黄帝战蚩尤原文翻译 第1篇
原文:周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,与处之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆。*原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣孝子。
翻译:周处年少时,为人蛮横强悍,打架斗欧,为当地一大祸害。此外,义兴水中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓,百姓将他们并称为“三害”,三害当中属周处最为厉害。于是有人便问周处:既然你这么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙,证明一下你的实力呢?实际上是希望三害相拼,最后只剩下一个。周处听后立即上山击毙了猛虎,又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没,漂流出数十里远。经过三天三夜,百姓们都以为蛟龙和周处一并死了,纷纷出来庆祝。结果周处杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起。闻听乡人以为自己已死,表示庆贺的事,才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流,萌生悔改之意。遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士。恰巧陆机不在,只见到陆云。周处就把全部情况告诉了他,并说:“自己想改正错误,可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言。”陆云说:“古人珍视道义,认为'哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。’况且你的前途还是***的,再说人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必担忧好名声得不到传扬呢?”周处听后决定改过自新,最终成为一代忠臣孝子。
黄帝战蚩尤原文翻译 第2篇
原文:帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也。”
翻译:刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的'人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;*定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。”
黄帝战蚩尤原文翻译 第3篇
黄帝战蚩尤的神话故事
人物介绍
黄帝(公元前27-公元前25):古华夏部落联盟首领,中国远古时代华夏民族的共主。五帝之首。被尊为中华“人文初祖”。据说他是少典与附宝之子,本姓公孙,后改姬姓,故称姬轩辕。居轩辕之丘,号轩辕氏,建都于有熊 ,亦称有熊氏。也有人称之为“帝鸿氏”。
史载黄帝因有土德之瑞,故号黄帝。黄帝以统一华夏部落与征服东夷、九黎族而统一中华的伟绩载入史册。黄帝在位期间,播百谷草木,大力发展生产,始制衣冠、建舟车、制音律、创医学等。
神话故事
黄帝打败炎帝之后,许多诸侯都想拥戴他当天子。可是炎帝的子孙不甘心向黄帝臣服,几次三番挑起战争,尤以蚩尤为甚。
蚩尤是炎帝的孙子。据说,蚩尤生性残暴好战,他有八十一个兄弟,都是能说人话的野兽,一个个铜头铁额,用石头铁块当饭吃。蚩尤原来臣属于黄帝,可是炎帝战败后,蚩尤在庐山脚下发现了铜矿,他们把这些铜制成了剑、矛、戟、盾等兵器,军威大振,便起野心要为炎帝报仇了。蚩尤联合了风伯、雨师和夸父部族的人,气势汹汹地来向黄帝挑战。
黄帝生性爱民,不想战伐,一直想劝蚩尤休战。可是蚩尤不听劝告,屡犯边界。黄帝不得已,叹息道:“我若失去了天下,蚩尤掌管了天下,我的臣民就要受苦了。我若姑息蚩尤,那就是养虎为患了。现在他不行仁义,一味侵犯,我只有惩罚不义!”于是黄帝亲自带兵出征,与蚩尤对阵。
黄帝先派大将应龙出战。应龙能飞,能从口中喷水,它一上阵,就飞上天空,居高临下地向蚩尤阵中喷水。刹那间,大水汹涌,波涛直向蚩尤冲去。蚩尤忙命风伯雨师上阵。风伯和雨师,一个刮起满天狂风,一个把应龙喷的水收集起来,反过来两人又施出神威,刮风下雨,把狂风暴雨向黄帝阵中打去。应龙只会喷水,不会收水,结果,黄帝大败而归。
不久,黄帝重整军队,重振军威,再次与蚩尤对阵。黄帝一马当先,领兵冲入蚩尤阵中。蚩尤这次施展法术,喷烟吐雾,把黄帝和他的`军队团团罩住。黄帝的军队辨不清方向,看不清敌人,被围困在烟雾中,杀不出重围。就在这危急关头,黄帝灵机一动,猛然抬头看到了天上的北斗星,斗柄转动而斗头始终不动,他便根据这个原理发明了指南车,认定了一个方向,黄帝这才带领军队冲出了重围。
这样,黄帝和蚩尤一来二去打了七十一仗,结果是黄帝胜少败多,黄帝心中非常焦虑不安。这一天,黄帝苦苦思索打败蚩尤的方法,不知不觉昏然睡去,梦见九天玄女交给他一部兵书,说:“带回去把兵符熟记在心,战必克敌!”,说罢,飘然而去。黄帝醒后,发现手中果真有一本《阳符经》。打开一看,只见上面画着几个象形文字“天一在前,太乙在后。”黄帝顿然悟解,于是按照玄女兵法设九阵,置八门,阵内布置三奇六仪,制阴阳二遁,演习变化,成为一千八百阵,名叫“天一遁甲”阵。黄帝演练熟悉,重新率兵与蚩尤决战。
为了振奋军威,黄帝决定用军鼓来鼓舞士气。他打听到东海中有一座流波山,山上住着一头慢兽,叫“夔”,它吼叫的声音就像打雷一样。黄帝派人把夔捉来,把它的皮剥下来做鼓面,声音震天响。黄帝又派人将雷泽中的雷兽捉来,从它身上抽出一根最大的骨头当鼓槌。传说这夔牛鼓一敲,能震响五百里,连敲几下,能连震三千八百里。黄帝又用牛皮做了八十面鼓,使得军威大振。
为了彻底打败蚩尤,黄帝特意召来女儿女魃助战。女魃是个旱神,专会收云息雨。平时住在遥远的昆仑山上。
黄帝布好阵容,再次跟蚩尤决战。两军对阵,黄帝下令擂起战鼓,那八十面牛皮鼓和夔牛皮鼓一响,声音震天动地。黄帝的兵听到鼓声勇气倍增;蚩尤的兵听见鼓声丧魂失魄。蚩尤看见自己要败,便和他的八十一个兄弟施起神威,凶悍勇猛地杀上前来。两军杀在一起,直杀得山摇地动,日抖星坠,难解难分。
黄帝见蚩尤确实不好对付,就令应龙喷水。应龙张开巨口,江河般的水流从上至下喷射而出,蚩尤没有防备,被冲了个人仰马翻。他也急令风伯雨师掀起狂风暴雨向黄帝阵中打去,只见地面上洪水暴涨,波浪滔天,情况很紧急。这时,女魃上阵了,她施起神施,刹那间从她身上放射出滚滚的热浪,她走到哪里,哪里就风停雨消,烈日当头。风伯和雨师无计可施,慌忙败走了。黄帝率军追上前去,大杀一阵,蚩尤大败而逃。
蚩尤的头跟铜铸的一样硬,以铁石为饭,还能在空中飞行,在悬崖峭壁上如走平地,黄帝怎么也捉不住他。追到冀州中部时,黄帝灵感突现,命人把夔牛皮鼓使劲连擂九下,这一下,蚩尤顿时魂丧魄散,不能行走,被黄帝捉住了。黄帝命人给蚩尤戴上枷栲,把他杀了。害怕他死后还作怪,便把他的身和首埋在了两个地方。蚩尤死之后,他身上的枷栲才被取下来抛掷在荒山上,变成了一片枫树林,那每一片枫叶,都是蚩尤枷栲上的斑斑血迹。
黄帝打败蚩尤后,诸侯都尊奉他为天子,这就是轩辕(黄帝的名字)黄帝。轩辕黄帝带领百姓,开垦农田,定居中原,奠定了华夏民族的根基。
黄帝战蚩尤原文翻译 第4篇
原文:宣王好射,说人之谓己能用强也,其实所用不过三石。以示左右,左右皆引试之,中关而止,皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石,而终身自以为九石。三石,实也;九石,名也。宣王说其名而丧其实。
翻译:齐宣王喜爱射箭,喜欢人家夸耀他能够使用强弓,其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开。他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓试一试,都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的力气,不是大王,谁能拉得开?”宣王非常高兴。但是,宣王用的不过是三百多斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓。三百多斤是实,一千多斤是名,宣王喜欢的是名而失了实。
黄帝战蚩尤原文翻译 第5篇
1.徒步 túbù
(1)[go on foot]∶用脚行走
徒步则汗出。——明· 袁宏道《满井游记》
徒步入华山。—— 明· 顾炎武《复庵记》
徒步行军
(2)common people]∶*民的代称。古时*民外出无车,故称
***内,多为徒步。
(3)[infantry]∶步兵
2.徒弟 túdi
[apprentice;disciple;pupil] 从师学艺的人。
3.徒歌 túgē
[singing without music accompaniment] 指唱歌时没有伴奏,即清唱。
4.徒费唇舌 túfèi-chúnshé
(1)[waste one's breath;spend one's breath;whistle down the wind] 白白耗费口舌,解决不了问题
九公何苦徒费唇舌!你这乡谈暂且留著,等小弟日后学会再说罢。——《镜花缘》
(2)——亦作“徒废唇舌”
5.徒唤奈何 túhuàn-nàihé
[regret in vain;utter bootless cries] 白白叫喊,无可奈何。
6.徒劳 túláo
[futile effort;fruitless labor] 空自劳苦;白费心力。
徒劳跋涉
7.徒劳无功 túláo-wúgōng
(1)[futility;make a futile effort;flog a dead horse;mount on a dead horse;shoe a goose;work to no avail]∶徒劳的尝试或无用的姿态。
他们的种种失败,徒劳无功,简直像花儿和昆虫适合于共生一样惊人。
(2)[water haul]∶徒劳无成效的努力;常指空跑一趟而未遇见想要找的人。
8.徒劳无益 túláo-wúyì
[futility;make a futile effort] 白费力气,没有一点好处或成效。
武力在经济上的徒劳无益。
9.徒然 túrán
(1)[only]∶仅仅如此
(2)[without cause or reason]∶无缘无故;偶然
皆不徒然
(3)[for nothing;in vain]∶枉然。白白地;不起作用
我找不到他们,徒然跑了半天
10.徒涉 túshè
[wade across;wade through;ford] 从河水中走过去
水浅可徒涉
11.徒手 túshǒu
[bare-handed;empty] 赤手空拳
徒手夺刀
12.徒属 túshǔ
[apprentices] 徒众,属众
召令徒属。——《史记·陈涉世家》
徒属皆曰。
13.徒孙 túsūn
[disciple's disciple] 指徒弟带的徒弟
14.徒托空言 tútuō-kōngyán
[jaw but do nothing;make empty promises;blow bubbles] 光有满嘴空谈,不办实事
15.徒跣 túxiǎn
[go barefoot] 赤足步行
免冠徒跣。——《战国策·魏策》
16.徒刑 túxíng
(1)[imprisonment;prison sentence]∶刑罚名。将**拘禁于一定场所,剥夺其**,并**劳动。其名始于北周。今分****和****两种
(2)[term of imprisonment]∶服刑期
判十年徒刑
17.徒行 tú xínɡ
1.步行。《论语·先进》:“吾不徒行,以为之椁,以吾从大夫之后,不可徒行也。” 邢昺 疏:“徒,犹空也,谓无车空行也,是步行谓之徒行。” 晋 葛洪 《抱朴子·自叙》:“ 洪 禀性尪羸,兼之多疾,贫无车马,不堪徒行。” 唐 白行简 《李娃传》:“乃徒行出,至 曲江 西 杏园 东。” 元 曹之谦 《风雪障面图》诗:“仆夫徒行亦良苦,吻噤不语心应语。” 清 葆光子 《物妖志·狐》:“美艳若此,而徒行何也?”2.谓无事闲行。 唐 无名氏 《大唐传载》:“仆不远千里,裹粮求见,非徒行也,意必谓 明公 有以见教,而含木石不尽勤勤之意何耶?”
