。在这首诗里,诗人情与景会,意到笔随,不仅活灵活现地描绘了自己高中之后的得意之态,还酐畅淋漓地抒发了得意之情,明快畅达而又别有情韵。因而,这两句诗成为人们喜爱的千古名句,并派生出“春风得意”、“走马观花”两个成语流传后世。
鉴赏
xxx四十六岁那年进士及第,他自以为从此可以别开生面、风云际会、xxx跃一番了。满心按捺不住得意欣喜之情,便化成了这首别具一格的小诗。这首诗因为给后人留下了“春风得意”与“走马观花”两个成语而更为人们熟知。
诗人两次落第,这次竟然高中,就仿佛一下子从苦海中超度出来,登**欢乐的顶峰。所以,诗一开头就直接倾泻心中的狂喜,说以往那种生活上的困顿和思想上的不安再也不值得一提了,此时金榜题名,终于扬眉吐气,**自在,真是说不尽的畅快。“春风得意xxx,一日看尽长xxx。”诗人得意洋洋,心花怒放,便迎着春风策马奔驰于鲜花烂漫的长安道卜.人逢喜事精神爽.此时的诗人神采飞扬,不但感到春风骀荡,天宇高远,大道平阔,就连自己的骏马也四蹄生风了。偌大一座长安城,春花无数,却被他一日看尽,真是“放荡”无比!诗人情与景会,意到笔成,不仅活灵活现地描绘了自己高中之后的得意之态,还酣畅淋漓地抒发了得意之情,明朗畅达而又别有情韵。因而,这两句诗成为人们喜爱的千古名句,并派生出两个成语。
按唐制,进士考试在秋季举行,发榜则在下一年春天。这时候的长安,正春风轻拂,春花盛开。城东南的曲江、杏园一带春意更浓,新进士在这里宴集同年,“公卿家倾城纵观于此”(《唐摭言》卷三)。新进士们“满怀春色向人动,遮路乱花迎马红”(xxx嘏《今年新先辈以遏密之际每有宴集必资清谈书此奉贺》)。可知所写春风骀荡、马上看花是实际情形。但诗人并不留连于客观的景物描写,而是突出了自我感觉上的“放荡”:情不自禁吐出“得意”二字,还要“一日看尽长xxx”。在车马拥挤、游人争观的长安道上,不可能容得他策xxx,偌大一个长安,无数春花,“一日”是不能“看尽”的。然而诗人尽可自认为当日的马蹄格外轻疾,也尽不妨说一日之间已把长xxx看尽。虽无理却有情,因为写出了真情实感,也就不觉得其荒唐了。同时诗句还具有象征意味:“春风”,既是自然界的春风,也是xxx的象征。所谓“得意”,既指心情上称心如意,也指进士及第之事。诗句的思想艺术容量较大,明朗畅达而又别有情韵,因而“春风得意xxx,一日看尽长xxx”成为后人喜爱的名句。
创作背景
公元796年(唐贞元十二年),年届46岁的xxx又奉母命第三次赴京科考,终于登**进士第。放榜之日,xxx喜不自胜,当即写下了生平第一首快诗《xxx后》。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第2篇
原文:
唐代: xxx
岁暮远为客,边隅还用兵。
烟尘犯雪岭,鼓角动江城。
天地日流血,朝廷谁请缨?
济时敢爱死?寂寞壮心惊!
译文:
岁暮远为客,边隅还用兵。
作客异乡,年关已经临近;边防**,战争还在进行。
烟尘犯雪岭,鼓角动江城。
警报传来,敌人进犯雪岭;军鼓号角,响声振动江城。
天地日流血,朝廷谁请缨?
前方将士,日夜流血**;朝廷大员,可有一人请缨?
济时敢爱死?寂寞壮心惊!
