张耳文言文翻译(热门3篇)

张耳文言文翻译 第1篇

xxx,字令伯,犍为xxx人也,一名虔。父早亡,xxx醮①。密时年数岁,感恋弥至,烝烝②之性,遂以成疾。祖母xxx,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。xxx有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事xxx,周门人方之游夏③。少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。xxx,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。乃上疏曰:

“臣以险衅,夙遭闵凶……臣生当陨首,死当结草。”

帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后xxx,服阕,复以洗马征至洛。司空xxx之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。”华问其故,对曰:“xxx管仲而霸,用竖刁而虫流。安乐公得xxx而抗魏,任xxx而丧国,是知成败一也。”次问:“xxx言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得xxx;《大诰》与凡人言,宜碎。xxx与言者无己敌,言教是以碎耳。”xxx之。

出为温令而憎疾从事尝与人书曰庆父不死鲁难未已从事白其书司隶司隶以密在县清慎弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。宫无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”xxx之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。二子:赐、兴。

(节选自《晋书李_》)

【注】①醮:jiào,改嫁。②烝烝:zhēng,热切的样子。③游夏:xxx学生子游、子夏。

【参考译文】

xxx,字令伯,是犍为xxx人( 今四川彭山)。他的另一个名字叫虔。他父亲很早就去世了,母亲xxx改嫁。当时xxx只有几岁,他感恋双亲,思念至深,以至忧思成疾。祖母xxx亲自抚养他,xxx侍奉祖母因孝顺和恭敬而闻名。祖母xxx一有病,他就哭泣,侍候在祖母身边,夜里不脱衣睡觉。为祖母端饭菜、喂汤药,他总要尝过之后才让祖母饮食或服用。有空闲的时间他就讲学,忘记了疲劳,并且拜xxx为师,xxx的弟子把他比作xxx的优秀学生子游、子夏。他年轻时在蜀汉做郎官。多次出使吴国,颇有辩才,吴人称赞他。蜀汉平定后,泰始初年,晋xxx征召他担任太子洗马。他因为祖母年迈,无人奉养,就没有接受任命。于是上奏章说:

……(《xxx表》译文省略)

晋xxx读了xxx的《xxx表》后,说:“xxx这个名士,不是徒有虚名。”于是收回对他的任命。后来祖母xxx去世,xxx守丧期满除去丧服后,晋xxx再次征召他到洛阳担任太子洗马。司空xxxxxx:“安乐公这人怎样?”xxx说:“可以说仅次于齐桓公。”xxx其中的缘故,回答说:“齐桓公得到管仲而称霸诸侯,任用竖刁而使自己死了不得埋葬,_流出户外。安乐公得到xxx而与魏国抗衡,任用xxx却丧了国,由此可知他俩的成败原因是一样的。”xxx接着问:“xxx的教诲为什么那么具体琐碎?”xxx说:“过去舜、禹、皋xxx这些水平高的人)相互之间说话,所以言辞简洁优雅;《大诰》中与普通人说话,适宜琐碎具体。和xxx说话的人没有人能和xxx水平相当的,因此xxx的言论教诲就要具体琐碎。”xxx认为他说得好。

xxx由京官外调做温令,却憎恨一个担任从事的下属,他曾在写给别人的信中说:“庆父不死去,xxx的灾难不会停止。”他的下属把信的内容禀告了司隶,司隶因为xxx在县里清廉谨慎,没有_他。xxx很有才能,常希望能调回京城任职,可是他在朝中没有靠山,于是被调任汉中太守,自认为失去了很重要的机会,心怀怨恨。等到在东堂赐宴饯别时,皇上下诏命令xxx赋诗,xxx在诗的末章说:“人们也都说过这样的话,有因才会有缘。(当官的人)皇宫中如果没有权势的朝臣做靠山,不如回家种田。xxx的君主在上,这话怎么能这么说呢!”xxx对此很生气,都官从事等(见机行事)马上奏请皇上免去了xxx的官职。后来xxx死在家中。他有两个儿子:一个叫xxx、一个叫xxx。