18.徒有虚名 túyǒu-xūmíng
[unwarranted reputation] 空有其名声,毫无实际。亦作“徒有其名”
19.徒长 túzhǎng
[spindling;excessive growth of branches and leaves] 植物只长茎杆而不长花或果实的情况
.徒子徒孙 túzǐ-túsūn
of followers of a school;adherent;disciples and followers;hangers-on and their spawn] 门徒及门徒之徒。比喻由一师所承。亦指爪牙、帮凶
曲突徙薪,曲:形做动,弯曲;突:烟囱;徙:迁移;薪:柴火。把烟囱改建成弯的,把灶旁的柴草搬走。比喻消除可能导致事故发生的因素,防患于未然。
一、原文:
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人更为曲突,远徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共就之,幸而得息。于是杀牛置酒谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患;今论功而请宾,‘曲突徙薪’亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。
二、译文:
说有一个造访主人的客人,看到主人的炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:‘重新造一个弯曲的烟囱,将柴草远远地迁移。不然的话,会有发生火灾的忧患。’主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,主人杀牛摆酒来感谢他的邻人。被火烧伤的人在**,其他的各自以功劳的大小依次坐,但是没有请说改“曲突”的那个人。有人对主人说:‘当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火灾的忧患。现在评论功劳,邀请宾客,为什么建议‘曲突徙薪’的人没有受到恩惠,而被烧伤的人却被奉为上宾呢?’主人这才醒悟去邀请那位客人。”
三、注释:
1.过:拜访。
2.突:烟囱。曲突,使烟囱弯曲。
3.徙:迁移
4.薪:柴草
5. 更:更改,改变。
6.不(fǒu)者:如果不这样的话。不:同“否”,否则。
7.且:将要。
8.嘿(mò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。
9.应:应答。
10.俄而:不久。
11.息:同“熄”,灭。
12.灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。
13.次:按次序。
14.坐:同“座”,座位。
15.录:采纳,引申为邀请。
16.乡(xiàng)使:先前假使。乡同“向”,一向,先前;使,假使,假如。
17.亡(wú):通“无”。
18. 为:当作,作为,认为。
19.乃:于是,就。
20.寤(wù ):同“悟”醒悟,觉悟。[3]
21.请:邀请。
鲁人欲徒越的文言文的原文比较简短,大家需要了解一下原文的内容是什么吗?下面一起去看看吧!
鲁人欲徙越①
鲁人身善织履②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
1.选自《韩非子·外储说左上》。
2.屦(jù):句。古时用麻葛等制成的草鞋。
3. 缟:白色的绢。
4. 越:春秋时期越国,在今浙江。
5. 履:鞋,此处作穿鞋解。
6. 跣(xiǎn):赤脚。
7. 被(pī):同“披”。
鲁国有个人自身善于做鞋,他的妻子善于织缟,然而(他们)却想要迁徙到越国。于是有人对他说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“鞋子是用来穿的,但越国人赤脚走路;缟是用来做帽子戴的',但越国人披头散发的。你们虽然有专长,但迁徙到毫无自己用武之地的**,想要不受穷,这可能吗?”
①凡做一事,制定行动计划,必须先做**研究,从实际出发,万不可纯凭主观,莽撞从事。
②做生意特别要了解各种顾客的需要。
③凡事应从实际出发,忽视客观情况,盲目行动不会有好结果。
④做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,盲目行动,结果必定是失败的。—《现代文品读,文言诗文读写》
要点导引
这则寓言以鲁人身怀绝技却要去无用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,结果必定是失败的。
这则寓言构思巧妙,以“善织屦”,与“跣行”相对,以“善织缟”与“被发”相对。这样“欲使无穷,其可得乎”的结论便水到渠成了,使读者在哑然失笑之余,对其所述之力心悦诚服。
鲁人徙越故事
韩非子一书中记载一个“鲁人徙越”的故事。故事说:
鲁国京城住着一对夫妻,男的善于编草鞋,女一善于织白绸子,两口子兢兢业业,日子过得还不错。他们听说越国是个鱼米之乡。有一天,两口子想要搬到越国去谋生,便收拾这具行李。邻居看见了,劝告他们说:“不要到那里去,去了,你们会受穷的。”
鲁人问:“为什么?”
邻人说:“草鞋是给人穿在脚上的,可是越国教师都是水乡,越人从小就关脚板走路,不用穿鞋。绸子是为了做帽子给人戴在头上的,可是越国经常有暴雨,越人个个蓬头散发,从不戴子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”
“鲁人徙越”这个故事,说明鲁国的这个鞋匝夫妇,产了解越国的生活习惯,只身的手艺和想当然,就要搬到陌生的越国去谋生。他们不懂得一切事物都是以时间、地点和条件不转移的,做事要切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,者才能收到良好的效果。而单凭老经验和主观愿望是要碰壁的。倘若不是邻人相劝,改铸成大错,穷迫而归。
——文言文和翻译
文言文和翻译
导语:多学习文言文,可以帮助大家提升文学水*。下面是文言文和翻译,欢迎各位阅读和借鉴。
黄帝战蚩尤原文翻译 第6篇
《黄帝大战蚩尤》这个故事主要讲了炎帝和皇帝决定携手打败了蚩尤,在战场上,蚩尤施展了法术,三天三夜大雾弥漫,对面看不见人。黄帝命令制造一架指南车,识别了方向,大败蚩尤,最后黄帝下令擂响战鼓,把蚩尤的士兵吓得失魂落魄,最后活捉了蚩尤,砍掉了蚩尤的脑袋。黄帝打败蚩尤后,各地的部落首领都听从了他的号令,尊奉他为天子,史称轩辕黄帝。可他并没有向老百姓们摆一副官架子,反而轩辕黄帝带领老百姓们,开垦农田,定居中原,奠定了华夏民族的根基,取得了众多老百姓的信任,现在我们中国人总自称为“炎黄子孙”。,后代的'人还在现在陕西黄陵县北面的桥山上造了一座“黄帝陵”,纪念这为伟大的英雄祖先。
为什么黄帝和炎帝打败了蚩尤,那是因为黄帝和炎帝团结一致,共同打败了蚩尤,我们也应该学会团结身边的朋友和同学,互相帮助,互相学习,共同成长,共同进步。
黄帝战蚩尤原文翻译 第7篇
将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须将不合现代汉语的语序部分加以调整。例如:
①战于长勺(《曹刿论战》)
“于长勺”应作“战”的状语,应提到“战”前翻译。
②带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
“陆离”是修饰“长铗”的,“崔嵬”是修饰“切云”的,翻译时应移到被修饰的中心语前。
黄帝战蚩尤原文翻译 第8篇
黄帝战蚩尤原文翻译
黄帝战蚩尤原文翻译
雨就停止了,蚩尤请来风伯雨师,降下很大的.风雨。黄帝于是就下令让名叫魃的天女(迎战)蚩尤发兵攻打黄帝;应龙积攒水,就杀了蚩尤,黄帝于是就下令让应龙在冀州的平原上交战
蚩尤请风伯雨师黄帝战蚩尤
蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野;应龙蓄水,蚩尤请风伯雨师,黄帝于是命应龙攻打的冀州的野;应龙蓄水,雨停了,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃。黄帝于是下天女说魅,雨止,遂杀蚩。
蚩尤发动军队攻打黄帝,即使大风雨
一、《黄帝战蚩尤》翻译:
蚩尤发动军队攻打黄帝,黄帝于是命应龙攻打蚩尤的冀州的郊外;应龙蓄水,蚩尤请风伯雨师,刮起大风下起大雨。黄帝于是派下天女说魅收雨,雨停了,于是杀了蚩尤。
二、厡文:
蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野;应龙蓄水喷水,蚩尤请来风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩。(选自《山海经大荒北经》)
三、黄帝涿鹿之战打败蚩尤统一华夏的传说:
炎帝神农氏管治后期,中原各部族互相攻伐,战乱不止。黄帝便乘时而起,打败不同的部族,其余部族的首领亦纷纷归附,于是形成炎帝、黄帝、蚩尤人鼎足而立的局面。黄帝居中原。炎帝在西方,居太行山以西。蚩尤是九黎君主,居东方。炎帝与蚩尤争夺黄河下游地区,炎帝失败,向北逃走,向黄帝求救。黄帝在三年中与蚩尤打了九仗,都未能获胜。最后黄帝集结在涿鹿上与蚩尤决战,战斗十分激烈。黄帝在大将风后、力牧的辅佐下,终于擒杀了蚩尤,获得胜利,统一了中原各部落。建都在涿鹿。战后,黄帝率兵进入九黎地区,随即在泰山之巅,会合天下诸部落,举行了隆重的封禅仪式,告祭天地。突然,天上显现大蚓大蝼,色尚黄,于是他以土德称王,土色为黄,故称作黄帝。黄帝即位于公元前26。道家把这一年作为道历元年。
黄帝战蚩尤原文翻译 第9篇
《史记·黄帝本纪》原文及翻译
原文:
黄帝者,少典之子。姓公孙,名曰轩辕。生而神灵。弱而能言。幼而循齐,长而敦敏,成而聪明。
轩辕之时, 神农氏世衰,诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。于是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从。而蚩尤最为暴,莫能伐。
炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,艺五种,抚万民,度四方,教熊、罴、貔、貅、豸区、虎,以与炎帝战于阪权泉之野,三战,然后得其志。
蚩尤作乱,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之。平者去之。披山通道,未尝宁居。
东至于海,登丸山,乃岱宗。西至于空桐,登鸡头。南至于江,登熊、湘。北逐荤粥,合符釜山,而邑于涿鹿之阿。迁徙往来无常处,以师兵为营卫。官名皆以云命,为云师。置左右大监,监于万国。万国和,而鬼神山川封禅与为多焉。获宝鼎,迎日推策。举风后、力牧、常先、大鸿以治民。顺天地之纪,幽明之占,死生之说,存亡之难。时播百谷草木,淳化鸟兽虫蛾,旁罗日月星辰水波土石金玉,劳勤心力耳目,节用水火材物。有土德之瑞,故号黄帝。