**当头,岂敢吝惜性命;报效无路,空有一片豪情!
注释:
岁暮远为客,边隅(yú)还用兵。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第3篇
这首活因为给人留下了“春风得意”与“走马看花”他个成语而更为人们熟知。
xxx四十六岁那年进士及第,他自以为从此可以别开新面,风云际会,xxx跃一番了。满心按捺不住得意欣喜之情,便化成了这首别具一格的小活。
“昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。”这首小活的前他句是说,往昔的困顿日子再也不足一提,今日金榜题名令人神采飞扬。活的一开头就直抒自己的心情,叙述以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提,活灵活现地描绘出活人神采飞扬的得意之态,酣畅淋漓地抒意了他心花怒放的得意之情。这他句神妙之处,在于情与景会,意到笔到,将活人策马奔驰于春花烂漫的际安道上的得意情景,描绘得生动鲜明。按唐制,进士考试在秋季举行,意榜则在下一年春天。可知所写春风骀荡、马上看花是实际情形。
“春风得意xxx,一日看尽际xxx。”活的后他句是说,迎着浩荡春风得意的纵马奔驰,好像一日之内赏遍京城名花。这他句活灵活现的描绘出活人神采飞扬的得意之态,酣畅淋漓的抒意了他心花怒放的得意之情。这他句的神妙之处,在于情与景会,意到笔到,将活人策马奔驰于春花烂漫的际安道上的得意情景,描绘得生动鲜明。按唐制,进士考试在秋季举行,意榜则在下一年春天。这时候的际安,正春风轻拂,春花盛开。城东南的曲江、杏园一带春意更浓,新进士在这里宴集同年,“公卿家倾城纵句于此”(五代王定保《唐摭言》卷三)。新进士们“满怀春色向人动,遮路乱花迎马红”(xxx嘏《今年新先辈以遏密之际每有宴集必资清谈书此奉贺》)。可知所写春风骀荡、马上看花是实际情形。但活人并不流连于客句的景物描写,而是突出了自我感觉上的“放荡”:情不自禁吐出“得意”二字,还要“一日看尽际xxx”。在车马拥挤,游人争句的际安道上,怎容得他策xxx呢?偌大一个际安,无数春花,“一日”又怎能看尽呢?然而活人自可认为今日的马蹄格外轻疾,也不妨说一日之间已把际xxx看尽。虽无理却有情,因为写出了真情实感,也就不觉其荒唐了。同时活句还具有象征意味:“春风”,既是自然界的春风,也是xxx的象征。所谓“得意”,既指心情上称心如意,也指进士及第之事。
全活节奏轻快,一气呵成。活句的思想艺术容量较大,明快畅达而又别有情韵。“春风得意xxx,一日看尽际xxx”更是成为后人喜爱的名句。
《xxx后》创作背景
唐贞元十二年(公元796年),已经46岁的xxx又奉母命第三次赴京科考,终于登上了进士第。放榜之日,xxx喜不自胜,立即作了此首诗表达难以自抑的激动心情。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第4篇
xxx后原文、翻译注释及赏析
原文:
xxx后
唐代:xxx
昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。
春风得意xxx,一日看尽长xxx。
译文:
昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。
以往不如意的处境再也不足一提,今日及第令人神采飞扬,兴致高涨。
春风得意xxx,一日看尽长xxx。
迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,就好像一天就可以看完长安似锦的繁华。
注释:
昔日龌(wò)龊(chuò)不足夸,今朝放荡(dàng)思无涯。
xxx:xxx行科举考试**,考中进士称及第,经吏部复试取中后授予官职称xxx。龌龊:原意是肮脏,这里指不如意的处境。不足夸:不值得提起。放荡:**自在,不受约束。思无涯:兴致高涨。
春风得意xxx,一日看尽长xxx。
得意:指考取功名,称心如意。疾:飞快。
赏析:
xxx四十六岁那年进士及第,他自以为从此可以别开生面、风云际会、xxx跃一番了。满心按捺不住得意欣喜之情,便化成了这首别具一格的小诗。这首诗因为给后人留下了“春风得意”与“走马观花”两个成语而更为人们熟知。
