七发原文及赏析(必备4篇)

七发原文及赏析 第1篇

鹧鸪原文、翻译注释及赏析

原文:

唐代:xxx

暖戏烟芜xxx,品流应得近山鸡。

雨昏青草湖边过,花落xxx里啼。

游子乍闻征袖湿,xxx唱翠眉低。

相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。

译文:

暖戏烟芜xxx,品流应得近山鸡。

温暖时节鹧鸪在平野嬉戏彩翼同齐,看它们的行动举止,类别与平日活泼的山鸡相像。

雨昏青草湖边过,花落xxx里啼。

xxx烟雨中从青草湖边迅疾飞过,落花时节躲在凄冷的xxx里哭啼。

游子乍闻征袖湿,xxx唱翠眉低。

身在异乡的客人刚一听到鸣叫禁不住泪湿衣袖,佳人刚一唱起充满相思情意的《山鹧鸪》,青黑色的眉毛就黯然低垂。

相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。

宽阔的湘江上鹧鸪叫声此起彼伏,相互相应,它们栖息在苦竹深处红日已经偏西。

注释:

暖戏烟芜(wú)xxx,品流应得近山鸡。

戏:嬉戏。烟芜:烟雾弥漫的荒地。xxx:彩色的羽毛整齐。品流:等级,类别。

雨昏青草湖边过,花落xxx里啼。

雨昏:下雨天空阴沉。青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖东南。xxx:祭祀娥皇、xxx的庙。传说帝舜南巡,死于苍梧。二妃从征,溺于湘江,后人遂立祠于水侧,是为xxx。

游子乍(zhà)闻征袖湿,xxx唱翠眉低。

游子:离家在外或久居外乡的人。乍闻:刚听到xxx袖:指游子的衣袖xxx,远行。翠眉:古时女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画的眉。

相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。

湘江阔:宽阔的湘江。湘江:长江支流,在今湖南省。苦竹:竹的一种,笋味苦。日向:一作“春日”。

赏析:

鹧鸪,产于我国南部,形似雌雉,体大如鸠。它的叫声民间以为极似“行不得也哥哥”,故古人常借其声以抒写逐客流人之情。xxx咏鹧鸪不重形似,而着力表现其神韵,正是紧紧抓住这一点来构思落墨的。

“暖戏烟芜xxx,品流应得近山鸡。”首联是说,鹧鸪在温暖的烟色荒地上面嬉戏,只见它们五彩斑斓的羽毛那么整齐;看它们的行动举止,类别与平日活泼的山鸡相像。

开篇写鹧鸪的习性、羽色和形貌。鹧鸪“性畏霜露,早晚希出”(**崔豹《古今注》)。开首着一“暖”字,便把鹧鸪的习性表现出来了。“锦翼”两字,又点染出鹧鸪斑斓醒目的羽色。在诗人的心目中,鹧鸪的高雅风致甚至可以和美丽的山鸡同列。在这里,诗人并没有对鹧鸪的形象作工雕细镂的描绘,而是通过写起嬉戏活动和与山鸡的比较作了画龙点睛式的勾勒,从而启迪人们丰富的'联想。

首xxx其形,以下各xxx其声。然而诗人并不简单的摹其声,而是着意表现由声而产生的哀怨凄切的情韵。

“雨昏青草湖边过,花落xxx里啼。”颔联是说,天空阴沉雨水淋漓的时候,从巴丘湖,洞庭湖东南湖边的青草地上经过;xxx花瓣飘落,只听鹧鸪的啼叫声音。

七发原文及赏析 第2篇

xxx原文翻译及赏析

原文:

先秦 佚名

交交xxx,止于棘。谁从xxx?子车奄息。维此奄息,xxx之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交xxx,止xxx。谁从xxx?子车xxx。维此xxx,xxx之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交xxx,止于楚。谁从xxx?子车针虎。维此针虎,xxx之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

译文

交交xxx鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从xxx?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,xxx之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛**。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。

交交xxx鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴xxx?子车xxx遭祸灾。谁不称美好xxx,xxx之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛**。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。

交交xxx鸣声哀,xxx上落下来。是谁殉葬陪xxx?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,xxx之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛**。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

注释

⑴交交:鸟鸣声。xxx《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”xxx:即黄雀。

⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。

⑶从:从死,即殉葬。xxx:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。

⑷子车:复姓。奄息:人名。下文子车xxx、子车针(zhēn)虎同此。

⑸特:杰出的人材。

⑹“临其穴”二句:xxx:“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”

⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。

⑻良人:好人。

⑼人百其身:犹言用一百人xxx一命。

⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。

⑾防:抵当。xxx:“防,犹当也。言此一人当xxx。”

⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

赏析:

《左传・文公六年》载:“xxx好卒(卒于公元前621年,即周襄xxx一年),以子车氏之三子奄息、xxx、针虎为殉,皆xxx良也。国人哀之,为之赋《xxx》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记・秦本纪》亦载其事:“缪(xxx公卒,从死者百七十七人。xxx良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、xxx、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《xxx》之诗。”殉葬,是**社会的一种恶习,被殉的不仅是**,还有**者生前最亲近的.人,秦xxx以“三良”从死,就是一例。《xxx》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为**。

诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交xxx,止于棘”起兴,以xxx的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据xxx《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬xxx之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“xxx之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹**惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,**人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“xxx之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜xxx,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

七发原文及赏析 第3篇

《xxx移山》原文

太行、王屋二山,方七百里,xxx仞。本在冀州之南,xxx之北。

xxxxxx者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。聚室而谋曰:“吾与汝xxx平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京xxx之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”xxxxxx长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,xxx生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命xxx二子负二山,xxx东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

古诗简介

《xxx移山》是战国时期思想家列子创作的一篇寓言小品文。文章叙述了xxx不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。通过xxx的坚持不懈与智叟的胆小怯懦,以及“愚”与“智”的对比,表现了**古代劳动人民的信心和毅力,说明了要克服困难就必须坚持不懈的道理。全文叙次井然,首尾呼应,情节完整,对话生动,毕肖声口,符合个性的对白极好地推动故事情节的发展。

翻译/译文

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

xxx下面有个名叫xxx的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能xxx,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是xxx率领儿孙中能挑担子的三个人(**山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京xxx的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑xxx,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”xxxxxx长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被xxx的诚心感动,命令大力神xxx的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

注释

太行山:在黄土高原和华北平原之间。

xxx:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

方:指面积。

仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

xxx:黄河北岸。山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

且:副词,将近。

面山而居:面对着山居住。

惩(chéng):戒,这里是“苦于、为......所苦”的意思。

塞(sè):阻塞。

迂(yū):曲折、绕远。

聚室而谋:集合全家来商量。室,家。

汝:你。这里做复数看,为“你们”的意思。

xxx平险:尽全力铲除险峻的大山。

指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黄河以南。

汉阴:汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

献疑:提出疑问。

以:凭借。

杂然相许:纷纷表示赞成。杂然,纷纷的样子。许,赞同。

损::削减。

曾(céng):副词,加强否定语气,可译为“连……也……”,常与“不”连用。

魁父:古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。魁(kuí)。

丘:土堆。

置:安放。

且:况且。

焉:疑问代词,哪里。

荷(hè):扛的意思。

夫:成年男子。

箕畚(jī běn)簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。

孀(shuāng) :孀妻,寡妇。

遗男:遗孤,单亲孤儿,遗腹子。

龀(chèn):儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。这里始龀表示年龄,约七八岁。龀,换牙。

寒暑易节:冬夏换季,指一年的时间。易,交换。节,季节。

始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,语气助词。

河曲:古地名,在今山西省芮城县西。

叟(sǒu):老头。

惠:同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。

其:在“如……何”前面加强反问语气。

长息:长叹。

一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。

汝心之固,固不可彻:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。彻,通。

匮(kuì):竭尽的意思。

虽我之死:即使我死了。虽,即使。之,用在主谓之间,无实意。

苦:愁。

亡(wú)以应:没有话来回答。亡,通“无”。

操蛇之神:神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

惧其不已:怕他不停地干下去。其,xxx。已,停止。

帝:神话中的天帝。

感其诚:被他的诚心所感动。感,被……感动。

xxx:神话中力气很大的神。

负:背。

厝(cuò):同“措”,放置。

xxx:就是朔方以东地区,指山西省的东部。

雍:就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。

陇断:即垄断,山冈高地

列子:这是一部古书的名称,属于**先秦时期道家的著作。关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。书中记载了xxx言和传说故事。

创作背景

战国时期是一个社会大变革的时期,同时也是学术思想百家**的时期。寓言作为诸子散文的重要组成部分,成为了战国诸子阐明各自的**观点、学术思想以及进行论辩的有力武器。

