孟浩然望洞庭湖赠张丞相原文及翻译(13篇)

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第1篇

【原文】

望洞庭湖,赠xxx(一作临洞庭)

八月湖水*,涵虚②混(hùn)太清③。

气蒸云xxx④,波撼xxx。

欲济无舟楫(jí)⑤,端居⑥耻xxx⑦。

坐观垂钓者,徒⑧有羡鱼情。

【注释】

①xxx:指xxx(673-740),xxx时**,后贬为荆州长史。

②涵虚:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。

③混太清:与天混成一体。清:指天空。

④云xxx:古时xxx和xxx指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。xxx:在洞庭湖东岸。

⑤济:渡。楫:(jí)划船用具,船桨。

⑥端居:安居。

⑦耻(chǐ)xxx:有愧于xxx之世。xxx:指太*盛世,古时认为**xxx社会就会安定。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第2篇

xxx即xxx,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。xxx想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予引荐。他在入京应试之前写这首诗给xxx,就含有这层意思。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和磅礴的气势,后四句是借此抒发自己的**热情和希望。

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖水。湖水和天空浑然一体,景象是阔大的。“涵”,有包含的意思。“虚”,指高空。高空为水所包含,即天倒映在水里。“太清”指天空。“混太清”即水天相接。这两句是写站在湖边,远眺湖面的景色。三四两句继续写湖的广阔,但目光又由远而近,从湖面写到湖中倒映的景物:笼罩在湖上的水气蒸腾,吞没了云、梦二泽,“云、梦”是古代两个湖泽的名称,据说xxx在江北,xxx在江南,后来大部分都淤成陆地。“撼”,摇动(动词,生动形象)。“xxx”,在洞庭湖东北岸,即今湖南岳阳市。西南风起时,波涛奔腾,涌向东北岸,好像要摇动xxx似的。“气蒸云xxx,波撼xxx”(有的版本作“气吞云xxx”),读到这里很自然地会联想起xxx的诗句:“郡邑浮前浦,波澜动远空”。整个城市都飘浮在水面上,微风吹起层层波澜,遥远的天空都在水中晃动。它们真有异曲同工之妙。

这是一首干谒诗。xxx开元二十一年(733),xxx西游长安,写了这首诗赠当时在相位的xxx,目的是想得到张的赏识和录用,只是为了保持一点身份,才写得那样委婉,极力泯灭那干谒的痕迹。

秋水盛涨,八月的洞庭湖装得满满的,和岸上几乎*接。远远望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一块。开头两句,写得洞庭湖极开朗也极涵浑,**浩阔,与天相接,润泽着千花万树,容纳了**小小的河流。

三、四句实写湖。“气蒸”句写出湖的丰厚的蓄积,仿佛广大的沼泽地带,都受到湖的滋养哺育,才显得那样草木繁茂,xxx苍苍。而“波撼”两字放在“xxx”上,衬托湖的澎湃动荡,也极为有力。人们眼中的这一座湖滨城,好像瑟缩不安地匍伏在它的脚下,变得异常渺小了。这两句被称为描写洞庭湖的名句。但两句仍有区别:上句用宽广的*面衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。诗人笔下的洞庭湖不仅广阔,而且还充满活力。

下面四句,转入抒情。“欲济无舟楫”,是从眼前景物触发出来的.,诗人面对浩浩的湖水,想到自己还是在野之身,要找出路却没有人接引,正如想渡过湖去却没有船只一样。对方原是丞相,“舟楫”这个典用得极为得体。“端居耻xxx”,是说在这个“xxx”的太*盛世,自己不甘心闲居无事,要出来做一番事业。这两句是正式向xxx表白心事,说明自己目前虽然是个隐士,可是并非本愿,出仕求官还是心焉向往的,不过还找不到门路而已。

作为干谒诗,最重要的是要写得得体,称颂对方要有分寸,不失身份。措辞要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。这首诗委婉含蓄,不落俗套,艺术上自有特色。

《望洞庭湖赠xxx》,是一首述怀诗,写得很委婉。在唐代,门阀**是很森严的,一般的知识分子很难得有机会登上**舞台。要想在**上寻找出路,知识分子须向有权有势的达官贵人求助,写些诗文呈送上去,希望得到赏识,引荐提拔。公元733年,xxx西游长安,时值xxx出任朝廷丞相,便写了这首诗赠给xxx,希望他给予帮助。但由于诗人顾虑多、爱面子,想做官又不肯直说,所以只好委婉地表达自己的愿望。这种苦闷的心情,是不难领会的。