诗人两次落第,这次竟然高中,就仿佛一下子从苦海中超度出来,登**欢乐的顶峰。所以,诗一开头就直接倾泻心中的狂喜,说以往那种生活上的困顿和思想上的不安再也不值得一提了,此时金榜题名,终于扬眉吐气,**自在,真是说不尽的畅快。“春风得意xxx,一日看尽长xxx。”诗人得意洋洋,心花怒放,便迎着春风策马奔驰于鲜花烂漫的长安道卜.人逢喜事精神爽.此时的'诗人神采飞扬,不但感到春风骀荡,天宇高远,大道平阔,就连自己的骏马也四蹄生风了。偌大一座长安城,春花无数,却被他一日看尽,真是“放荡”无比!诗人情与景会,意到笔成,不仅活灵活现地描绘了自己高中之后的得意之态,还酣畅淋漓地抒发了得意之情,明朗畅达而又别有情韵。因而,这两句诗成为人们喜爱的千古名句,并派生出两个成语。
按唐制,进士考试在秋季举行,发榜则在下一年春天。这时候的长安,正春风轻拂,春花盛开。城东南的曲江、杏园一带春意更浓,新进士在这里宴集同年,“公卿家倾城纵观于此”(《唐摭言》卷三)。新进士们“满怀春色向人动,遮路乱花迎马红”(xxx嘏《今年新先辈以遏密之际每有宴集必资清谈书此奉贺》)。可知所写春风骀荡、马上看花是实际情形。但诗人并不留连于客观的景物描写,而是突出了自我感觉上的“放荡”:情不自禁吐出“得意”二字,还要“一日看尽长xxx”。在车马拥挤、游人争观的长安道上,不可能容得他策xxx,偌大一个长安,无数春花,“一日”是不能“看尽”的。然而诗人尽可自认为当日的马蹄格外轻疾,也尽不妨说一日之间已把长xxx看尽。虽无理却有情,因为写出了真情实感,也就不觉得其荒唐了。同时诗句还具有象征意味:“春风”,既是自然界的春风,也是xxx的象征。所谓“得意”,既指心情上称心如意,也指进士及第之事。诗句的思想艺术容量较大,明朗畅达而又别有情韵,因而“春风得意xxx,一日看尽长xxx”成为后人喜爱的名句。
——xxx后原文及翻译赏析实用1篇
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第5篇
原文:
苏堤清明即事
宋代:xxx信
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
译文:
风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出xxx。
日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中享受这静谧时刻。
注释:
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
梨花风:古代认为从小寒至谷雨有***番应花期而来的风。梨花风为第十七番花信风。梨花风后不久即是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,万株杨柳属流莺(yīng)。
笙歌:乐声、歌声。属:归于。
赏析:
阳历四月四日或五日为清明节。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是xxx赏春的佳时。xxx信这首诗描写了清明时西湖美丽的苏堤和游人游春热闹的场面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。
《苏堤清明即事》虽短小,容量却大,从白天直写到日暮。春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。到了傍晚,xxx游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收
首句“梨花风起正清明”诗人点明了节令正在清明。梨花盛开,和风吹拂,时值清明。天气有xxx的温暖也不必说了。梨花开在杏花,桃花的后面,一盛开就到了四月。风吹花落,那白白的梨花有的在枝头,有的随风飘落,仿佛是为了清明的祭祀而飘落的。清明时节,人们也忙碌着。
游子寻春半出城。人们游春赏玩,大多数人都出了城来到西湖苏堤上。一个半字点出了出城游玩的人很多。西湖边又是多么热闹。