黄帝居轩辕之丘,而娶于西陵之女,是为嫘祖。嫘祖为黄帝正妃,生二子,其后皆有天下:其一曰玄嚣,是为青阳,青阳降居江水;其二曰昌意,降居若水。昌意娶蜀山氏女,曰昌仆,生高阳。高阳有圣德焉。
黄帝崩,葬桥山。其孙昌意之子高阳立,是为帝颛顼也。
(选自《史记·五帝本纪第一》,有删改)
译文:
黄帝,是少典部族的子孙,姓公孙名叫轩辕。他一生下来就很神异灵敏,出生不久就会说话,幼年时聪明机敏,长大后笃实敏捷,成年以后明察事理。
轩辕时代,神农氏的后代已经衰败,各诸侯互相攻战,残害百姓,而神农氏没有力量征讨他们。于是轩辕就习兵练武,用来征讨那些不来朝的诸侯,各诸侯这才来归顺。而蚩尤在各诸侯中最为凶暴,没有人能去征讨他。
炎帝想进攻欺压诸侯,诸侯都来归顺轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究五行之气,种植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴、貔(pí)、貅、豸区(chū)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战,先后打了几仗,才征服炎帝,如愿得胜。
蚩尤发动叛乱,不听从黄帝之命。于是黄帝就征调诸侯的军队,在涿鹿郊野与蚩尤作战,终于擒获并杀死了他。这样,诸侯都尊奉轩辕为天子,轩辕取代了神农氏,他就是黄帝。天下有不归顺的,黄帝就前去征讨他们,平定一个地方之后就离去,一路上劈山开道,从来没有在哪儿安居过。
黄帝往东到过东海,登上了丸山和泰山。往西到过空桐,登上了鸡头山。往南到过长江,登上了熊山、湘山。往北驱逐了荤粥(xūyù)部族,来到釜山与诸侯与诸侯合验了符契,就在涿鹿山的山脚下建起了都邑。黄帝四次迁徙,没有固定的住处,带兵走到哪里,就在哪里扎营,把军队当做军营的护卫。黄帝所封的官职都用云来命名,军队号称云师。他设置了左右大监,由他们督察各诸侯国。这时,万国安定,因此,自古以来,祭祀鬼神山川的要数黄帝时最多。黄帝获得上天赐给的宝鼎,于是经过推算而预知未来的节气历数。他让风后、力牧、常先、大鸿等治理民众。黄帝顺应天地的规律,推测阴阳的变化,讲解生死的`道理,论述存与亡的原因,按照季节播种百谷草木,驯养鸟兽虫豸,测定日月星辰以定历法,收取土石金玉以供民用,而自己的身心耳目却饱受辛劳,有节度地使用水、火、木材及其他用品。他有土这种属性的祥瑞征兆,土色黄,所以号称黄帝。
黄帝居住在轩辕山,娶西陵国的女儿为妻,她就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生有两个儿子,他们的后代都领有天下:一个叫玄嚣,也就是为青阳,青阳被封为诸侯,居于江水;另一个叫昌意,也被封为诸侯,居于若水。昌意娶了蜀山氏的女儿,她名叫昌仆,生下高阳。高阳有圣人的品德。
黄帝死后,埋葬在桥山。他的孙子,也就是昌意的儿子高阳继帝位,他就是颛顼帝。
黄帝战蚩尤原文翻译 第10篇
此文《于园》已被收录于苏教版语文七年级下课本中,选自《陶庵梦忆》。编委选编此文时把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”删除了。
从行文连贯看删掉“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”一句后,因为前一句是“瓜洲诸园亭,俱以假山显”,所以学生一致认为“至于园可无憾矣”应该这样读:“至/于园/可无憾矣”。理解为到于园就没有什么不满意了。其实,课文这一部分从于园介绍到瓜洲诸园亭,进而说明瓜洲诸园亭俱以假山闻名。假山“胎于石,娠于磊石人之手,男女于琢磨搜剔之主人”,紧随的“至于园可无憾矣”是“至()于()”的省略形式。在文中就是“至之于园”。于:作介词,表处所。之:表示指代,具体内容为前面的假山。文句应译为:“把假山安置园林中就不会使人不满意了。而由于编委把“胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人”删除掉而打乱了上下文的衔接,致使学生发生误解。
从语言特色本文语言是雅语、俗语兼用,十分传神,极有表现力。如“四围灌木蒙丛”中的“蒙丛”一词,就写出灌木丛生覆盖地面的状态。又如“一壑旋下如螺蛳缠”这一通俗的比喻,很形象地写磊石而成的沟壑盘旋而下的形状。而删除掉的一段文字是介绍假山建筑的过程的.使用极其通俗的市井语言,极形象地写出建筑假山的几个步骤,编者把如此通俗形象的语言删除掉又是为了哪一般呢?
——黄帝内经原文及翻译
黄帝内经原文及翻译
黄帝战蚩尤原文翻译 第11篇
黄帝击败炎帝后气势大盛,趁机攻击威胁最大的蚩尤。黄帝虽然兵力强盛,比蚩尤的军队不知道多多少,却始终是太过于自大。
蚩尤部落虽小,但是士兵各个骁勇善战,并且蚩尤的81个兄弟个个本领非凡,再加上山中猛兽和锋利的武器相助,与黄帝军队大战,却也不落于下风。
黄帝对蚩尤并不了解,认为蚩尤为_,只懂蛮力。最终,黄帝决定与蚩尤一战。黄帝蚩尤大战中,黄帝却没有想到,蚩尤军队所带领的凶兽巨大、凶狠无比,并且有巫师作法,黄帝大败!不过幸运的是黄帝得到了神仙的帮助,成功的逃脱。
在上古年代,伏羲女娲与昊天曾定下契约,神仙不得下界残杀人类。昊天却贪得无厌,想要掌管人间。
昊天知晓蚩尤天不怕地不怕,肯定不会接受招揽,遂让九天玄女与黄帝协商,只要黄帝肯答应膜拜神族,受神族领导,就肯帮助黄帝。黄帝也提出条件,只要神仙能够帮助他统一黄河流域,便答应昊天。
为了对付蚩尤,昊天派一些神兽和巫师帮助黄帝,并且让神将铸造_!铸剑之时,黄帝派人开采首山之铜。在_铸成之时,天地动荡,发生巨大的爆炸,周围的生灵全部死伤殆尽,为了铸造_,黄帝不知牺牲了多少族人。
黄帝有神仙相助,重新整顿,率领熊、罴(音pí)、貔(音pí)、貅(音xiū)、貙(音chū)、虎六种野兽,以及应龙、凤凰等神兽蓄势待发欲与蚩尤决战。
整顿好的黄帝再次与蚩尤大战与逐鹿!这场大战惊天骇地,神鬼莫测。黄帝带领的野兽和神兽与蚩尤驯服的凶兽战作一团,双方巫师互相施法。可是,黄帝却低估了蚩尤部队的战力,特别是蚩尤的81个兄弟。
蚩尤的81个兄弟其实并不全是人类,其中有鬼、兽、妖等,他们的神通让黄帝大感头疼。黄帝虽然得到神仙相助,但是蚩尤强悍无比,打的黄帝节节败退,九战九败!
蚩尤见黄帝败退,便让巫师作法,大雾弥漫了三天三夜,困住黄帝军队,让黄帝分不清东西南北,欲将黄帝困死在大雾之中。
黄帝身边人才济济,其中有一个部下叫做臣风。臣风习惯看星空,在北斗七星的启发下,发明了指南车。在指南车的指引下,黄帝带领的部队疲惫的走出浓雾。
黄帝蚩尤大战,黄帝处于弱势。昊天见黄帝节节败退,遂再次命战神九天玄女赠送黄帝绝世兵法--《黄石天书》。
得到《黄石天书》后,黄帝才开始慢慢的开始在战争中占据优势。九天玄女还帮助黄帝捕杀东海神兽夔牛,用夔牛的皮制成30面大鼓,雷兽之骨作鼓槌,“声闻五百里,以威天下”。鼓声震动天下,蚩尤军队闻此战鼓声音,军心动荡。
黄帝重新整顿对蚩尤展开反击,命令应龙喷水淹没蚩尤的城池。此时,蚩尤命风伯、雨师操纵大风、大雨,将应龙喷出来的水引导向黄帝所在的位置。应龙只会喷水,不会蓄水,导致黄帝再一次的打败。无奈之下,黄帝只得命人寻找自己的女儿旱魃寻求帮助。
黄帝之女本名为女魃,因为误食了毒草生命垂危,在机缘巧合之下,不仅复活了过来,还获得了奇异的能力。获得奇异能力后的女魃,无论走到哪里,哪里就会出现旱灾,因此被称之为旱魃。无奈下,黄帝将女魃逐出部落。
女魃记恨黄帝,自然不想帮忙。黄帝以女魃之母的性命威胁,女魃在无奈下才帮助黄帝。女魃一来,阻止风雨,天气突然晴霁,蚩尤军队惊诧万分,黄帝乘机指挥大军掩杀过去。
蚩尤带领着最后的部队与黄帝决一死战。奈何,黄帝得神仙相助,蚩尤巫师的法力尽数被破,并且黄帝战军数目远超蚩尤,蚩尤最终难逃一败。
黄帝蚩尤大战,黄帝手持_,凭借着神器之威才勉强压制住蚩尤。蚩尤虽然勇猛,却无法抵挡黄帝手中的_,最终血洒逐鹿山脉。蚩尤的鲜血染红了大地。
蚩尤被黄帝所杀,帝斩其首葬之,首级化为血枫林。后黄帝尊蚩尤为“兵主 ”,即战争之神。他勇猛的形象仍然让人畏惧,黄帝把他的形象画在军旗上,用来鼓励自己的军队勇敢作战,诸侯见蚩尤像不战而降。
黄帝胜利,尊天上神仙,民间的拜神就是从那个时候开始的。黄帝最终统一了黄河流域,但是却出现了各种瘟疫。此时,神农出现,解救了有熊部落。黄帝被神农不记仇恨的宽广所打动,为了纪念炎帝,黄帝将自己部落的后代称之为炎黄子孙。
黄帝战蚩尤原文翻译 第12篇
1、一具千年不腐的女尸
2、一盒装了2000多年的藕汤
3、两件素纱襌衣
4、各种漆器
5、竹简和帛书
而这每一样都震惊世人,震惊世界考古界,因为:
千年女尸出土时,依然栩栩如生,就如刚死去一样,如今看到的是氧化后浮肿的模样;那2000多年的藕汤打开的那瞬间,白色的藕片还在汤中晃动,一转眼却化成泥;两件素纱襌衣叠起来可以放进火柴盒中;各种漆器至今都光鲜亮丽。竹简和帛书绝大多数是道家古佚书,多为道家者学习的兵书、术数、方术、医术、相术和占星术。
马王堆一共有三个墓穴,最大的叫辛追墓,辛追就是那个千年不腐的女尸。最小的是利苍墓,利苍是谁呢?他正是帮助刘邦打败西楚霸王项羽的一位道家宗师,后任职长沙王丞相,被刘邦分封为轪侯,辛追是利苍的老婆。而中间的墓是二人儿子的墓。
两件素纱襌衣薄如蝉翼,折叠后可放入火柴盒中,对于一件衣服而言这是非常难做到的。国内的研究者就想着能不能复制出这样的衣服,于是国内最顶级的防治研究所——南京云锦所着手复制素纱襌衣。但素纱襌衣仅仅49克,这如何复制?果然,第一次复制出来时,重达260克,失败了。研究发现必须使用三眠蚕的丝才能做,花了10年时间培育蚕丝,在1998年的时候复制出一件克的复制品,这已经非常了不起了,不过仍然无法复制。
考古研究者说,这两件禅衣可能就是辛追夫人的,而这素纱襌衣就是辛追夫人的情趣内衣。这不是瞎说,要知道她老公是利苍,利苍是道家的,而道家擅长养生术,房中术,道家是注重情趣的,是尊重人性与自然的。而给自己老婆制作一件这样的衣服,是非常可能性的。
本来有两件素纱襌衣的,但在1983年的时候一个毛贼偷盗了一件,只是他不了解价值,以为不值钱一把火烧了。被烧的那件更轻,只有48克。现在我们看到的是49克的那件,价值3亿美金,被列为禁止出境展览的顶级文物之一。
而提到防腐,往往让人想到的是埃及的木乃伊,但木乃伊与辛追夫人相比,那差距不是一星半点。经历2000多年,刚出土开棺时,辛追的肌肤柔软而有弹性,就像刚死去一样。要知道公元前165年入土,直到公元1971年破土,历经2136年的尸体还能保存成这样,不得不令人叹为观止。可惜的是,在开棺后棺椁内的药水工作人员全部倒掉了,只留了2小瓶样品。由于当年我国考古工作人员技术不高,防腐条件有限,只能将辛追夫人粗暴地浸泡在福尔马林里,所以我们现在看到的辛追夫人就是一具全身肿胀的女尸。
后来,这具女尸被解剖了,工作人员惊奇地发现内脏和脑组织竟然都没有腐烂,简直不可思议。最后研究人员给出了一个爆炸性结论:马王堆辛追夫人尸体防腐技术无法破解。而这个结论,至今也无解。
在利苍儿子的墓中发掘出大量的道家古佚书,其中就有《黄帝四经》,包括《十大经》、《经法》、《道原经》和《称经》。而《黄帝四经》与《归藏》、《老子》、《庄子》,共为中华民族的几部源头性经书。
人们通过帛书上的文字记载,都十分震惊,因为上面记录的事与我们所知道的完全不一样!