这首诗的艺术特点,是把写景同抒情有机地结合在一起,触景生情,情在景中。诗的前四句,描写洞庭湖的景致。“八月湖水*,涵虚混太清。”涵虚,是天空反映在水中的幻景。太清,就是天空。这两句的意思是说:“到了中秋时节,洞庭湖里的水盛涨起来,与湖岸*齐了,一眼看云,只见湖山相映,水天一色,浑然成为一体,美丽极了。“气蒸云xxx,波撼xxx。”在这浩翰的湖面和云xxx上,水气蒸腾,涛声轰鸣,使座落在湖滨的xxx都受到了震撼。这四句诗,把洞庭湖的景致写得有声有色,生气勃勃。这样写景,衬托出诗人积极进取的精神状态,暗喻诗人正当年富力强,愿为国家效力,做一番事业。这是写景的妙用。

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译(扩展4)

——洞庭湖赠xxx古诗原文赏析(望洞庭湖赠xxx诗歌鉴赏)

式微式微,xxx归?

天黑了天黑了,为什么还不回家?

微君之故,xxx中露?

如果不是为君主,何以还在露水中?

式微式微,xxx归?

天黑了天黑了,为什么还不回家?

微君之躬,xxx泥中?

如果不是为君主,何以还在泥浆中!

式微:天黑了。式:语气助词。微:昏暗。

微君:(如果)不是君主。微:(如果)不是。

中露:即露中,露水中。

躬:身体。

这是一首劳役者的悲歌,以咏叹的方式、质问的语气,直抒胸臆,堪称“饥者歌其食,芳者歌其事”的经典之作。

重章换字,押韵**。体现了一唱三叹、余味无穷的特色。体现了《诗经》精巧凝练的语言,兼有长短的句式,节奏感强。《式微》诗短短32个字,就包含了三言、四言和五言等多种变化,工整与灵活相整合,参差错落,能极力地表达主人公思想感情的起伏。而其句式的选择又是随着诗的内容和思想感情而灵活变化的,增强了诗的节奏感。总之,《式微》运用语言的艺术,非但韵律**优美,而且用词精巧。

青青子衿,悠悠我心。

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。

纵我不往,xxx不嗣音?

纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

青青子佩,悠悠我思。

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

纵我不往,xxx不来?

纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?

挑兮达兮,在城阙兮。

我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。

一日不见,如三月兮!

一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!

子:男子的美称。

衿:衣领。

悠悠:深思的样子。

宁(nìnɡ):岂,难道。

嗣(sì)音:继续通音信。嗣:继续。

挑(tāo)兮达(tà)兮:即挑达,往来相见的样子。

城阙:城门两边的高台。

这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人,表现了这位热恋中的女子焦急不安、情深意切的真挚感情。

全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在眼前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻画心理活动,如前两章对恋人既全无音信、又不见影

儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“xxx”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想象,可谓字少而意多。末尾的内心独白,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇

送杜少府之任蜀州

城阙辅三秦,

三秦辅卫着长安,

风烟望五津。

你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

与君离别意,

离别时,不由得生出无限的感慨,

同是宦游人。

你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

海内存知己,

人世间只要是志同道合的朋友,

天涯若比邻。

即使远在天涯,也似在身边。

无为在歧路,

不要在分手时徘徊忧伤,

儿女共沾巾。

像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

少府:县尉的别称。 之:到,往。

蜀州:今四川崇州。 城阙:指长安。

辅:辅卫。

三秦:指关中地区。项羽灭xxx,把秦故地分封给秦国的三名降将,故称“三秦”。

五津:指岷江上的五个渡口,即白华津、万xxx、江首津、涉头津、江南津。这里代指蜀山。

宦游:出外做官。

海内:全国各地。古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内。

比邻:近邻。 无为:无须,不必。

歧路:岔路口。

沾巾:泪贴手巾,指挥泪告别。

这首诗通过写与好友分别的情景,慰勉友人勿在离别时悲伤,表现了诗人高远的志向、豁达的胸怀。

这首诗是送别的名作。诗意慰勉友人勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。尾联点出“送”的主题。

全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。一洗古送别诗中的悲凉凄怆之情,音调爽朗,清新高远,独树碑石。