张耳文言文翻译 第2篇

晋书

原文

xxx,字君章,xxx耒阳人也。曾祖彦,临海太守。父绥,荥阳太守。含幼孤,为叔母xxx所养。少有志尚尝昼卧梦一鸟xxx常飞入口中因惊起说之xxx曰鸟有文彩汝后必有文章。自此后藻思日新。弱冠,州三辟,不就。含父尝宰新淦,新淦人xxx后为含州将,引含为主簿,含傲然不顾,羡招致不已,辞不获而就焉。及羡去职,含送之到县。新淦人以含旧宰之子,咸致赂遗,含难违而受之。及归,悉封置而去,由是远近推服焉。后为郡功曹,刺史庾亮以为部江夏从事。太守xxx与含为xxx之好,乃称曰:“xxx可谓湘中之琳琅。”寻转州主簿。后桓温临州,又补征西参军。温尝使含诣尚,有所检劾。含至,不问郡事,与尚累日酣饮而还。温问所劾事,含曰:“公谓尚何如人?”温曰:“胜我也。”含曰:“岂有胜公而行非邪!故一无所问。”xxx其意而不责焉。转州别驾。以廨舍喧扰,于城西池小洲上立茅屋,伐木为材,织苇为席而居,布衣蔬食,晏如也。温尝与僚属宴会,含后至。温问众坐曰:“此何如人?”或曰:“可谓荆楚之材。”温曰:“此自xxx秀,岂惟荆楚而已。”征为尚书郎。xxx其才,又表转征西户xxx,俄迁宜都太守。及温封南郡公,引为郎中令。寻征正员郎,累迁散骑常侍、侍中,仍转廷尉、长沙相。年老致仕,加中散大夫,门施行马。初,含在官舍,有一xxx集堂宇,及致仕还家,阶庭忽兰菊丛生,以为德行之感焉。年七十七卒,所著文章行于世。

译文

xxx,字君章,是xxx耒阳人。xxx彦是临海太守,父亲xxx荥阳太守。xxx幼年成了孤儿,是叔母xxx养大。xxx少年时有大志向,曾经白天睡觉时,梦见一只鸟毛色异常艳丽错杂,飞进自己口中,于是惊醒起来说起这事。叔母xxx说:“鸟毛色艳丽错杂,预示你以后一定能写出好文章。”从此以后,xxx做文章的才思一天比一天进步。20岁时,州官多次征召他,没有去就任。xxx的父亲曾在新淦县做官,新淦人xxx后来担任xxx家乡的州将,引荐xxx任主簿,xxx高傲地不予理睬,xxx不停地聘请他,xxx多次推辞不获批准只好勉强就任。到xxx离职,xxx送xxx到他任职的新淦县。新淦人因为xxx是原任主官之子,都用财物来送他,xxx感到盛情难却就接受了。到离开新淦县时,他把礼品全部封装放好,离职而去,并未带走。于是,远近百姓都非常推崇佩服xxx的品德。xxx后来担任郡里的功曹,刺史庾亮让他做江夏郡从事。太守xxx与xxx十分友好,就称赞xxx说:“xxx可说是湘中之琳琅。”不久转任州主簿。后来桓温到州里,又补任征西参军。桓温曾派xxx到xxx那里去,为的是搜集发现xxx的问题以便_他。xxx到了xxx那里,不过问郡里的事,与xxx一起痛饮了几天酒就回去了。桓温问xxx检举揭发xxx的事,xxx说:“您觉得xxx这人怎么样?”桓温说:“比我强。”xxx于是说:“岂有超过你却要做坏事的人呢?所以,我一句也没有问他。”桓温对他的话感到惊奇,但也没有责备他。xxx转任州别驾。因为官衙内太吵闹,就在城西郊的小洲上盖了一所茅屋,伐木做床,编苇为席居住在那里,穿平常的衣服,吃自己种的蔬菜,生活得安然自若。桓温曾与同僚下属一起宴饮,xxx迟到了。桓温问在座的众人说:“这是个怎样的人才?”有人说:“可说是荆楚之才呀。”桓温说:“这是国家优异突出的人才,岂止荆楚一地而已。”于是征召为尚书郎。桓温特别器重xxx的才干,又上表让xxx转任征西户xxx,不久迁任宜都太守。到桓温封任南郡公,又引荐担任郎中令,不久征召为正员郎,多次迁升为散骑常侍、侍中,接着转任廷尉、长沙相。年老退休,加官中散大夫,允许在家门口前放上行马。当初,xxx在官衙,有一只xxx息殿堂上,到退休回家,台阶前的庭院突然兰菊丛生,人们认为这是他美好德行的感应。七十七岁时去世,所著文章流行于世。

张耳文言文翻译 第3篇

【水仙】

水仙一花,予之命也。予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以xxx为命;冬以腊梅为命。无此四花,是无命也。一季夺予一花,是夺予一季之命也。

水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。且予自他乡冒雪而归,就水仙也。不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。

注释:

①秣陵:指南京。②质:抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳饰。

【水仙】译文

我有四条命,各自存在于一年的一个时节:春天以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以xxx为命,冬天以xxx为命。如果没有这四种花,也就没有我这条命了,如果哪一季缺了这一种花,那就等于夺去了我这一季的命。

南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是为了在南京安家,而是为了在水仙的故乡安家。记得丙午年的春天,当时穷困潦倒,无富余钱财过年,等到水仙花开的时候,没钱购买。家人说我要自己克制,一年不看水仙花也没什么可奇怪的。

我说:难道你们是要夺去我性命么?我宁可少掉一年的寿命,也不想一个季节没有花的陪伴。况且我从他乡冒着大雪回到南京,就是为了看这水仙花。如果看不到,岂不是不如不回来南京,就呆在他乡过年算了?家人劝不过我,给了我玉饰去换水仙花了。