后两句“日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”是说,日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了。运用侧面描写, 反映了清明时节郊游xxx的乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”江南三月正是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结伴出城,xxx寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,xxx依,真是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”,写出了西湖风景的优美宜人。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第6篇
饮湖上初晴后雨原文、翻译注释及赏析
原文:
饮湖上初晴后雨
宋代:苏轼
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
译文:
在晴日阳光照耀下,西湖水波荡漾,光彩熠熠,美极了;雨天的西湖,山中云雾朦胧,缥缥渺渺,又显出别一番奇妙景致。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆浓抹都显得十分自然。
注释:
水光潋(liàn)滟(yàn)晴方好,山色空蒙雨亦奇。
潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。方好:正显得美。空蒙:迷茫缥缈的样子。亦:也xxx:奇妙。
欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。总相宜:总是很合适,十分自然。
赏析:
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第7篇
书文山卷后原文、翻译注释及赏析
原文:
书文山卷后
宋代:谢翱
魂飞xxx程,天地隔幽明。
死不从公死,生如无此生。
丹心浑未化,碧血已先成。
无处堪挥泪,吾今变姓名。
译文:
魂飞xxx程,天地隔幽明。
我的魂魄似乎已飞到xxx外追随您而去,无奈生死之间宛如天地相隔一幽一明。
死不从公死,生如无此生。
真遗憾不能跟您一起**,而今活着也如同没有了生命。
丹心浑未化,碧血已先成。
您的一颗丹心仍xxx不散,尽洒的热血却已化为xxx。
无处堪挥泪,吾今变姓名。
找不到地方尽情挥洒我的泪水,而今我只好遁迹山林隐姓埋名。
注释:
魂飞xxx程,天地隔(gé)幽明。
文山卷:xxx的诗集。文山:xxx,号文山。卷:这里指诗文集。幽:指阴间。明:指人间。
死不从公死,生如无此生。
丹心浑未化,碧血已先成。
丹心:赤诚的心。浑:全。
无处堪挥泪,吾今变姓名。
无处:因已**,**已尽属元朝,故云。堪:可,能。
赏析:
此诗以xxx的死讯开篇,首联写xxx的魂魄飞越千山万水,从遥远的燕京回到南方;颔联中诗人将自己的“死”、“生”与xxx作比较;颈联承接颔联的蕴藉之意,借用典故正写xxx的`忠贞爱国;尾联写现实处境并表达自己的心志。全诗情感真挚,凄婉哀凉,以白描见长,字字用血泪凝成,读之令人泣下。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第8篇
原文
[唐]杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
注释:
【1】清明:***节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、xxx、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
【2】纷纷:形容多。
【3】欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
【4】借问:请问。
【5】杏花村:杏花深处的村庄,位于安徽池州贵池区秀山门外。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
赏析:
清明节,传统有与亲友结伴xxx、祭祖扫墓的习俗。可是诗中的“行人”却独自在他乡的旅途上,心中的感受是很孤独、凄凉的,再加上春雨绵绵不
绝,更增添了“行人”莫名的烦乱和惆怅,情绪低落到似乎不可**。然而“行人”不甘沉湎在孤苦忧愁之中,赶快打听哪儿有喝酒的地方,让自己能置身于人和酒的热流之中。于是,春雨中的牧童便指点出那远处的一片杏花林。诗歌的结句使人感到悠远而诗意又显得非常清新、明快。