望洞庭湖赠xxx

望洞庭湖赠xxx xxx

八月湖水*,

秋水大涨,几乎与岸*,

涵虚混太清。

水天含混迷茫,水与天空浑然一体。

气蒸云xxx,

云梦大泽水气蒸腾白茫茫,

波撼xxx。

波涛汹涌似乎把xxx撼动。

欲济无舟楫,

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译(扩展5)

——洞庭湖诗句xxx赏析(望洞庭诗句翻译)

书写壮丽山河,是**古典诗词当中的非常重要的内容。在xxx中,xxx都有不少类似的作品。作为xxx中的“诗豪”,xxx的此类作品也有不少。尤其是这首写洞庭之美的诗歌,显出了不凡的气度和清奇的情致。

且看:

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。(山水色 一作:山水翠)

这首唐诗的题目是《望洞庭》,是写洞庭湖的非常具有**性的一首唐诗。诗人当时遥望洞庭湖,却给出了新鲜的比喻,将洞庭湖写的富有诗情画意,让人身临其境。

开篇两句,给出了月光之下洞庭湖的神秘景象,“湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨”,湖光粼粼,xxx洁,两相融合,一xxx、**的境界,体现出天水一色的画面。随后一个“镜未磨”,写洞庭湖风*浪静,写月光下的湖面有一种朦胧之美,尽最大程度的展现出了水国之夜的景色。

三、四句历来为人称道,因为其想象奇特,比喻精妙。一句“遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺”,先是把水*如镜洞庭湖面比喻成银光闪闪的白银盘,同时把湖中耸立的君山比喻成一个装在白银盘中的青螺,两者相互映衬,呈现在同一个画面当中,就像是一件精美的艺术品,显出了不凡的气度和清奇的情致,也体现了诗人恬淡的心境和浪漫的情怀。

xxx的诗作,向来充满豪气。比如“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”,又比如“山不在高,有仙则名”等等,很有清丽之美。这首诗中,诗人赋予景色以独特的想象,以富有创造力的比喻,给我们展现出了一个奇特的月下洞庭湖,让人身临其境,流连忘返。

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译(扩展6)

——离骚原文翻译「对照翻译」

离骚原文翻译「对照翻译」

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第3篇

八月湖水*,涵虚混太清。

八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。

气蒸云xxx,波撼xxx。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把xxx撼动。

欲济无舟楫,端居耻xxx。

我想渡水苦于找不到船与桨,xxx时代闲居委实羞愧难容。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第4篇

1、对诗句解说不当的一项是(B)

A “涵虚”句中“太清”指天,“混”字写出水天相接的景象。

B “欲济”句中的“济”即渡,这句是说湖大浪高,欲渡不能。

C “端居”句中“端居”即闲居,“xxx”指当时的太*盛世。

2、对此诗分析不当的一项是(C)

A 前四句写景,扣“望洞庭湖”之题,后四句抒情,表“赠xxx”之意。

B 二联是描写洞庭湖的名句。上句以“气蒸”显浩阔,下句以“波撼”显气势。

C 三、四联以欲渡无舟、欲钓不能抒发了有心出世却无人赏识的忧愤不*。

D 这首诗意在表达希望能得到xxx引荐,但在语言运用上却十分委婉、含蓄。

3、首联描绘了一幅怎样的画面?

八月秋高,湖水盛涨,圆圆满满,与岸齐*;远远望去,烟波浩渺,水天一色,浑然一体。景象极其壮阔。

4、品味“蒸”与“撼”。

“蒸”字意思是蒸腾,给人以蒸蒸日上的动态感;“撼”字犹如xxx雷霆,“炸”得xxx天摇地动,这这两句锤炼词语,以静衬动,凸现洞庭秋水虎吼雷鸣的勃勃生机。

5.“气蒸云xxx,波撼xxx”描写了洞庭湖 和 的特点。(2分)

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第5篇

八月湖水平,涵虚混太清。

八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。

气蒸云xxx,波撼xxx。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把xxx撼动。

欲济无舟楫,端居耻xxx。

我想渡水苦于找不到船与桨,xxx时代闲居委实羞愧难容。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第6篇

xxx即xxx,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。xxx想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予引荐。他在入京应试之前写这首诗给xxx,就含有这层意思。

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖水。湖水和天空浑然一体,景象是阔大的。“涵虚”,高空为水所包含,即天倒映在水里。“混太清”即水天相接。这两句是写站在湖边,远眺湖面的景色,写得洞庭湖极开朗也极涵浑,**浩阔,与天相接,润泽着千花万树,容纳了**小小的河流。

