诸葛恪得驴文言文翻译(热门16篇)

诸葛恪得驴文言文翻译 第1篇

日常生活中难免有磕磕碰碰不留神的时候。倘若事无巨细都得去深入挖掘某种深层原因,那日子恐怕就过得太累了,甚至到疑神疑鬼的地步,简直会寸步难行。当然,我们无意用我们今天的看法去指责苛求古人;他们自有他们的道理。或许可以说,梦兆这玩意儿,心诚笃信就灵,不信则不灵。

不过,心理分析学家们可能有充分的论据来反驳,证明梦兆的深层心理根源。但对普通百姓而言,不大容易懂得那些过分专门的理论,宁可相信自己的经验。经验显然更可靠一些。

诸葛恪得驴文言文翻译 第2篇

一、1.距 2.语气助词,调整音节,不译 3.靠近 代虹 4.看见 5.越过 6.同烁,闪烁

二、1.世上传说虹能够进人山涧吸水,的确是这样。 2.站在涧东向西望,就**光闪眼,什么也看不见了。

三、是时、久之、次日

四、天文 沈括

五、形成原理 虹乃雨中日影也,日照雨则有之。

——三余文言文翻译

三余文言文翻译

诸葛恪得驴文言文翻译 第3篇

当时,刘备依附于刘表,屯兵于新野。后来司马徽与刘备会面时,表示:“那些儒生都是见识浅陋的人,岂会了解当世的事务局势?能了解当世的事务局势才是俊杰。此时只有卧龙(诸葛亮)、凤雏(庞统)。” 诸葛亮又受徐庶推荐,刘备希望徐庶引亮来见,但徐庶却建议:“这人可以去见,不可以令他屈就到此。将军宜屈尊以相访。”刘备便亲自前往拜访,去了三次才见到诸葛亮(史称“三顾茅庐”)。与诸葛亮相见后,刘备便叫其他人避开,对他**:““现今汉室衰败,奸臣假借皇命做事,**失去大权。我没有衡量自己的德行与能力,想以大义重振天下,但智慧、谋略短小、不够,所以时常失败,直至今日。不过我志向仍未*抑,先生有没有计谋可以帮助我?”

诸葛亮遂向他陈说了三分天下之计,分析了曹操不可取,孙权可作援的形势;又详述了荆、益二州的州牧懦弱,有机可乘,而且只有拥有此二州才可争胜天下;更向刘备讲述了攻打中原的战略。这篇论说后世称之为《隆中对》。刘备听后大赞,力邀诸葛亮相助,于是诸葛亮便出山入幕。刘备常常和他议论,关系也日渐亲密。关羽、张飞等大感不悦,刘备向他们解释道:““我有了孔明,就像鱼得到水般,希望诸位不要再说了。””关羽、张飞等便不再抱怨。 诸葛亮所提出的《隆中对》是此后数十年刘备和蜀汉的基本国策。