我们在一般书中看到上古大战,黄帝打败了蚩尤,把蚩尤砍了脑袋,刑天找黄帝报仇,黄帝善待九黎族。但在《黄帝四经》中《正乱》篇中,却不是这样的,而是黄帝采用了雷霆手段震慑天下。原文如下:
“黄帝身遇蚩尤,因而擒之。剥其皮革以为干侯,使人射之,多中者赏。其发而建之天,名曰蚩尤之旌。充其胃以为鞠,使人执之,多中者赏。腐其骨肉,投之若醢,使天下□之。”
“上帝以禁。帝曰:毋乏吾禁,毋留吾醢,毋乱吾民,毋绝吾道。乏禁,留醢,乱民,绝道,反义逆时,非而行之,过极失当,擅制更爽,心欲是行,其上帝未先而擅兴兵,视蚩尤共工。屈其脊,使甘其俞,悫为地楹。帝曰:谨守吾正名,毋失吾恒刑,以示后人。”
黄帝战蚩尤原文翻译 第13篇
秦始皇末期,刘邦(汉高祖)做亭长时,往郦山押送劳工,但在路上,劳工大多在路上**,到了丰西泽中,将劳工放走,结果只有十来个壮士愿意跟随刘邦。夜中,刘邦喝醉了酒,令 一人前行,前行者回报道,前面有一条大蛇**在路上。请求让我们回来。刘邦正在酒意朦胧之中,似乎什么也不怕,说:是壮士的跟我来,怕什么!由是勇往直前,刘邦挥剑将挡路的大白蛇斩为 两段,路开通了,走了数里路,刘邦困了,倒头就睡着了。有一老妇人在蛇被杀死的地方哭,有人问哭的原因,老妇人说,有人将我儿子杀死了,有人又问,何以见得你儿子被杀?老妇人说,我的儿子,就是化成为蛇的白帝子, 因挡在路上被赤帝子所斩。人们于是以为老妇人说的是假话,正想说她,老妇人忽然不见了。_后面的人赶**刘邦,刘邦醒了。那些人把刚才的事告诉了刘邦,刘邦心中暗暗高兴,更加自负。那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。过去说汉朝崇尚火红色,以此神化刘邦斩蛇的`故事,称刘邦为_赤帝子_。
黄帝战蚩尤原文翻译 第14篇
古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:“齐师伐我。”(《曹刿论战》)齐***攻打我国。
对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。如:“问:‘何以哉?’”(《曹刿论战》)“问”缺主语和直接宾语,应做补充。译文则为:“(曹刿)问(庄公):‘凭借什么作战?’”
黄帝战蚩尤原文翻译 第15篇
癸卯四月二日,余游白岳毕,遂浴黄山之汤泉、泉甘且冽,在悬崖之下。夕宿慈光寺。
次早,僧告曰:“从此山径仄险,虽兜笼①不能容。公步行良苦,幸有土人惯负客者,号海马,可用也。”引五六壮佼者来,俱手数丈布。余自笑羸老乃复作襁褓儿耶?初犹自强,至惫甚,乃缚跨其背。于是且步且负各半。行至云巢,路绝矣,蹑木梯而上,万峰刺天,慈光寺已落釜底。是夕至文殊院宿焉。
天雨寒甚,端午犹披重裘拥火。云走入夺舍,顷刻混沌,两人坐,辨声而已。散后,步至立雪台,有古松根生于东,身仆于西,头向于南,穿入石中,裂出石外。石似活,似中空,故能伏匿其中,而与之相化。又似畏天,不敢上长,大十围,高无二尺也。他松类是者多,不可胜记。晚,云气更清,诸峰如儿孙俯伏。
次日,从台左折而下,过百步云梯,路又绝矣。忽见一石如大鳌鱼,张其口。不得已走入鱼口中,穿腹出背,别是一天。登丹台,上光明顶,与莲花、天都二峰为三鼎足,高相峙。天风撼人,不可立。晚至狮林寺宿矣。趁日未落,登始信峰。峰有三,远望两峰尖峙,逼视之,尚有一峰隐身落后。峰高且险,下临无底之溪,余立其巅,垂趾二分在外。僧惧挽之。余笑谓:“坠亦无妨。”问:“何也?”曰:“溪无底,则人坠当亦无底,飘飘然知泊何所?纵有底,亦须许久方到,尽可须臾求活。”僧人笑。
次日,登大小清凉台。台下峰如笔,如矢,如笋,如竹林,如刀戟,如船上桅,又如天帝戏将武库兵仗布散地上。食顷,有白练绕树。僧喜告曰:“此云铺海也。”初蒙蒙然,镕银散绵,良久浑成一片。青山群露角尖,类大盘凝脂中有笋脯矗现状。俄而离散,则万峰簇簇,仍还原形。余坐松顶苦日炙,忽有片云起为荫遮,方知云有高下,迥非一族。
初九日,从天柱峰后转下,过白沙矼,至云谷,家人以肩舆相迎。计步行五十馀里,入山凡七日。(选自《明清散文名篇集粹》有删节)
【译文】游黄山记
癸卯四月二日,我游览了白岳峰后,就在沐浴了黄山的温泉。泉水甜美而清冽,在悬崖的下面。晚上在慈光寺住宿。
第二天早上,和尚告诉我说:“从这里开始,山路狭窄危险,连兜笼也容不下。你自己步行太辛苦,幸亏当地有背惯了游客的人,叫做‘海马’,可以雇佣。”便领了五六个健壮的'人来,人人手里拿着几丈布。我自觉好笑,难道瘦弱的老人又重新做了襁褓中的婴儿了吗?开始时还想强撑着自己走,等到疲劳不堪时,就绑缚在“海马”的背上,这样一半自己走一半靠人背着攀登。走到云巢路断了,只有踩着木梯子上去。只见万座山峰直刺苍穹,慈光寺
已经落在锅底了。当晚到达文殊院,住了下来。
天下着雨,非常冷,正午还要穿着厚皮衣烤火取暖。云气直扑进屋,像要把房子夺去,一会儿功夫,屋内一片云雾迷蒙,两人对面坐着仅能听到声音,云气散后,步行到立雪台,台上有棵古松,根生长在东面,树干倒向西面,树冠朝着南方,穿进山石中,又穿裂山石生长出来,山石像是活的,似乎中间是空的,所以树干能藏身其中,而和山石合为一体。又像是害怕天公而不敢向上生长,树干有十围粗,高度却不到二尺。其他松树像这样的很多,无法一一加以描述。晚上,云气更加稀薄,周围的山峰像儿孙拜见长辈一样俯伏着。
第二天,从立雪台左侧转弯走下来,经过百步云梯,路又断了,忽然见一块石头像大鳌鱼,张着巨口,不得已只好走进鱼口中,穿过鱼腹从鱼背上出来,看到的又是一番天地。登上丹台,爬上光明顶,它和莲花、天都两座山峰,像鼎的三条腿一样高高地相互**,天风吹得人站立不住。晚上到达狮林寺住宿。趁太阳未落,又登上始信峰。始信峰有三座山峰,远看好像只有两座山峰相对耸立,近前看才见另一座山峰躲在它们身后。始信峰既高又险,下面就是深不见底的溪谷。我站在山顶,脚趾都露出二分在悬崖外边。和尚担心,用手拉住我。我笑着说:“掉下去也不要紧。”和尚问道:“为什么?”我说:“溪谷没有底,那么人掉下去也就没有底,飘飘荡荡谁知道飘到哪里去?即使有底,也要很久才能到,完全可以在一段时间内找到活的办法。”和尚笑了起来。
第二天,攀登大小清凉台,台下的峰峦像笔,像箭,像笋,像竹林,像刀枪剑戟,像船上的桅杆,又像天帝开玩笑把武器库中的武器仪仗全散落在地上,大约有吃一顿饭的功夫,像有一匹白绢飘过来缠绕着树木,僧人高兴告诉我说:“这就是云铺海。”开始时朦朦胧胧,像熔化的白银,散开的棉团,过了很久浑然成了一片。青山全都露出一点角尖,像一大盘白油脂中有很多笋尖竖立的样子,一会儿云气散去,只见万座山峰聚集耸立,又都恢复了原貌。我坐在松顶,苦于太阳晒得厉害,忽然起了一片云彩为我遮蔽,才知道云彩也有高下的区别,不全是一模一样的。
初九日,从天柱峰转道下来,过白沙矼,到达云谷,家里的佣人们用轿子迎接我,这次共计步行五十多里路,进山一共七天。
——徒文言文翻译
徒文言文翻译
黄帝战蚩尤原文翻译 第16篇
南人**
223年,益州郡大姓雍闿趁蜀汉**刘备因夷陵之战中
大败,在永安病逝之际,杀死太守正昂,**新任太守张裔到东吴,举兵号召南中四郡反叛蜀汉。同时,越巂酋长高定杀死太守龚禄,自封为王,与牂柯太守朱褒响应雍闿的叛变。只有永昌郡在功曹吕凯、府丞王伉顽强坚守下没有被雍闿叛军攻陷。
孟获是当时南中地区的大姓豪强,深为当地土著和*所信服。雍闿反叛后希望南中的****的**,但各部族酋长皆不服从雍闿。雍闿便招揽孟获,让他游说各部族酋长。孟获于是骗他们说:朝廷想要征收黑狗三百头,而且胸前都要是黑色,还要螨脑三斗、三丈长的断木(斲木)三千根,你们可以拿出来吗?”黑狗、螨脑本来便难找,而其断木(斲木)因十分坚硬、委曲,不可能高到二丈长,当地土著都相信孟获,认为蜀汉*故意为难**他们,因此大感不满,便加入叛军。
蜀汉对策
蜀汉丞相诸葛亮认为国家刚逝去君主,决定先安定**民众、吏士,蓄积粮食,派邓芝、陈震和东吴修好,及遣越嶲太守龚禄到南中边界安上县作备;从事蜀郡常颀行则直接南行,查清事件。
另一方面,又派李严虽写上六封书信给雍闿解释利害,但雍闿却只回一书说:“盖闻天无二日,土无二王,今天下鼎立,正朔有三,是以远人惶惑,不知所归也。(曾听过天无二日,土无二王,现今天下成鼎立局面,自称正朔的都有三个,所以远人(雍闿)感到疑惧,不知该归属那个。)”信中显得十分傲慢。
黄帝战蚩尤原文翻译 第17篇
黄帝战蚩尤的故事
黄帝战蚩尤的故事
【典故】
大约在四千多年以前,我国黄河、长江流域一带住着许多氏族和部落。黄帝是传说中最有名的一个部落首领。
以黄帝为首领的部落,最早住在我国西北方的姬水附近,后来搬到涿鹿(今河北省涿鹿、怀来一带),开始发展畜牧业和农业,定居下来。