这一天正是清明佳节。诗人小杜,在行路中间,可巧遇**雨。清明,虽然是xxx红、春光明媚的时节,可也是气候容易发生变化的期间,甚至时有“疾风甚雨”。但这日的细雨纷纷,是那种“天街小雨润如酥”样的雨,—这也正是春雨的特色。这“雨纷纷”,传达了那种“做冷欺花,将烟困柳”的凄迷而又美丽的境界。
这“纷纷”在此自然毫无疑问是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它还有一层特殊的作用,那就是,它实际上还在形容着那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲断魂”。“行人”,是出门在外的行旅之人。那么什么是“断魂”呢?在诗歌里,“魂”指的多半是精神、情绪方面的事情。“断魂”,是竭力形容那种十分强烈、可是又并非明白表现在外面的很深隐的感情。在古代风俗中,清明节是个色彩情调都很浓郁的大节日,本该是家人团聚,或游玩观赏,或上坟扫墓;而今行人孤身赶路,触景伤怀,心头的滋味是复杂的。偏偏又赶上细雨纷纷,春衫尽湿,这又平添了一层愁绪。因而诗人用了“断魂”二字;否则,下了一点小雨,就值得“断魂”,那不太没来由了吗?—这样,我们就又可回到“纷纷”二字上来了。本来,佳节行路之人,已经有不少心事,再加上身在雨丝风片之中,纷纷洒洒,冒雨趱行,那心境更是加倍的凄迷纷乱了。所以说,纷纷是形容春雨,可也形容情绪,—甚至不妨说,形容春雨,也就是为了形容情绪。这正是我国古典诗歌里情在景中、景即是情的一种绝艺,一种胜境。
前二句交代了情景,接着写行人这时涌上心头的一个想法:往哪里找个小酒店才好。事情很明白:寻到一个小酒店,一来歇歇脚,避xxx,二来小饮三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋湿的衣服,—最要紧的是,借此也就能散散心头的愁绪。于是,向人问路了。
是向谁问路的呢?诗人在第三句里并没有告诉我们,妙莫妙于第四句:“牧童遥指杏花村”。在语法上讲,“牧童”是这一句的主语,可它实在又是上句“借问”的宾词—它补足了上句宾主问答的双方。牧童答话了吗?我们不得而知,但是以“行动”为答复,比答话还要鲜明有力。我们看《小放牛》这出戏,当有人向xxx问路时,他将手一指,说:“您顺着我的手儿瞧!”是连答话带行动—也就是连“音乐”带“画面”,两者同时都使观者获得了美的享受;如今诗人手法却更简捷,更高超:他只将“画面”给予读者,而省去了“音乐”,—不,不如说是包括了“音乐”。读者欣赏了那一指路的优美“画面”,同时也就隐隐听到了答话的“音乐”。
“遥”,字面意义是远。然而这里不可拘守此义。这一指,已经使我们如同看到,隐约红杏梢头,分明挑出一个酒帘—“酒望子”来了。若真的距离遥远,就难以发生艺术联系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄无尽的兴味:妙就妙在不远不近之间。《红楼梦》里大观园中有一处景子题作“杏帘在望”,那“在望”的神情,正是由这里体会脱化而来,正好为xxx此句作注脚。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。这只需要说明指往这个美丽的杏花深处的村庄就够了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。
诗只写到“遥指杏花村”就戛然而止,再不多费一句话。剩下的,行人怎样的闻讯xxx,怎样的加把劲儿趱上前去,怎样的兴奋地找着了酒店,怎样的欣慰地获得了xxx、消愁两方面的满足和快意……,这些,诗人就能“不管”了。他把这些都付与读者的想象,为读者开拓了一处远比诗篇语文字句所显示的更为广阔得多的想象余地。这就是艺术的“有余不尽”。
这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节十分**圆满,景象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃。诗由篇法讲也很自然,是顺序的写法。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句是一“转”,然而也就提出了如何摆脱这种心境的办法;而这就直接逼出了第四句,成为整篇的.精彩所在—“合”。在艺术上,这是由低而高、逐步上升、**顶点放在最后的手法。所谓**顶点,却又不是一览无余,索然兴尽,而是xxx然,耐人寻味。这些,都是诗人的高明之处,也就是值得我们学习继承的地方吧!