《列子》即是在这样一个时代背景下,所产生的寓言和神话故事集。此文即选自《列子・汤问》第五章,讲述的是xxx不畏艰难挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事,亦说明在当时生产力极不发达的条件下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服自然的愿望。

赏析/鉴赏

主题思想

此文是一篇具有朴素的唯物**和朴素的`辩证法思想的寓言故事。其主题思想即恒道。它借xxx形象的塑造,通过“智叟”与“xxx”的对话,展现出了“智叟”之愚与“xxx”之智,告诉人们做事要持之以恒,才有可能成功。反映了**古代劳动人民改造自然的雄伟气魄,表现了**古代劳动人民的信心和顽强毅力,说明了要克服困难就必须坚持不懈的道理,对人们有很大的启发。

另外,这篇寓言亦有很重要的客观意义。首先,它具有人定胜天的思想,在天人关系上,重人轻天的倾向十分鲜明。其次,xxx在批驳智叟时,关于山与人的关系的分析,实际上蕴含着进步的哲学思想,讲的是在一定条件下事物之间的关系可以发生转化的道理。

艺术特色

(一)巧妙的情节安排

全文篇幅短小,然而却写得曲折多姿,波澜起伏,加之行文紧凑,笔墨舒洒自如,令人读后兴味盎然。文章摆出了人和山的矛盾,写xxx“聚室而谋”,全家人纷纷表示赞成,接着就该是行动起来一起移山,谁知xxx之妻献疑,产生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具体问题,这些具体问题不解决,那人和山的矛盾也就不能解决。经过讨论,商量了办法,出现了移山劳动的盛况,接着就该是苦战不休,不料跳出来个智叟,形成了移山的阻碍,老xxx就和智叟展开了激烈的辩论,在辩论中揭示出寓言所包含的哲理思想,这样既突显了xxx精神的可贵,同时深化了作品的主题思想。

在一个仅有三百余字的简单的故事里,将较多的矛盾集中起来描写,能够收到戏剧性的艺术效果,否则顺流平坡地写下去,还不只是索然寡味,更重要的是所要强调的内容得不到强调,不能使主题通过人物形象的塑造而圆满地表达出来。一般地讲,从简单中见复杂,在情节安排上并不容易,因此处理得不好,就会使人感到复杂中仍然显得简单。

《xxx移山》故事本身简单,但由于在情节的处理上没有平铺直叙,而是从矛盾相继出现的尖锐性上去显示复杂性,这样就增强了文章跌宕的气势,引人入胜。解决矛质,没有简单化,xxx说服其妻,不是以空话大话压服,而是靠众人拿出办法;驳倒智叟,不是泛泛顶撞,而是据理而言。

(二)运用对比手法

为了突出xxx“挖山水止”的精神,强调矛盾可以互相转化的哲理思想的正确,就以“子子孙孙无穷匮”与“山不加增”对比;为了表现移山时不畏艰险的气概,激励人们去掌握这一哲理思想,就以“年且九十”的xxx,“子孙荷担者三夫”的家庭,“始龀”的助手,与“方七百里,xxx仞”的两座大山对比;为了说明xxx并不愚,智叟并不智,显示这一哲理思想所产生的威力,就以智叟的一开始的“笑而止之”与被驳后的“无以应”对比,等等,在对比中逐步完成了xxx艺术形象的塑造。

(三)生动的人物对话

xxx与智叟两个人物思想主张的矛盾冲突,借人物语言作了透彻的表达。对话生动,毕肖声口,符合个性的对白对于推动故事情节的发展也起了重要作用。

文中xxx和xxx人的对话,如“河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?’”智叟的“笑”,是对xxx移山不屑一顾的轻蔑情态;智叟的“止”,是对xxx移山不以为然而进行粗暴的干涉。这个自以为多智的老头子,在他的眼里,xxx能移山简直是不可思议的事,所以脱口而出,给xxx泼冷水。智叟讥笑xxx笨拙,所持理由与xxx的妻子相同,便两者态度迥异,一个是自视其高,加以阻挠,一个是提疑问,目的是为解决问题。智叟,智于其表,愚在其中,因此xxx对智叟的冷嘲热讽,先报之以一声长叹,表示遗憾想不到智叟竟是这样的木然无知,接着,针锋相对地进行驳斥:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,xxx生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”出语尖锐犀利,xxx瓦。这段话含有很大的思想空量,阐述了“有限”和“无限”的朴素的辩证关系,进一步表现了xxx迎难而上的精神。