跟黄帝同时的另一个部落首领叫做炎帝,最早住在我国西北方姜水附近。据说跟黄帝族是近亲。炎帝族渐渐衰落,而黄帝族正在兴盛起来。
这时候,有一个九黎族的首领名叫蚩尤(音chīyōu),十分强悍。传说蚩尤有八十一个兄弟,他们全是猛兽的身体,铜头铁额,吃的是沙石,凶猛无比。他们还制造刀戟弓弩各种各样的兵器,常常带领他的`部落,侵掠别的部落。
有一次,蚩尤侵占了炎帝的地方,炎帝起兵抵抗,但他不是蚩尤的对手,被蚩尤杀得一败涂地。炎帝没法子,逃到涿鹿请求黄帝帮助。黄帝早就想除去这个各部落的祸害,就联合各部落,准备人马,在涿鹿的田野上和蚩尤展开一场大决战。
关于这次大战,有许多神话式的传说。据说黄帝平时驯养了熊、罴(音pí)、貔(音pí)、貅(音xiū)、貙(音chū)、虎六种野兽,在打仗的时候,就把这些猛兽放出来助战(有人认为,传说中的六种野兽实际上是以野兽命名的六个氏族)。蚩尤的兵士虽然凶猛,但是遇到黄帝的军队,加上这一群猛虎凶兽,也抵挡不住,纷纷败逃。
黄帝带领兵士乘胜追杀,忽然天昏地黑,浓雾迷漫,狂风大作,雷电交加,使黄帝的兵士无法追赶。原来蚩尤请来了“风伯雨师”助战。黄帝也不甘示弱,请天女帮助,驱散了风雨。一刹那之间,风止雨停,晴空万里,终于把蚩尤打败了。也有一种传说,说是蚩尤用妖术制造了一场大雾,使黄帝的兵士迷失了方向。黄帝用“指南车”来指引,带领兵士,依着蚩尤逃跑的方向追击,结果把蚩尤捉住杀了。这些神话反映这场战争是非常激烈的。
各部落看到黄帝打败了蚩尤,都挺高兴。黄帝受到了许多部落的拥护。但是,炎帝族和黄帝族也发生了冲突,双方在阪泉(今河北涿鹿县东南)地方打了一仗,炎帝失败。从此,黄帝成了中原地区的部落联盟首领。
传说中的黄帝时代,有许多发明创造,像造宫室、造车、造船、制作五色衣裳,等等,这些当然不会是一个人发明的,但是后来的人都把它记在黄帝帐上了。
传说黄帝有个妻子名叫缧(音léi)祖,亲自参加劳动。本来,蚕只有野生的,人们还不知道蚕的用处,缧祖教妇女养蚕、缫丝、织帛。打那时候起,就有了丝和帛了。
黄帝还有一个史官仓颉(音cāngjié),创制过古代文字。我们没有见到过那个时期的文字,也没法查考了。
中国古代的传说都十分推崇黄帝,后代的人都认为黄帝是华夏族的始祖,自己是黄帝的子孙。因为炎帝族和黄帝族原来是近亲,后来又融合在一起,所以我们也常常把自己称为炎黄子孙。为了纪念这位传说中的共同祖先,后代的人还在现在陕西黄陵县北面的桥山上造了一座“黄帝陵”。
黄帝战蚩尤原文翻译 第18篇
大家都知道老子留下了5000字的《道德经》(又名《老子》),道在前,德在后。但在古墓出土的是经书叫《德道经》,德在前,道在后。《德道经》又叫《老子甲本》。德是人的德行,道是天地规律。就两个字的顺序不一样,这中间的思想却是截然不同的。
就比如:
“大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道影无名”——《道德经》
“大方无隅,大器免成,大音希声,大象无形,道褒无名”——《德道经》
“曲则全,枉则直”——《道德经》
“曲则金,枉则定”——《德道经》
像这样的思想差别还有很多,你会更偏向哪一种?
在古墓中还发现了失传已久的占星术,是关于天文的书籍:《天文气象杂占》、《五星占》和《物则有形图》。其中,《天文气象杂占》和《五星占》一经破土问世后就震惊了中外的天文研究者。《天文气象杂占》是一本主要记录观测彗星的书,其中详细记载了29颗先行我们知道的彗星,并且将彗星的形状和运行周期,这些彗星的形状与现代天文学家用天文望远镜观测的一样,那么问题来了,古代没有天文望远镜,古人又如何观测到的呢?《五星占》中详细地记载金木水火土五大行星的运行规律,与今天的天文数据对比,580天只差了天。
你以为这是最主要的吗?当然不是,这三本书现代人只能看懂彗星的样子和运行周期,而大部分内容我们无法看懂,这些看不懂的内容就是早已失传的占星术!看过这些,才会真的发现夜观星象推测未来,未必是假的,只是今天这种神技失传,我们无法理解罢了。
其实,更多的真相可能都埋藏在地下,但时间是否允许人们去发现,这就不得而知了。或许,科技的发展会解开,又或许很多真相就如占星术一样会消失在时间的长河中,渐渐地将这些变成了神话!
黄帝战蚩尤原文翻译 第19篇
有一对姓周的夫妇,靠捕鱼来维持生计,每天在风浪里工作。一天,两个大**互相说:“等到姓周的丈夫到市场去,只留下他的夫人时,我们可以抢他们的钱。”于是偷看着姓周的离开了。姓周的一离开后,两个大**(就)拿着刀靠近船。周氏夫妇养了一条狗,(狗)看到了**,就狂叫着。周夫人听到了声音就出来了。两个**跳上船,拿出刀要胁迫她(把钱给他们),(***一个)**被狗咬住,(所以)让**脱不了身。周夫人趁他们没有防备(的时候),把一个**推入河中。一个**被狗咬着,非常痛。周夫人拿着刀想要砍向他,**脸上显出屈服的样子,跪下来认罪,这时姓周的丈夫正巧回来了,看到这情况,就绑着这两个**去报官。
黄帝战蚩尤原文翻译 第20篇
1、步兵,兵卒(周代盛行车战,车上的兵称“甲士”,车后跟着步行的兵叫“徒”)。
帅徒以往。——《左传·昭公****》
又如:徒骥(步兵与骑兵);徒兵,徒卒(步兵);徒士(步兵。没有兵器、铠甲装备的战士);徒甲(徒卒和甲士);徒卫(卫兵);徒侯(徒卒侯吏);徒师(步卒,步军)。
2、徒*,同一类或同一派别的人。
原屏咎之徒也。——《左传·宣公十二年》
岂为我徒。——《左传·襄公三十年》
圣人之徒也。——《孟子·滕文公下》
外之有徒,祸乃始牙。——《管子·版法》
郯子之徒。——唐·韩愈《师说》
佞誉诬谀之徒。——唐·柳宗元《柳河东集》
府吏胥徒之属善阴阳,上官百相欺骗也,即座师陆公为公(袁可立)虑之。——明 董其昌《节寰袁公行状》
得志之徒。——明·张溥《五人墓碑记》
与其徒置酒酣歌。——清·方苞《狱中杂记》
3、服徭役的人。
迁徙之徒。——汉·贾谊《过秦论》
4、门徒,弟子。
仲尼之徒。——《孟子·梁惠王上》
传诸其徒。——唐·韩愈《朱文昌校昌黎先生集》
5、地位低的人。多指坏人。如:奸徒(奸险的人);无耻之徒;匪徒。
6、奴仆。
时望甚崇,家徒甚殷。——白行简《李娃传》
7、徒刑,古代刑法名。即拘禁使服劳役。如:徒罪(徒刑之罪);徒系(囚犯);徒流(徒刑与流刑)。
8、众,很多的人。如:徒舆(众人);徒众(属下群众;门徒,弟子)徒附(依附于豪门、权势人家的人众);徒庶(民众)。
9、姓。徒姓
黄帝战蚩尤原文翻译 第21篇
原文:苻坚召见(高泰),悦之,问以为治之本。对曰:“治本在得人,得入在审举,审举在核真,未有官得其人而国家不治者也。”坚曰:“可谓辞简而理博矣。”
翻译:符坚召见高泰,很喜欢他,向他请教**的根本办法。高泰回答说:“**的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况。每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况,是不会有的。”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。”
黄帝战蚩尤原文翻译 第22篇
君子学习一定喜欢**。**和学习是互相辅助而进行的,不学习(就)不会发现疑问,不**(就)不会增广知识。喜爱学习却不勤奋地**,不是真的喜欢学习的人。道理明白了,但有时不通晓在事理上,了解其中大的(道理)了,但有时不了解其中的细节,(对于这些问题)除了问,怎么能解决问题呢?
(对)比自己道德才能高的人,向他们提出疑问来破解那些疑问,(这就是孔子)所说的“到有道德有学问的人那里去匡正自己”。(对)道德才能不如自己的人,问他们借以求得一点正确的见解,(这就是曾子)所说的“凭借高才能向低才能(的人)问,凭借知识多向知识少(的人)问”。(对)道德才能同自己相等的人,问他们借以共同研究,(这就是《中庸》)所说的互相诘问,详细地探讨,明确地分辨那些问题。《尚书》不是说吗?“喜爱问(的人),(学问知识)就丰富。”孟子论述:“找回自己的—放纵散漫的心”(的时候),并提“学问之道”,“学”之后就紧跟着“问”。子思谈“重视品德修养(时),归结到要(好)问(勤)学,(在他的提法中)“问”并且在“学”的前面。
古代的人虚心采纳善言善事,不挑选事情地问,不挑选人地问,(只要能)求取那有益于自己修养和学业的`就可以了。因此,狂妄的普通人的话,圣人(也)采纳它,地位低微的樵夫,古圣**(也)询问他,舜帝有天子的身份都向*民询问,以(他们的)大智却注意到浅**常的意见,不是偶然的谦虚,实在是要从多方面听取有益的意见。三代以后,有“学”而没有“问”,朋友间的交往,能做到规劝做好事,不做坏事就不错了,那种在大是大非问题上互相请教,勤勉地只是以进修为急务(的人)未多见,何况世俗的人呢?