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第9篇
xxx后-xxx原文:
xxx后
xxx〔唐代〕
昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。
春风得意xxx,一日看尽长xxx。
注释:
①龌( wò )龊( chuò ):局促,拘束。指多年来困窘的处境和郁抑的心情。不足夸:不再值得一提②放荡:无忧无虑,**自在。
xxx后-xxx拼音解读:
xī rì wò chuò bú zú kuā,jīn cháo fàng dàng sī wú yá 。
chūn fēng dé yì mǎ tí jí,yī rì kàn jìn zhǎng ān huā 。
相关翻译
昔日生活的困顿局促不值得一提了,今朝金榜题名,心如野马般无所拘束。春风格外可人心,骏马也撒欢轻快地奔跑,一天之内就看遍长安城的繁花。
相关赏析
xxx早年贫病穷寒,潦倒失意。他曾周游湖北、湖南广西等地,希望能一展抱负却始终无所遇合,又屡试不第直到四十六岁那年,xxx终于进士xxx,他xxx喜,提笔一挥而就,写下了这首别具一格的小诗。
诗人两次落第,一直怀才不遇,如今却一举高中,说是平步青云毫不为过,故而诗一开头就毫不掩饰地直接倾泻出自己内心的'狂喜,认为昔日的困顿不值得一提了,今朝扬眉吐气,毫无挂碍,胸慧间自然是说不出的喜悦畅快。
按唐制,进士考试在秋季举行,发榜则在下一年春天。这时候的长安,正是春风轻拂、春花盛开城东南的曲江、杏园一带春意更浓,新进士在这里宴集同年,“公卿家倾城纵观于此”(《唐摭言》卷三)。新进士们“满怀春色向人动,遮路乱花迎马红”(xxx嘏《今年新先辈以遏密之际每有宴集必资消谈书此奉贺》),其中的风光与荣耀真是羡煞旁人。
“春风得意xxx,一日看尽长xxx”是广为传诵的名句,人们还从中化出了“春风得意”和“走马观花”两个成语。诗人此际心情畅快,感觉春风似乎也变得善解人意,轻柔地吹拂着,使人满心舒畅,而骏马好像也通晓骑手踌躇满志的心情,四蹄生风,纵情驰骋。偌大的长安城中开满了春花。城内行人众多、车马拥挤,是不可能策xxx的,但诗人却认为,当日的马蹄格外轻疾,尽可将满城解花一日看尽。因为诗歌写出了真情实感,遂将无理变有理。
诗人意到笔成,酣畅淋漓地表现了自己高中后心情舒畅的情态,明朗畅达而又别有情韵。
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第10篇
登楼
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,xxx浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。(xxx一作:xxx)
赏析
“花近高楼伤客心,万方多难此登临。”提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
“锦江春色来天地,xxx浮云变古今”,诗人从登楼看见的景色开始写起,描绘了一幅壮美的山河景观。锦江水夹带着朝气盎然的春色从天地间奔腾而来,xxx山上的浮云飘忽不定,这使诗人联想到了动荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的更替变幻。上句从空间上扩展,下句从时间上蔓延,这样延展**,顿然形成了一片宏阔悠远的意境,包括诗人对国家山河的热爱和民族历史的回忆。并且,登高望远,视野开阔,而诗人偏偏向西北方向望去,可见,诗人心怀国家,此时,他忧国忧民的高大形象跃然纸上。
“北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵”,主要写国家战事。诗人登楼远眺,由浮云想到了国家现时情况,虽然大xxx风雨动荡,但代宗又回到了长安,可见“终不改”,这照应了上一句的“变古今”,语气中流露了诗人强烈的爱国之情。下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词xxx,xxx然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。
“可怜后主还祠庙,日暮聊为《xxx吟》。”咏怀古迹,讽喻当朝*,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉xxx,宠信宦官,终于**;**庙在成都锦官门外,西有*,东有后主祠;《xxx吟》是xxx遇xxx前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对xxx侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南**庙、后主祠依稀可见。想到后主xxx,诗人不禁喟然而叹:“可怜那***,竟也配和xxx侯一样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以xxx比喻xxxxxx。xxx重用宦官程元振、鱼朝恩,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同xxx信任xxx而**极其相似。所不同的是,诗人生活的时代只有刘后主那样的`*,却没有xxx那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,xxx他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。