——出师表 / 前出师表诸葛亮的文言文原文赏析及翻译

出师表 / 前出师表诸葛亮的文言文原文赏析及翻译

诸葛恪得驴文言文翻译 第4篇

出句┃古义┃今义

此诚危急存亡之秋┃时候┃指四季中的秋季

诚宜开张圣听 ┃ 扩大 ┃指商店开始营业

引喻失义┃适宜,恰当 ┃正义,意义

陟罚臧否┃ 功过好坏 ┃表示否定

此先汉所以兴隆也 ┃……的原因(表原因)或表方式方法 ┃表示因果关系

**不以臣卑鄙┃ 身份低微,见识短浅┃现指品质低劣 、下流

猥自枉屈 ┃ 辱,有降低身份之意┃卑鄙下流

庶竭驽钝 ┃希望,期望 ┃众多

晓畅军事 ┃ 精通,熟练 ┃通顺

未尝不叹息痛恨于桓、灵也。┃痛心遗憾 ┃十分憎恨

三顾臣于草庐之中……由是感激。┃ 感动激动 ┃意指激动感谢

不宜偏私,使内外异法也。┃ 偏袒和私心 ┃照顾私情

臣本布衣,躬耕于南阳。┃ 普通的百姓 ┃用布做的衣服

**知臣谨慎┃ 严谨而慎重 ┃小心慎重

今当远离,临表涕零 ┃眼泪 ┃鼻涕

愿陛下托臣以讨贼兴复之效或 不效则治臣之罪┃任务(实现) ┃效果

不宜异同┃不同┃1不;不一致。2 引申为反对。3 反对意见;异议。

当奖率三军┃激励┃奖励,奖品

由是感激,遂许**以驱驰▕奔走效劳 ▏速度快

后值倾覆┃失败┃倒塌

臣不胜受恩感激┃感慨激动┃感谢

诸葛恪得驴文言文翻译 第5篇

黔(这个地方)没有驴子,有个喜好【欢】多事的人用船装运【运载】(了一头驴)进入(黔)。运到后却没有可以使用的地方(处所),(便)把它放置(在)山下。老虎见到它,是个庞大的动物,以为是神奇的东西,隐蔽在树林中间偷看【窥探】它。(老虎)渐渐地走出来接近它,小心谨慎的样子,不知道【了解】它(是什么东西)。

一天,驴子一声长鸣,老虎大为【非常】惊骇,(顿时)远远地逃跑【遁逃】;以为是(驴子)将要咬【吞噬】自己,非常恐惧【很惊恐】。然而(老虎)来来往往地观察【看】它,觉得(驴子)(好像)没有什么特殊的【不同的】本领【能耐】(似的);渐渐地熟悉【习惯】了它的叫声,又靠近(它)出没(在它的)前前后后【前前后后地走动】;(但老虎)终归【始终】不敢(和驴子)搏击。慢慢地靠近,(态度)更为【更加】态度亲近而不尊重【随便】,碰撞倚靠冲撞冒犯(它)。驴不能承受愤怒【禁不住发怒】【非常愤怒】,用蹄子踢它【老虎】。老虎就欣喜【喜悦、高兴】了,盘算这件事,(心想)道:“(驴子的)技艺【本领】只不过【只是】如此【这样】罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断它的【驴的】喉咙,吃尽【光、完】了它的肉,才离去。

——《黔之驴》文言文翻译

《黔之驴》文言文翻译

诸葛恪得驴文言文翻译 第6篇

1、志当存高远。

2、静以修身,俭以养德。

3、夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

4、非学无以广才

5、非学无以广才,非志无以成学。

6、不学者,虽存,谓之行尸走肉耳。

7、夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

8、夫志当存高远。

9、不傲才以骄人,不以宠而作威。

10、恢弘志士之气,不宜妄自菲薄。

11、非学无以广才,非志无以成学。

12、鞠躬尽瘁,死而后已。

13、曹操诸葛亮,脾气不一样 ——民谚

14、淡泊以明志,宁静而致远

15、喜不应喜无事之事,怒不应怒无怒之物。

16、不傲才以骄人,不以宠而作威。

17、大事起于难,小事起于易

18、非宁静无以成学。

19、怠慢则不能不开精,险躁则不能理性。

20、三个臭皮匠,合个诸葛亮 ——民谚

——去私文言文翻译

去私文言文翻译

诸葛恪得驴文言文翻译 第7篇

词句注释

1.去私:驱除私心,这是墨家的学说。

2.四时:春、夏、秋、冬四季。

3.遂:成。

4.“黄帝言曰”以下数句:与前后文义并不相关,苏时学推断:“盖必《重己》篇内所引,而后人传写错误,混入此篇者。”

5.公:公*、公正。

6.晋*公:晋悼公之子,名彪。祁黄羊:晋大夫,名奚,字黄羊。据《左传·襄公三年》记载,黄羊荐贤事发生在晋悼公时。

7.南阳:在今河南省获嘉县北。

8.解孤:晋大夫。

9.午:指祁午,祁黄羊之子。

10.墨者:指战国时的墨家学派,创始人为墨翟。巨子:墨家学派中有重大成就的人物。腹:即腹纯。“腹”是姓,纯是名。

11.秦惠王:名驷,公元前337~公元前311年在位。

12.为之赐:赐给我恩惠,指秦惠文王赦免腹蒋之子的死罪。

13.忍所私:指忍痛杀所私。所私,这里指儿子。“忍”含残杀之意。

14.庖(páo)人:指厨师。

15.王伯之君:指成就王霸之业的君主。伯:同“霸”。

16.诛:诛杀。私:占为己有。

诸葛恪得驴文言文翻译 第8篇

这是一篇文言文历史故事,说的是诸葛恪如何用他的聪明才智把父亲的窘迫转危为安的故事。运用了侧面烘托的写作手法,从侧面衬托出诸葛恪的聪明,可以看出诸葛恪是个才思敏捷、善于应对、聪明机智的人。