三四两句继续写湖的广阔,但目光又由远而近,从湖面写到湖中倒映的景物:笼罩在湖上的水气蒸腾,吞没了云、梦二泽,“云、梦”是古代两个湖泽的名称,据说xxx在江北,xxx在江南,后来大部分都淤成陆地。西南风起时,波涛奔腾,涌向东北岸,好像要摇动xxx似的.。“气蒸云xxx,波撼xxx”,与xxx的诗句“郡邑浮前浦,波澜动远空”有异曲同工之妙。这两句被称为描写洞庭湖的名句。但两句仍有区别:上句用宽广的*面衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。诗人笔下的洞庭湖不仅广阔,而且还充满活力。

作为干谒诗,最重要的是要写得得体,称颂对方要有分寸,不失身份。措辞要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。这首诗委婉含蓄,不落俗套,艺术上自有特色。

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译(扩展3)

——望洞庭湖赠xxx原文及翻译

望洞庭湖赠xxx原文及翻译

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第7篇

八月洞庭湖水暴涨几与岸*,水天一色交相辉映迷离难辨。

云梦大泽水汽蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把xxx撼动。

想要渡湖却苦于找不到船只,xxx时代闲居又觉愧对明君。

坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

创作背景

这是xxx投赠给xxx的干谒诗,当作于xxx开元二十一年(733年)。当时xxx西游长安,xxx任秘书少监、集贤院学士副知院士,二人及xxx为忘年之交。后xxx拜中书令,xxx写了这首诗赠给xxx,目的是想得到xxx的引荐、赏识和录用。只是为了保持一点身份,才写得那样委婉,极力泯灭那干谒的痕迹。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第8篇

xxx像xxx(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人(今湖北襄阳人),世称xxx。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山,著诗二百余首。年四十,游长安,应进士不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。后为荆州从事,患疽卒。曾游历东南各地。诗与另一位山水田园诗人xxx并称“xxx。其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。有《xxx集》三卷,今编诗二卷。

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译(扩展2)

——《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译

《望洞庭湖赠xxx》原文及对照翻译

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第9篇

【原文】

望洞庭湖,赠xxx(一作临洞庭)

八月湖水平,涵虚②混(hùn)太清③。

气蒸云xxx④,波撼xxx。

欲济无舟楫(jí)⑤,端居⑥耻xxx⑦。

坐观垂钓者,徒⑧有羡鱼情。

【注释】

①xxx:指xxx(673-740),xxx时宰相,后贬为荆州长史。

②涵虚:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。

③混太清:与天混成一体。清:指天空。

④云xxx:古时xxx和xxx指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。xxx:在洞庭湖东岸。

⑤济:渡。楫:(jí)划船用具,船桨。

⑥端居:安居。

⑦耻(chǐ)xxx:有愧于xxx之世。xxx:指太平盛世,古时认为皇帝xxx社会就会安定。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第10篇

xxx

八月湖水*, 涵虚混太清。

气蒸云xxx, 波撼xxx。

欲济无舟楫, 端居耻xxx。

坐观垂钓者, 徒有羡鱼情。

湖水*:八月长江水涨,湖水漫溢,与岸齐*。

*:此指秋天湖水上涨,水面与岸齐*。

涵:包涵,包容。

虚:虚空,即天空。

太清:道家称天为太清。

气蒸:水气蒸腾。

云xxx:即古代云、梦二泽。xxx在江北,xxx在江南,后大都淤成了陆地。此指洞庭湖。

撼:撼动。此为拍击之意。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第11篇

意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。

吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾xxx心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。xxx此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐**吾身与汝身之福利,为天下人xxx也。汝其勿悲!

汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁xxx我而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无词相答。吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请xxx死,吾担悲也。xxx!谁知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,xxx之望日前后,窗外xxx筛月影,依稀掩映;吾与(汝)并肩携手,低低切切,何事不语?何情不诉?及今思之,空余泪痕。又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。xxx!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。

吾诚愿与汝相守以死,第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之*,国中无地无时不可以死,到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁xxx死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆?则较死为苦也,将奈之何?今日吾与汝幸双健。天下人不当死而死与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也。吾今死无余憾,国事成不成自有同志者在。xxx已五岁,转眼**,汝其善抚之,使之xxx。xxx之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。或又是男,则亦教其以父志为志,则吾死后尚有二意洞在也。幸甚,幸甚!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。

吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。吾*日不信有鬼,今则又望其真有。今是人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。

吾*生未尝以吾xxx语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾**百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日*!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之*!卒不忍独善其身。xxx!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎!一恸!辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。

家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第12篇

7、诗中“太清”的意思是天空 。(2分)

8、下列理解正确的一项是(2分)D

A、“八月湖水*”写出了洞庭湖的水面*静。

B、“波撼xxx”描写了xxx摇摇欲坠的景象。

9、这首诗主要的艺术特色是什么?请具体分析。(3分)

10、请赏析“气蒸云xxx,波撼xxx”一联的妙处。(3分)

11、这首诗和xxx的《登岳阳楼》都是以登览为题材的抒情诗,所抒之情有什么不同?(2分)

xxx望洞庭湖赠xxx原文及翻译 第13篇

这是诗人凭吊赤壁古战场所写的咏史诗。它认为历史人物的成败**具有某种偶然性。xxx的这类绝句开宋人诗歌议论之风。“赤壁”,山名,在今湖北蒲圻西北,长江南岸,对岸为xxx,相传是xxx、xxx联军与曹操**决战的地方。建安十三年(208)的赤壁之战,奠定了三国鼎足而立的形势。xxx统率xxx,作为主力,用火攻大败号称百万的xxx军,一举成名,成为历史上的英雄人物。

“东风不与xxx便,铜雀春深锁二乔。”小诗的后两句是说,假如东风不给xxx以方便,结果恐怕是xxx胜,二乔被关进铜雀台了。

后两句是议论。在赤壁战役中,xxx主要是用火战胜了数量上远远超过己方的敌人,而其能用火攻则是因为在决战的时刻,恰好刮起了强劲的东风,所以诗人评论这次战争失败的原因,只选择当时的胜利者——xxx和他倚以致胜的因素——东风来写,而且因为这次胜利的`关键,最后不能不归到东风,所以又将东风放在更主要的地位上。但他并不从正面来描摹东风如何帮助xxx取得了胜利,却从反面落笔:假使这次东风不给xxx以方便,那么,胜败就要易位,历史形势将完全改观。因此,接着就写出假想中xxx胜利,xxx、xxx之后的局面。但又不直接铺叙**军事情势的变迁,而只间接的描绘了两个东xxx著名美女的将要承受的命运。如果曹操成了胜利者,那么大乔和小乔就必然要被抢去,关在铜雀台上,以供他享受了(铜雀台在邺县,邺是xxx魏王时xxx的都城,故地在今河北临漳西)。

诗中的大乔、二乔两位女子,并不是*常的人物,而是属于东xxx**阶级中最高阶层的贵妇人。大乔是东xxx主xxx策的夫人,当时国主xxx的亲嫂,xxx是正在带领东xxx全部水陆兵马和xxx一死战的军事统帅xxx的夫人。她们虽与这次战役并无关系,但她们的身分和地位,**着东xxx作为一个****实体的尊严。东xxx不亡,她们决不可能归于曹操;连她们都受到**,则东xxx社稷和生灵的遭遇也就可想而知了。所以诗人用“铜雀春深锁二乔”这样一句诗来描写在“东风不与xxx便”的情况之下,xxx利后的骄恣和东xxx失败后的屈辱,正是极其有力的反跌,不独以美人衬托英雄,与上句xxx互相辉映,显得更有情致而已。诗的创作必须用形象思维,而形象性的语言则是形象思维的直接现实。用形象思维观察生活,别出心裁地反映生活,乃是诗的生命。xxx在此诗里,通过“铜雀春深”这一富于形象性的诗句,即小见大,这正是他在艺术处理上独特的成功之处。另外,此诗过分强调东风的作用,又不从正面歌颂xxx的胜利,却从反面假想其失败。xxx通晓**军事,对当时**与藩镇、汉族与吐蕃的**形势,有相当清楚的了解,并曾经向朝廷提出过一些有益的建议。如果说,xxx在战国时代就已经知道“天时不如地利,地利不如人和”的原则,而xxx却还把xxx在赤壁战役中的巨大胜利,完全归之于偶然的东风,这是很难想象的。他之所以这样地写,恐怕用意还在于自负知兵,借史事以吐其胸中抑郁不*之气。其中也xxx阮籍登广武战场时所发出的“时无英雄,使竖子成名”那种慨叹在内,不过出语非常隐约,不容易看出。