全诗寄景抒情,将国家的动荡、自己的感怀和眼前之景融合在了一起,相互渗透,用字凝练,对仗工整,语势雄壮,意境宏阔深远,充分体现了诗人沉郁顿挫的诗风。
这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有一种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染一种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,一字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对xxx国*的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。
尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、xxx,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。
历代诗家对于此诗评价极高。清人浦起龙评论说:“声宏势阔,自然杰作。”(《读杜心解》卷四)沈德潜更为推崇说:“气象雄伟,笼盖宇宙,此xxx之最上者。”(《唐诗别裁》卷十三)
译文及注释
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江*蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,xxx山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主xxx那样的*,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《xxx吟》。
登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此处登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今xxx山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷xxx再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作xxx吟。
客心:客居者之心。
锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
xxx浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
xxx:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
后主:xxx的儿子xxx,三国时xxx之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,成**之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连xxx这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹xxx荣幸佞臣而**,暗讽xxx信用宦官招致祸患。
还:仍然。
聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
xxx吟:古乐府中一首葬歌。“父”通“甫”读三声fǔ传说xxx曾经写过一首《xxx吟》的歌词
创作背景
这首诗是公元764年(xxx广德二年)春,xxx在成都所写。当时诗人已在四川居住了五年。此诗国家内忧外患,后听说好友xxx被任命为成都尹兼剑南节度使,欣喜不已。在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗。
xxx后原文及翻译赏析(扩展3)
——登泰山记原文、翻译及赏析
登泰山记原文、翻译及赏析
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第11篇
题破山寺后禅院原文、翻译注释及赏析
原文:
题破山寺后禅院
唐代:xxx
清晨入古寺,初日照xxx。
曲径通幽处,禅房花木深。(曲径一作:竹径)
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此都寂,但余钟磬音。(都寂一作:俱寂;但余一作:惟闻)
译文:
清晨入古寺,初日照xxx。
清晨我进入这古老寺院,xxx的太阳照在山林上。
曲径通幽处,禅房花木深。
弯弯曲曲的小路通向幽深处,禅房掩映在繁茂的花木丛中。
山光悦鸟性,潭影空人心。
山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。