认为自己对,而别人不对,(这是)世俗人的共同弊病,学习有未贯通的地方(不理解的地方),(却)硬要认为理解,(所持的)道理有不稳妥(的地方),(却)胡乱地凭主观猜测,像这样,就终生几乎(都)没有什么可问的事情(了)。(对)比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他问,(对)不如自己的人,(就)轻视他,(认为)不值得向他问,(对)同自己水*相同的人,和他相处亲近而不庄重,不甘愿向他问,像这样,那么天下几乎没有可以问的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)没有可疑的了,这只是自以为是罢了。自以为是,那错误还是小的;自己知道自己的浅薄却严密地掩盖自己的过错,宁愿让学习最终不进步,(也)不愿意虚心向别人请教,这样危害自己的内心修养,(错误可就)大了,而陷入这(种大错误)的人常常(占)十分之八九。
不这样(的话),就所问的(也)不是(他)所学的:(如)问(一些)天下的奇字僻典和琐屑事物来说说好玩;甚至自己心里所已经明白的(问题),(却故意拿它)问别人,来试试那人的才能;(或者)非常难解答的事情问别人,来逼使那人难堪。如果不是这样,(或者)即使有与自己思想品德修养有密切关系的事情,可以收到得到教益的效果的,要压低一下自己的尊严(虚心向别人请教)也不能做到。唉!学习之所以不能接近古人,不(正)是由于这原因吗?
而且那些不喜爱问的人,(是)由于不能虚心;不能虚心是由于不诚心实意喜爱学习。也不是不专心用功的缘故;他学习的不是古代儒家学习的(东西),他喜爱的也不是古代儒家喜爱的(东西),不善于问是理所当然的。
聪明的人考虑一千次,(也)一定有一次失误。圣人所不了解(的道理),未必不是愚笨的人所了解(的道理);愚笨的人所能做的,未必不是圣人所不能做的。真理不专门存在于某人,学习是没有止境的,那么,“问”可以少得了吗?所以贵人可以问身份低的人,道德才能高的人可以问不成器的人,老人可以问年轻的人,只要学行方面能有成就便可以了。孔文子不以向比他低下的人请教为耻辱,孔子认为他道德学问高。古人把“问”作为美德,而并不认为会是可耻的,后代的君子反而争先把“问”当作耻辱,那么古人所深深地(感到)羞耻的(事),后代人却做着而不以为耻的(就)多了,可悲啊!
问说注释:
(1) 君子:古时对有德有才人的称呼。
(2) 辅:辅助。
(3)好:喜好。
(4)无以致疑:不会发现疑问;无以:没有用来……的(办法);致:求得。疑:疑问,疑难。
(5)广识:增广知识;广:使……广,增广,增加、增长。
(6)或:有时。
(7)达于事:(使道理)用于实行。达,通晓,通达。
(8)舍问:放弃**。舍:放弃。
(9)其奚决焉:怎么能解决问题呢;奚:何,怎么 。 其:之,代词,指代文中的“理”与“识” 。焉,代词,指代上述的“理”与“问”。 决:判断,解决。
(10)就 有道而正:到有道德有学问的人那里去匡正自己;就:靠近;正:匡正。
(11)以资切磋:借以共同研究;资:凭借。
(12)交相问难(nàn):互相诘问;难:驳诘。
(13)审问:详细地询问。(古今异义,今意为“审讯”)
(14)放心:古今异义,放纵散漫的心思。
(15)是己而非人:意动用法,以己为是,以人为非。是:以……为是;认为……对 非:以……为非。
(16)未安:不稳妥的地方。
(17)臆度(yì duó):主观猜测;臆:主观的;度:猜测,估计。
(18)狎(xiá):亲近而不庄重。
(19)理无专在:真理不专门存在于某人。
(20)唯,只。
(21)舍问,其奚决焉 舍,放弃。
(22)君子之学必好问 必:必须 好:喜欢,喜爱。
(23)而或:但却。
(24)不肖:不成器的人。
(25)是故:因此。
(26)相辅而行:互相协助进行。
(27)贤:道德才能高。
(28)破:破解。
(29)知:了解,明白。
(30)强:勉强。
(31)不屑:不重视,轻视。
黄帝战蚩尤原文翻译 第23篇
有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译。有的文言虚词,现代汉语虽有同它相当的词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘。属于这两种情况的文言虚词,翻译时则删去。如:
①夫战,勇气也。(《曹刿论战》)
夫,发语词;也,表示判断的语气词。现代汉语中不用,应删。
②陈胜者,阳城人也。(《陈涉世家》)
者,起提顿作用。也,表示判断的语气词。现代汉语中的判断句不用这两个虚词,应删。
黄帝战蚩尤原文翻译 第24篇
《黄帝四经》原文及翻译
《黄帝四经?十大经?前道》
圣(人)举事也,阖(合)于天地,顺于民,羊(祥)于神鬼,使民同利,万夫赖之,所胃(谓)义也。身载于前,主上用之,长利国家社稷,世利万夫百生(姓),天下名轩执□干于是虚。壹言而利之者,士也。壹言而利国者,国士也。是故君子卑身以从道。知(智)以辩之,强以行之,贵道之并世,柔身以寺(待)之时,王公若知之,国家之幸也。国大人众,强□□□身载于后而不幸也。故王者不以幸治国,治国固有前道,上知天时,下知地利,中知人事。善阴阳正者治,□奇者乱。正名不奇,奇名不立。正道不台(殆),可后可始。乃可小夫,乃可国家。小夫得之以成,国家得之以宁。小国得之,以守其野。大国(得之以)并兼天下。道有原而无端,用者实,弗用者观。合之而涅于美,循之而有常。古之贤者,道是之行。知此道,地且天,鬼且人,以居军□,以居国昌。古之贤者,道斯之行。
那些得道的圣人在做事时,总是考虑如何符合天地之道、顺应民心和神祗的意愿,并且兴民同利,人们都依赖于他们,这便是所谓的道义。他们应该得到应有的官位,君主任用了他们,对于整个国家乃至全天下的人都是大有利处。这样的话,天下的名士就都会来归附的。一句话就可以使君主获利的,这便称作“士”;一句话就可以使国家获利的,这便称作“国士”。因此说,有道的贤人都是谦卑己身以遵从天道,用他们的才智去认识道,努力用道去指导自己的行动,并且寻求道的与世相合,卑屈己身以待天时。作为一国之君,如果懂得了这些圣贤们所掌握的道便是国家的大幸了。
幅员辽阔,人口众多,这本该算是强国了。但如果得道的贤人不能得到应有的官位,君主不任用他们,那么对于国家乃至全天下人都是大为不利的`。作为一个统治者来说不能够认识到这一点,这是国家的大不幸。君主不应该不遵天道而以侥幸治国,治理国家本来是有既定的法则的,这便是要懂得天时、地理、人事;而且,精通阴阳之道。…… 正定名分使名实相符万事就由条理,否则就会纷乱无序。正定了名分则万事可成,不正定名分事情就不会成功。天地正道是永不衰败的,掌握了正道,则后动先动皆顺当自如。“道”不但可施用于个人的修身,也可施于国家的治理。个人得“道”则可成就其事业,国家得“道”则可以治理太平。小国得“道”可以常保其疆土,大国得“道”则可以统一天下。
“道”是有他的本原的但却寻不着它的边际,应用它的时候会感到它的实有,不用它的时候似乎它又是空无的。合于“道”则万事万物都会向好的方向转化,遵循“道”则一切都会有常规。古代圣贤,办事只知遵行“道”。懂得了“道”,则天地之道、人鬼之道皆能相宜。用“道”来治军则军队强大,用“道”来治国则国家强盛。古代的贤圣,只知遵行“道”。
黄帝战蚩尤原文翻译 第25篇
炎帝神农氏管治后期,中原各部族互相攻伐,战乱不止。黄帝便乘时而起,打败不同的部族,其余部族的首领亦纷纷归附,于是形成炎帝、黄帝、蚩尤人鼎足而立的局面。黄帝居中原。炎帝在**,居太行山以西。蚩尤是九黎君主,居东方。炎帝与蚩尤争夺黄河下游地区,炎帝失败,向北逃走,向黄帝求救。黄帝在三年中与蚩尤打了九仗,都未能获胜。最后黄帝集结在涿鹿上与蚩尤决战,战斗十分激烈。黄帝在大将风后、力牧的辅佐下,终于擒杀了蚩尤,获得胜利,**了中原各部落。建都在涿鹿。战后,黄帝率兵进入九黎地区,随即在泰山之巅,会合天下诸部落,举行了隆重的`封禅仪式,告祭天地。突然,天上显现大蚓大蝼,色尚黄,于是他以土德称王,土色为黄,故称作黄帝。黄帝即位于公元前2697年。道家把这一年作为道历**。
黄帝战蚩尤原文翻译 第26篇
从前的黄帝,生来十分聪明,很小的时候就善于言谈,幼年时对周围事物领会得很快,长大之后,既敦厚又勤勉,及至成年之时,登**天子之位。他向歧伯问到:我听说上古时候的人,年龄都能超过百岁,动作不显衰老;现在的人,年龄刚至半百,而动作就都衰弱无力了,这是由于时代不同所造成的呢,还是因为今天的人们不会养生所造成的呢?歧伯回答说:上古时代的人,那些懂得养生之道的,能够取法于天地阴阳自然变化之理而加以适应,调和养生的办法,使之达到正确的标准。饮食有所节制,作息有一定规律,既不妄事操劳,又避免过度的房事,所以能够形神俱旺,协调**,活到天赋的自然年龄,超过百岁才离开人世;现在的人就不是这样了,把酒当水浆,滥饮无度,使反常的生活成为习惯,醉酒行房,因恣情纵欲,而使**竭绝,因满足嗜好而使真气耗散,不知谨慎地保持精气的充满,不善于统驭精神,而专求心志的一时之快,违逆人生乐趣,起居作息,毫无规律,所以到半百之年就衰老了。
古代深懂养生之道的人在教导普通人的时候,总要讲到对虚邪贼风等致病因素,应及时避开,心情要清净安闲,排除杂念妄想,以使真气顺畅,精神守持于内,这样,疾病就无从发生。因此,人们就可以心志安闲,少有欲望,情绪安定而没有焦虑,形体劳作而不使疲倦,真气因而调顺,各人都能随其所欲而满足自己的愿望。人们无论吃什麽食物都觉得甘美,随便穿什麽衣服也都感到满意,大家喜爱自己的风俗习尚,愉快地生活,社会地位无论高低,都不相倾慕,所以这些人称得上朴实无华。因而任何不正当的都嗜欲都不会引起他们注目,任何乱邪僻的事物也都不能惑乱他们的心志。无论愚笨的,聪明的,能力大的还是能力小的,都不因外界事物的变化而动心焦虑,所以符合养生之道。他们之所以能够年龄超过百岁而动作不显得衰老,正是由于领会和掌握了修身养性的.方法而身体不被内外邪气干扰危害所致。