启示

这个故事告诉我们一个道理:当我们遇到困难的时候,不要心烦气躁地面对,换一种方法或方式,就会有你意想不到的结果。

诸葛恪(诸葛家族诸葛恪部分彻底重写)诸葛恪孙权临终时以诸葛恪为五名顾命大臣之首但又有些不放心不下他的性格。排名第四的顾命大臣孙峻担保说满朝的大臣们没有人比得上诸葛恪......

诸葛恪(诸葛家族诸葛恪部分彻底重写)诸葛恪孙权临终时以诸葛恪为五名顾命大臣之首但又有些不放心不下他的性格。排名第四的顾命大臣孙峻担保说满朝的大臣们没有人比得上诸葛恪......

诸葛恪得驴文言文翻译 第9篇

一个叫董遇的人,字季直,性格质朴,木讷而又好学。有人想跟着他学习,他却不肯轻易去教,说:“必须把书读够百遍。”说是:“书读够百遍它的.意思自然就明白了。”跟从他学习的人说:“想学习却没有时间。”董遇说:“应该做到三余。”有人问三余的意思,董遇说:“冬天是一年中的空余时间,夜晚是一天中的空余时间,阴雨天是*时的空余时间。”从此,诸多儒生渐渐跟从董遇学习了。

1、遇:即董遇,三国时有名的学者。

2、性质讷:性情朴实,说话迟钝。性:性情。质:朴实。讷;(说话)迟钝。

3、好:爱好。

4、从:跟随。

5、学者:这里指学习的人。

6、而:连词,反而。

7、见(xian):显现,出现。

8、苦渴无日:意即“若无日”,苦于没有时间。“苦渴”是同义复词,即苦于。

9、苦渴无日:极为渴望(学习),但没有时间。苦:极为,极其。

10、或:有的,有的人。

11、岁:年。

12、时:时常。

13、诸生,众多儒生。诸,多。

14、稍:逐渐,慢慢的。

诸葛恪得驴文言文翻译 第10篇

1.《出师表》是诸葛亮出师伐魏临行前写给后主刘禅的奏章。文中以恳切的言辞,劝说后主要继承**遗志,广开言路,严明赏罚,亲贤臣,远小人,完成兴复汉室的大业。也表达了诸葛亮报答**的知遇之恩的真挚感情和北定中原的决心。

2.全文共9段,可以分成三个部分。

第一层(第1段):分析了不利和有利形势,提出了广开言路的建议。

第二层(第2段):提出严明赏罚的建议。

第三层(第3-5段):推荐文臣、武将中的贤良,提出亲贤臣远小人的建议(亲贤远佞),这是三条建议的核心。“广开言路”意在“亲贤臣”,“严明赏罚”意在“远小人”。

第二部分(第6-7段):追叙往事,表达了“兴汉室”的决心和“报**”、“忠陛下”的真挚感情。

诸葛恪得驴文言文翻译 第11篇

①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的'宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

诸葛恪得驴文言文翻译 第12篇

**开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的**不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念**对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大**遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷中本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此**把他们选***辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,**称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为**中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使**团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。**在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是*民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。**不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为**奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

**知道我做事小心谨慎,所以临终时把****托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕**托付给我的大任不能实现,以致损伤**的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经*定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,*定中原,希望用尽我*庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答**,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰**的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问**的好道理,采纳正确的**,深切追念**临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

诸葛恪得驴文言文翻译 第13篇

本文可分为三部分

第二部分(6~7段)追忆经历,忠刘氏,兴师北伐表心愿。

第三部分(8~9段)总结全文,提出要求,归结责任。

全文以议论为主而辅之以叙事,议论叙事中都带有浓厚的抒**彩。具体地说,

第一部分是寓情于议,在谈论形势、任务、**方针和历史经验之中,贯穿着一条明显的抒情线索,就是希望后主刘禅能够继承**遗志,完成“兴复汉室”的大业。因此一开始就提到“**创业”,接着依次说**对贤臣的“殊遇”、“简拔”贤臣的标准和论史时的“叹息痛恨”,既表达了对**的崇拜、爱戴之情,又有激发刘禅效法先人的作用。