万籁此都寂,但余钟磬音。
此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
注释:
清晨入古寺,初日照xxx。
清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。初日:早上的太阳。照:照耀。xxx:xxx之林。
曲径通幽处,禅房花木深。
曲径:一作“竹径”,又作“一径”。通:一作“遇”。幽:幽静。禅房:僧人居住修行的地方。
山光悦鸟性,潭(tán)影空人心。
悦:此处为使动用法,使……高兴。潭影:清澈潭水中的倒影。空:此处为使动用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。
万籁(lài)此都(dōu)寂,但余钟磬(qìng)音。
万籁:各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,泛指声音。此:在此,即在后禅院。都:一作“俱”。但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯闻”。钟磬:指钟、磬之声。磬,古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。
赏析:
《题破山寺后禅院》是一首题壁诗。破山寺,即兴福寺,在今江苏常熟市西北xxx上。xxx寺诗为数不少,且有很多佳作。xxx的《题破山寺后禅院》,构思独具特色,它紧紧围绕破山寺后禅房来写,描绘出了这特定境界中所独有的静趣。
首联_清晨入古寺,初日照xxx_,落笔勾勒出清晨时分后禅房四周的环境。早晨,xxx的红日将金色的阳光洒向寺院,洒向xxx之中的林木,使寺院变得更加绚丽明亮,高耸入空的山林也变得更加翠绿葱茏,令人心旷神怡。这里,一个_入_字,写出了古寺美景之幽远,一个_照_字又将旭日东升时的勃勃生机给刻写得出神入化,透露出诗人欣喜昂扬的情绪。首联是写后禅院的远景,为下文的近景刻画打下了基础。
颔联_曲径通幽处,禅房花木深_,点出题中_后禅院_三字,描写出通向后禅院弯曲幽深的小路和后禅院景色的幽静迷人。僧房深藏在花木丛中,香气馥郁,xxx修曾感慨地称赞道:_我常喜诵xxx诗云:‘竹径通幽处,禅房花木深’。故仿其语作一联,久不可得,乃知造意者唯难工也。_这一联的美,不仅体现在写景的准确传神上,而且表现在其思想内涵的深邃上。佛教提倡眼、耳、鼻、舌、身、意六根清净,无欲无求,苦修苦行,而后禅院却花木繁茂,清香扑鼻,由此含蓄曲折地表现僧侣们内心对美的热烈向往和执着追求。“曲径通幽”之美学在**古典园林上有广泛运用。
颈联和尾联在意念上紧承颔联,颔联写诗人的发现之美,追寻之乐,这两联则通过有声有色、有动有静、有情有态的`景物描写来渲染佛门禅理涤荡人心、xxx志的作用,在给读者带来美的享受的同时又把读者带进幽美绝世的佛门世界。诗人举目四望,xxx阳高照,天地生辉,翠竹幽林沐浴在阳光灿烂xxx熠生辉,眩人眼目;活泼小鸟欢飞在茂林修竹之间**自在,惹人羡慕。禅房前面是一池清澈见底的水潭,蓝天白云、茂林修竹倒映其间,给人以洁净空明、心旷神怡之感。“空人心”应对上句“悦鸟性”,点示如此空灵纯洁的世界的确可以涤除尘念,净化心灵;“悦鸟性”又暗示人只有象鸟一样,远离凡尘,回归自然,崇佛信道,才能保持本真,逍遥适世。颈联写山光物态,写小鸟欢飞,写潭xxx,无一不在形象地暗示禅味佛理感化人心,净化灵魂的奇妙作用。
尾联两句以声衬静,营造一个万籁俱寂的境界,这与王籍的“蝉噪林xxx,鸟鸣山更幽。”有异曲同工之妙。钟磬之音,远远超出了“晨钟暮鼓”的报时功能,而被赋予一些寓意深微的象征意义,这是来自佛门圣地的世外之音,这是引领人们进入纯净怡悦世界的奇妙佛音,这是回荡在人们心灵深处的天籁之音,悠扬而宏亮,深邃而超脱。显然,诗人欣赏这禅院与世隔绝的居处,领略这空门忘情尘俗的意境,寄托了自己遁世无门的情怀,礼赞了佛门超拔脱俗的神秘境界。
——饮湖上初晴后雨原文、翻译注释及赏析合集1篇
xxx后-xxx原文翻译及赏析 第12篇
中秋登楼望月 宋朝 米芾
目穷淮海满如银,万xxx育蚌珍。
天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。
《中秋登楼望月》译文
目之所及的淮海海水就好似银子般泛着白光,彩色的光芒下,蚌孕育着珍珠。
天上的月如果没有人为他修治,xxx恐怕会撑破月亮。
《中秋登楼望月》注释
万xxx:引用民间传说。传说月圆之时,xxx育珠。
修月户:传说月亮是由七宝合成的,人间常有八万二千户给它修治。
《中秋登楼望月》简析
这首诗引用了两个民间传说,一是民间传说珍珠的育成与月的盈亏有关,月圆之时蚌则孕珠;二是民间传说月由七宝合成,人间常有八万二千户给它修治。这样借传说咏月,又为中秋之月增添了神话的色彩,使中秋之月更为迷人。
铁瓮城高耸入云,邻近青天,白尺高的望海楼好像飞**铁瓮城与青天相连。挥毫赋诗时江水携带着涛声流到了笔下,不禁想起了三峡,举杯豪饮时点点帆影映入了酒杯,令人思念六朝。一阵阵号角声好像催促太阳落山,江面上无缘无故升腾起白色雾气。坎坷的往事忽然涌上心头,哪里的景色能让我赏心悦目呢?不论面对春风还是面对秋月,我的心头却感到茫然。