黄帝说:人年纪老的时候,不能生育子女,是由于精力衰竭了呢,还是受自然规律的限定呢?岐伯说:女子到了七岁,肾气盛旺了起来,乳齿更换,头发开始茂盛。十四岁时,天癸产生,任脉通畅,太冲脉旺盛,月经按时来潮,具备了生育子女的能力。二十一岁时,肾气充满,真牙生出,牙齿就长全了。二十八岁时,筋骨强健有力,头发的生长达到最茂盛的阶段,此时身体最为强壮。***岁时,阳明经脉气血渐衰弱,面部开始憔悴,头发也开始脱落。四十二岁时,三阳经脉气血衰弱,面部憔悴无华,头发开始变白。四十九岁时,任脉气血虚弱,太冲脉的气血也衰少了,天葵枯竭,月经断绝,所以形体衰老,失去了生育能力。男子到了八岁,肾气充实起来,头发开始茂盛,乳齿也更换了,十六岁时,肾气旺盛,天癸产生,精气满溢而能外泻,两**合,就能生育子女。***岁时,肾气充满,筋骨强健有力,真牙生长,牙齿长全。三十二岁时,筋骨丰隆盛实,肌肉亦丰满健壮。四十岁时,肾气衰退,头发开始脱落,牙齿开始枯槁。四十八岁时,上部阳气逐渐衰竭,面部憔悴无华,头发和两鬓花白。五十六岁时,肝气衰弱,筋的活动不能灵活自如。六十四岁时,天癸枯竭,精气少,肾脏衰,牙齿头发脱落,形体衰疲。肾主水,接受其他各脏腑的精气而加以贮藏,所以五脏功能旺盛,肾脏才能外泻精气。现在年老,五脏功能都已衰退,筋骨懈惰无力,天癸以竭。所以发鬓都变白,身体沉重,步伐不稳,也不能生育子女了。黄帝说:有的人年纪已老,仍能生育,是什麽道理呢?岐伯说:这是他天赋的精力超过常人,气血经脉保持畅通,肾气有余的缘故。这种人虽有生育能力,但男子一般不超过六十四岁,女子一般不超过四十九岁,精气变枯竭了。黄帝说:掌握养生之道的人,年龄都可以达到一百岁左右,还能生育吗?岐伯说:掌握养生之道的人,能防止衰老而保全形体,虽然年高,也能生育子女。
我听说上古时代有称为真人的人,掌握了天地阴阳变化的规律,能够调节呼吸,吸收精纯的清气,超然独处,令精神守持于内,锻炼身体,使筋骨肌肉与整个身体达到高度的协调,所以他的寿命同于天地而没有终了的时候,这是他修道养生的结果。中古的时候,有称为至人的人,具有淳厚的道德,能全面地掌握养生之道,和调于阴阳四时的变化,离开世俗社会生活的干扰,积蓄精气,集中精神,使其远驰于广阔的天地自然之中,让视觉和听觉的***守持于八方之外,这是他延长寿命和强健身体的方法,这种人也可以归属真人的行列。其次有称为圣人的人,能够安处于天地自然的正常环境之中,顺从八风的活动规律,使自己的嗜欲同世俗社会相应,没有恼怒怨恨之情,行为不离开世俗的一般准则,穿着装饰普通纹彩的衣服,举动也没有炫耀于世俗的地方,在外,他不使形体因为事物而劳累,在内,没有任何思想负担,以安静、愉快为目的,以悠然自得为满足,所以他的形体不易衰惫,精神不易耗散,寿命也可达到百岁左右。其次有称为贤人的人,能够依据天地的变化,日月的升降,星辰的位置,以顺从阴阳的消长和适应四时的变迁,追随上古真人,使生活符合养生之道,这样的人也能增益寿命,但有终结的时候。
——王粲文言文翻译
王粲文言文翻译
黄帝战蚩尤原文翻译 第27篇
原文:孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也。自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟,若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母,结友而别。蒙遂亦代肃。蒙在陆口,称疾还,权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引,而孙权委心所之,吴之所以为吴,非偶然也。
翻译:孙吴之所以拥用江东,抗衡于*,根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌*,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟,如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母,结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口,因有病辞职,权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴,并非是偶然的。
——于园文言文翻译
于园文言文翻译
黄帝战蚩尤原文翻译 第28篇
孟获对弟弟孟优说,我们已知蜀军军情,你领百余精兵去向孔明献宝,借机杀了孔明。 孔明问马谡是否知道孟获的阴谋,马谡笑着将孟获的阴谋写于纸上。孔明看后大笑,命人在酒内下药,让孟优等蛮人吃喝。
当夜,孟获带三万兵冲入军中要捉孔明,进帐才知上当,孟优等蛮兵全部烂醉如泥。魏延、王*、赵云又分兵三路杀来,蛮兵大败,孟获一人逃往泸水。孟获在泸水被马岱扮成蛮兵的士兵**,押见孔明。孟获说这次是弟弟孟优饮酒误事,仍不服气。于是孔明第三次放了他。
黄帝战蚩尤原文翻译 第29篇
第一步:倒吃甘蔗
1、读信息筛选题题干——定中心
信息筛选题的设题思路是把文中表现人物某一方面特点的若干信息抽出来,让考生辨析,据此可判定 文中写的是什么样的人物,有怎样的性格或品质,或行为有何特征等。
做文言文时,先阅读这个题目的题干,从而了解文章的人物及中心,带着这个中心去读原文,就可以做到有的放矢。
2、读分析概述题选项——定内容
概述题所给选项是命题人对文意的概括,其中虽有一项“不正确”,却有三项是正确的,这正是给我们整体把握文意的提示.
这一步骤,建议基础较差的同学放在读原文之前进行,而基础较好的同学可以在读完原文后读此题来印证自己所获取的信息。
第二步:节节划读
划读史传文,就是用竖线把结构中的段落层次划分出来。这样有利于理清脉络,即使没读懂,也至少要知道事件、时间、人物间的关系。
第三步:读题目,定答案
1、文言实词题:内外推义
语境推义(填空),句法推义(对称性、搭配性),语汇推义(其他合成词或成语)
音形推义(不得已而为之)。
2、信息筛选题:细究题干
筛选之前,一定要把题干中的要求分析清楚:包含几方面的内容,要选出错误的还是正确的选项等等。
如09湖北卷题11,要求选出分别表明“生存艰难”和“****”的选项,那么一个是内容要对应,一个是顺序要符合。
3、分析概括题:理解文意,按图索骥
理解文意:抓住人、时、地、事四要素,弄清楚哪些人做了哪些事,对谁做的,什么时间、什么情况下做的,人物之间是什么关系等等,不要把一个人当成两个人,也不要把两个人当成一个人。通常选项中的错误都出在这四要素的混淆上,我们一定要仔细分析。
结束语:做文言文阅读题,原则是:里应外合
里应(解题技巧):
1、倒吃甘蔗——粗略了解文章内容
2、节节划读——理清文章脉络
3、读题目,定答案
外合(全面积累):
1、文言实词:常见实词、词类活用、通假字
2、古今异义:区别异同,了解分类
3、文言虚词:18个常见虚词
4、文言翻译:特殊句式和固定句式
黄帝战蚩尤原文翻译 第30篇
《蚩尤战黄帝的传说》
蚩尤是与黄帝、炎帝并列的“中华三祖”。首先,他是一个怪神,有的书上说,他有七十二个兄弟,个个都狞狰异常,铜头铁额。蚩尤就更怪,有人的身体,牛蹄一样的脚;四只眼睛,六只手;头上长着两只尖锐的角,能刺破任何坚硬的盔甲,就连他耳朵边的毛发也是一根根竖着的,就像剑戟一样锋利。蚩尤不仅长得似牛非人,更奇怪的是,他不像常人吃谷物和肉。他吃沙子、石头,有时候更是拿铁来当饭。
蚩尤很懂战事,也很好打仗。他善于制造各种兵器,因为他比黄帝先懂得冶炼铁的技术,所以他的武器是很先进的,包括锋锐的长矛、尖利的戈戟、巨大的砍斧、坚硬的盾牌、强劲的弓箭等等,都比黄帝的要好。在黄帝还没有跟蚩尤发生大战之前,黄帝就在西秦大会天下的鬼神。蚩尤也去参加了,他表面上表示对黄帝的顺服,内心却并不肯臣服于黄帝,他之所以参加这次会战,是来打探黄帝的虚实,他想知道,黄帝是不是有别人说的这样强大和不可战胜。因为在此之前,黄帝跟蚩尤的祖父炎帝之间发生过战争,结果炎帝打败了,就臣服了黄帝。蚩尤因为有那么多凶猛善战的兄弟,自己也是力大无比的战神,心里很不服气。
他有时候甚至还怪自己的祖父软弱无能。等到他参加完这次会战,他发现,黄帝并不是十分强大,只是排场不小,真正打起仗来,他自信不一定会输给黄帝。他很想打败黄帝,把中央天帝的宝座夺过来。
他把自己的想法跟炎帝说了。但是这个时候的炎帝年纪已经很大了,而且他看到黄帝很能以德治理天下,就完全臣服于黄帝,不想再跟黄帝开战。原本,炎帝与黄帝是同母兄弟,但是,处在南方的炎帝属火,处在北方的黄帝属水,兄弟俩因为水火不相容,才打起来的。战争的结果是炎帝被黄帝赶到了南方一角,成为偏处一方的天帝。
蚩尤看到炎帝懦弱无能,也不再听炎帝的劝告。于是召集自己的七十二位兄弟,发动南方的苗民,假借“炎帝”的名号,决定跟黄帝大战一常他统率着大军,浩浩荡荡杀奔阪泉而来。这时候的黄帝正在昆仑宫里悠然自乐,过着太平日子,忽然听到有人打着“炎帝”的名号,朝北方杀来,他感到非常惶恐,同时也非常愤怒,他当然不能容许自己中央之帝的帝位被别人抢去。
在这样的时候,黄帝还想通过仁义道德来感化蚩尤,以避免生灵涂炭。但是蚩尤冥顽不化,十分固执,根本就不听黄帝的劝阻,黄帝的仁义不能感动他,最后,战争终究没有避免。
战争一开始,蚩尤这边有他的七十二个兄弟、有苗民、有魑魅魍魉、有山精、有水怪等等的帮助。黄帝除了四方的鬼神之外,还有罴、熊、貅、虎、豹等。蚩尤首先表现出他军队的强悍、勇猛。黄帝虽然也有一大群猛兽为他冲锋陷阵,也有四方的鬼神和他的臣民助战,但是蚩尤凭借武器的先进,加上他的七十二个不怕死的兄弟横冲直撞,还有苗民等的帮助,因而所向披靡,黄帝接连吃了败仗,情形相当狼狈。
最激烈的一次是在涿鹿展开的,这是黄帝曾经战胜炎帝的地方。双方都倾出所有的兵力,战场上十分混乱。战斗正酣时,忽然,蚩尤不知道从那里弄来了一种魔法,造起了漫天盖地的大雾,把黄帝的军队团团围在垓心。黄帝的军队在这浓浓的大雾里辨不清方向,互相残杀,自相践踏而死的不计其数,只觉得自己隐隐约约在一片片的白雾里,一个一个铜头铁额的怪人铺天盖地而来,逢人便杀,时隐时现,把黄帝的军队杀得晕头转向。