名家点评

现代文学家、翻译家金克木《金克木集・第4卷》:“《列子》讲的道理是自然无为,矛盾无理,因为‘自然’不讲道理,努力常是白费,结果往往和预料相反。这也就是说,‘势’胜过了‘理’。著名的xxx移山故事,在《列子》里只是证明愚胜过智,神也怕人愚笨得挖山不止。‘力’起了作用,用的可是笨法子。结果也不过是神把山搬到别处去堵别人的大门而已。”

现代哲学史专家严北溟《列子译注》:“‘xxx移山’原意在于打破世人急功近利眼光,应像xxx那样忘怀以造事,无心而为功。”

七发原文及赏析 第4篇

朝天子·西湖

里湖,外湖,无处是无春处。真山真水真画图,一片玲珑玉。宜酒宜诗,宜晴宜雨,销金图锦绣窟。老苏,老逋,xxx梅花墓。

赏析

这首**从多方位、多角度描写杭州西湖的水光山色,绘出西湖碧波荡漾、荷花飘香、晴阴皆美的自然风光,展示出一派欢歌笑语、天顺xxx的盛世之景。全曲赞美西湖生气盎然、甜美和熙、胜似“天堂”,展示出一派欢歌笑语、天顺xxx的盛世之景,溢美之词漾溢其间。

开头“里湖,外湖,无处是无春处”,总览西湖之春,写出了武林胜境韶光好趁、春色满眼的诱人景象。西湖以以xxx为界分里湖和外湖。“无处是无春处”句,并不避讳两个“无”字,自然巧妙,虽不去写具体景观,却展示了一个春到西湖,生机盎然的总印象。

“真山真水真画图,一片玲珑玉”两句进一步渲染春满西湖的景象,先以画图作比,又以美玉相喻,景象就更为具体了。仍然是总览全景,不求细致描画。“真山真水真画图”句甚妙,明明是真山真水,而不是图画,偏说是“真图画”。三个“真”字,与上句的两个“无”字,又造成了呼应,使语言呈现出故意重复用字的规律美。“一片玲珑玉”,总括西湖之澄澈明净,犹如玲珑剔透的美玉,而且是一片,不是一块。这种写法局部上有所模糊,总体感却是十分突出的。

“宜酒宜诗,宜晴宜雨”两句,是写西湖的迷人风景无时无处不撩人心动。诗酒唱和于西湖之上,面对绮丽景致,更发人xxx,牵惹诗魂。“销金锅”,xxx是个挥金如土用钱xxx的胜地;“锦绣窟”,xxx如衣锦披绣的窟穴。二句极写繁盛,含无限感慨,有赞叹,也有思索。

结尾“老苏,老逋,xxx梅花墓”,以xxx和xxx二人的高节,映衬西湖的格调清雅,并以xxx和孤山作为西湖有**性的景观,以收束全曲。如果说全曲前半部分写西湖是一片玉,后半部分就是具体写西湖的两个珠:xxx和孤山。有全景也有局部,写轮廓也写细部,整个西湖春色就尽收眼底了。

从写法上看,此曲最突出的特点是用笔简淡而又粗豪,多以全景和远景出之,不弄小巧,使画面具有淋漓酣畅之美,即使写具体景观,也以写意笔法为之,点到即止,全是远眺式的'。在风格上,此曲一反《朝天子》曲牌“感叹伤悲”的传统,变为粗豪酣畅,颇有创造性。

译文

西湖春色无处不在,它兼有真山真水和真画图之美,湖水澄澈明净,就像是玲珑美玉。面对西湖,它添人酒兴,给人灵感,它在任何时候都有不同的美。西湖如此之美,一年四季游人不断,人们花在西湖上的钱难以数计。西湖又因xxx、梅花墓而更显得清雅恬淡。

注释

中吕:词曲宫调名。朝天子:曲牌名,属中xxx。西湖:此指杭州西湖。

里湖、外湖:杭州西湖以xxx为界分里湖、外湖。

销金锅:喻挥金如土,用钱xxx,像销金的锅子一样。

锦绣窟:言西湖是衣锦披绣的窟穴。

老苏:即宋代文学家xxx。

老逋:指北宋诗人xxx。隐居西湖,孤山,植梅养鹤,人称“梅妻鹤子”。

xxx:指“xxx”。梅花墓:指xxx墓。

七发原文赏析及翻译(精选一篇)(扩展8)

——《过华清宫》原文及翻译赏析(精选一篇)