第三部分中,“不效,则治臣之罪,以告**之灵”这句话辞情恳切,更足以催人泪下,是诸葛亮感恩图报心情的集中表现。

诸葛恪得驴文言文翻译 第14篇

雁奴是雁群中最小的一只,天性非常机敏警觉。雁群在夜晚总会选一个比较安全的地方睡觉,主要是怕人去逮它或用箭射它。

每到雁群睡的时候,唯独雁奴不睡,它好像在为雁群站岗放哨,只要周围有一点响动,它第一个先叫,雁群就互相叫唤逃走。

后来乡里的`人了解了原因,设计了巧妙的诡计。点燃火把照明,雁奴最先警觉而鸣叫,(人们)立刻灭掉火。雁群惊醒不见有什么动静,就又栖息睡觉。如此反复三四次,雁群就认为雁奴欺骗他们,轮番啄击,又栖息睡觉。过了一会儿,(人们)又点火,雁奴害怕雁群再啄击它,不敢鸣叫报警了。

诸葛恪得驴文言文翻译 第15篇

诸葛亮传略

亮少有逸群之才,英霸之气。身长八尺①,容貌甚伟,时人异焉。遭汉末扰乱②,随叔父玄避难荆州。躬耕于野,不求闻达。时左将*刘备以亮有殊量,乃三顾亮于草庐之中。亮深谓备雄姿杰出,遂厚相结纳。及魏武帝③南征,荆州刘琮④举州委质⑤而备失势,众寡而无立锥之地。亮时年二十七,乃建奇策,身使孙权,求援吴会⑥。权既宿服仰备,又睹亮奇雅,甚敬重之,即遣兵三万人以助备。备得用与武帝交战大破其*,乘胜克捷,*南⑦悉平。后备又西取益州。章州既足,以亮为*师。将*备称帝号,拜亮为丞相。

(选自晋·陈寿《进(诸葛亮集)表》)

①八尺:汉时1尺约合今7寸。

②扰乱:*。

③魏武帝:曹丕称帝后追赠父亲曹*为魏武帝。

④刘琮:刘表之子。

⑤举州委质:意为把整个荆州送给曹*而自己投降曹*。

⑥吴会:吴国。

⑦*南:指长*以南广大地区。

译文:

诸葛亮年轻时有超群的才能,英雄霸王的气概。身长八尺,面容相貌十分伟岸,当时人认为他与众不同。遇到汉末的*,诸葛亮随叔父诸葛玄到荆州避难。亲自在田间耕种,不求声望显达。这时左将*刘备认为诸葛亮有特殊的才能,于是多次到草屋去拜访诸葛亮。诸葛亮十分称道刘备的杰出才能,于是结交了他,感情深厚。等到曹*南征,荆州刘琮把整个荆州当作礼物送给了曹*而自己投降曹*,但刘备失去了权势和地位,人数少而且没有立足之地。诸葛亮当年27岁,就进谏奇策,亲自出使孙权,向吴国求援。孙权早就敬佩刘备,又看到诸葛亮非常雅致,十分敬重他,立即派兵三万人来帮助刘备。刘备能够用兵于赤壁之战打败曹*,乘胜攻下曹*,*南都平定了,后来刘备又向西攻打益州。益州充实之后,任命诸葛亮为*师。将*刘备称帝,任命诸葛亮为丞相。

诸葛恪得驴文言文翻译 第16篇

分析形势――提出三条建议―――叙经历感帝恩――出师目标 ―――归结责任

1.赏罚同一标准:陟罚臧否,不宜异同;

2.三条建议是:

①开张圣听(广开言路);

②严明赏罚(赏罚分明);

③亲贤臣,远小人( 亲贤远佞)

最重要的一条是:亲贤臣,远小人 ( 亲贤远佞)

3.分析形势:

①不利的客观条件:“**创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”

②有利的主观条件:“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者。盖追**之殊遇,欲报之于陛下也。”