黄帝奋力左右冲突,组织了好几次的突围,结果杀了大半天,转来转去,总是走不出这片白茫茫的包围。仿佛这并不是雾,而是漫天的白布幔子,把整个的天地都包裹住了一样。
黄帝无法了,一筹莫展,情况相当危机。
最后借助风后发明的指南车,黄帝才走出了这一片茫茫大雾。后来,黄帝因为有神龙应龙的帮助,他的女儿旱魃也来帮忙,最终还是把蚩尤打败了。
蚩尤在中华民族的历史上是一位非常了不起的人物,虽然战败了但是仍被人们称作战神。在湘西有一条蚩尤大峡谷,人一走进去便有一种赏心悦目的感觉。白水河从山腰奔涌而出,这是一股很清亮的洞中泉水,这股水刚涌出时没有什么奇特的地方,可是当水一流进古苗河,水的颜色就会变成白色,流出很远也不会淡化。当地方志记载:相传湘西崇山这一带曾有一条恶龙,时常出来残害百姓,闹得人们鸡犬不宁。蚩尤勇敢地出来为民除害,举起一块山坡一样的岩石将恶龙沉沉地镇压住了,接着又搬来两座山压住恶龙的四足,使它再也不能动弹。恶龙临死时拼命挣扎,竟从嘴里流出一股水来,这水即是今天的白水河。
蚩尤有一个孝顺的女儿,这个女儿最后变成了源自湘西花垣县的古苗河。这个女儿听说父亲被黄帝打败了,并被黄帝用枷锁捆祝蚩尤死后,木枷落到了古苗河两岸的崇山峻岭之中,变化成为了枫木。她不远万里来到崇山来寻找自己的父亲,只看到漫山的枫叶和枫树,悲痛不已。已为神的蚩尤正准备上天,但是他看到女儿悲痛欲绝,抱住父亲的脚不忍他离去,并接连磕头不迭。蚩尤于心不忍,遂将自己的玉印留下,他的女儿也化作了古苗河,从此融进了万里苗山。
有些书上记载,蚩尤的陵墓在山西东平县,筑得很高,人们常常在十月中去陵墓祭祀。陵墓中常有红色气流冲上云霄,就像从天上垂下的布帛一样,人们称之为“蚩尤旗”。
黄帝战蚩尤原文翻译 第31篇
原文: 后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮。初,勒微时,与李阳邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。勒曰:“阳,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉。
翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。当初,石勒出身贫贱,与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来。石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事,那是我当*民百姓时结下的怨恨。我现在广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢?”于是急速传召李阳,同他一起饮酒,还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,你也遭到了我的痛打。”随后任命李阳做参军都尉。
黄帝战蚩尤原文翻译 第32篇
原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。
翻译:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人,对韩信说:“你即使长得高高**,喜欢佩带刀剑,内心还是胆怯的。”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,从我裤*下钻过去。”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤*下匍匐钻过去。整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的。
黄帝战蚩尤原文翻译 第33篇
孟获在银坑洞召集千余人,又叫妻弟去请能驱赶毒蛇猛兽的木鹿大王助战,正在安排要与蜀军决战之时,蜀军已到洞前。孟获大惊,妻子祝融氏便领兵出战。
祝融氏用飞刀伤了蜀将张嶷,活捉了去,又用绊马索绊倒马忠一起捉了去。第二天,孔明也用计捉了祝融氏,用她换回了张嶷、马忠二将。孟获要木鹿大王出战。木鹿骑着白象,口念咒语,手里摇着铃铛,赶着一群毒蛇猛兽向蜀军走去。孔明取出早已准备好的木制巨兽,口里喷火,鼻里冒烟,吓退了蛮兵的怪兽,占了孟获的银坑洞。
次日,孔明正要分兵缉擒孟获时忽得报,说孟获的妻弟将孟获带往孔明寨中投降。孔明知道是假降,喝令军士将他们全部拿下,并搜出每人身上的兵器。孟获不服,说假如能擒他七次,他才真服。孔明于是又放了他。
黄帝战蚩尤原文翻译 第34篇
黄帝对战蚩尤童话作文
在上古时代的冀州有很多部落。
在这许多的部落里面有一个叫蚩尤的部落首领,他横行霸道,想尽办法占领其他部落。
蚩尤想趁着炎帝弱小的时候占领炎帝的国家。炎帝和黄帝是近亲,黄帝听说炎帝的部落要被蚩尤占领,就派所有部队来帮助炎帝。
第二天,黄帝来到战场上看见蚩尤,他带着81个铜头铁额的兄弟。黄帝看到蚩尤的部队这么强大,派六大野兽来助阵,过了一会儿六大野兽到达了战场,于是,黄帝发下命令,所有野兽开始攻打蚩尤的部队,狮子威风凌凌,罴冲在主力部队的前面,黑熊大怒。可是蚩的部队也不示弱,他们绝
E地反击,黄帝只有暂时撤退,过了一会儿黄帝的部队渐渐停止进攻,蚩尤看准时机冲上战场,黄帝看情况不妙,很快的逃跑到深山老林,害的黄帝的部落乱作一团,这时天已经黑了,黄帝班师回朝,回到自己的住处,召集了所有大将开了个集体会议,黄帝问:“谁能像个办法,既不伤害我们的军队的利益又能可以很好的看辨认方形呢?”其他人都在想:这是其中有个人说:“我们可以造一个指南车,让我们分清方向。”黄帝想了想说:“我们怎样才能做成指南车呢?”又有一个人说:“我听说过在某个地区有一块天然磁石,可以指示方向,我们还可以在上面放上一个勺子,然后安装到车子上,就应该可以了吧。”黄帝同意了。他们在凌晨一点照着地图找到了天然磁石,马上按照那个人说的做,眨眼间就到了战斗的第三天,蚩尤还是躲到了深山老林,这是黄帝坐着指南车来到了山上,蚩尤见黄帝弄来这么个东西,很害怕。蚩尤就施展妖术,不一会儿整个战场都变得雾蒙蒙的,黄帝找来风伯来散雾。虽然狂风大作吹了三天三夜还是雾蒙蒙的`,黄帝急了,马上把太阳之神找来,蚩尤的兄弟见这么大的太阳全都逃跑了,蚩尤也跟着一起逃跑,黄帝见蚩尤罪大恶极,用宝剑把蚩尤的头颅看了下来。
可是不知过了多少年,蚩尤的无头尸身重新复活了,他找到了自己的头颅,随后把他的头颅重新放到了他的脖子上,然后他就用妖术把他的兄弟全部复活了,这是黄帝听到了这个消息,有召集部队,准备迎战,蚩尤敲响了战鼓,战鼓震聋欲耳,黄帝走上战塔观望战况,一看,原来蚩尤正在不要命的往前冲,黄帝下令,放箭!几千个箭如雨下,冲向蚩尤的部队,这是蚩尤乱成一团,一下就死了十几个妖怪,蚩尤看情况不妙,马上撤离到一个山洞里,黄帝见蚩尤停止进攻,黄帝就小心翼翼走出了部落,四处寻找蚩尤,忽然成千上万个猛兽围攻,原来蚩尤是想要偷袭,于是黄帝的部落展开一场恶战,过了一会儿蚩尤的军队全军覆没,黄帝把蚩尤抓住,封锁在地狱里了。
黄帝战蚩尤原文翻译 第35篇
王粲,字仲宣,是山阳高*人。曾祖父王龚,祖父王畅,都位列汉代的三公。父亲王谦是大将军何进的长史。何进因为王谦是名公的后代,想要(让自己的女儿)与王谦结成婚姻关系,叫两个女儿出来拜见王谦,让他从二人中选择一个。王谦没有答应。因病免了官职,最后在家中死去。
汉献帝向西迁都,王粲也迁居到长安,左中郎将蔡邕看到了他感到很吃惊。当时蔡邕的才学都很出色,在朝中位尊权重,受到重视,常常车马充塞了住宅前的巷子,宾客满坐。蔡邕听说王粲在门外来访,倒穿着鞋就跑去迎接他。王粲到了之后,看到他年纪轻,体貌短小,所有座客都很吃惊。蔡邕说:“这是王畅的孙子,有奇异的才能,我比不上。我家的文章书籍应当全部送给他。”十七岁时,司徒召用,**命令授予黄门侍郎的官职,因为**扰乱,都没有去接受官职。于是到荆州投靠刘表。刘表因为王粲身材短小、相貌不扬并且随随便便、不拘小节,不太重视他。刘表死了后,王粲劝刘表的儿子刘琮,让他归附了曹操。曹操召用王粲为丞相掾,并且赏给关内侯的爵位。曹操在汉水之滨设酒宴,王粲双手捧杯敬贺说:“当今袁绍在黄河以北起兵,仗着人多,立志吞并全国,然而他爱贤才却不能使用贤才,所以有特殊才能的人都离开了他。刘表在荆州一带从容不迫,安闲自在,暂时不动,观察等待时机,自认为自己可以效法周文王(慢慢压倒商朝)。在荆州躲避战乱的人,都是天下才能出众的'人,刘表不知重用他们,所以国家危急却没有辅佐的人。您打下冀州的时候,刚到那里就整顿武器装备,招揽豪杰而重用他们,而纵横驰骋天下;等到*定了长江、汉水,招纳有才能的人而安置他们的职位,让天下人归心,远远看到(您的善政)而希望天下太*,文臣武将都被任用,英雄竭尽全力,这是夏、商、周三**国之君的措施啊。”后来王粲被调动官职任军谋祭酒。魏国建立以后,曹操授予他侍中的官职。他广泛认识事物,知识丰富,有问必能对答。当时昔日的法度荒废、松弛,需要创立新的规章**,王粲经常主持这件事。
当初,王粲和别人一起走路,读路边的碑文,那人问:“你能背诵吗?”王粲说:“能。”那人就让他背诵碑文,一个字也不错(漏)。曾经观看人下围棋,摆在棋盘上的棋子被搅乱了,王粲替他们照原样恢复,把棋子再摆上。下棋的不相信,用头巾把棋局盖上,让他再用其他的棋盘把棋子照原样摆上。摆好后用来互相核对比较,棋子的位置一个也不错。他的很强的记忆力就像这样好。他还擅长计算,作算术,能大致通晓道理。他擅长写文章,提笔就能写成,没有需要改动的地方,当时的人常常认为他是事先写好的;然而即使正式再去精心深思,也不能超过提笔写成的文章。他写下的诗、赋、论、议将近六十篇。
建安二十一年,王粲随曹操**伐征东吴。二十二年春天,在行军路上病死,当时四十一岁。王粲有两个儿子,受魏讽的牵连,都被杀了。后代断绝。
——问说文言文翻译
问说文言文翻译
黄帝战蚩尤原文翻译 第36篇
读了《黄帝战蚩尤》的文章,我觉得黄帝和他的团队很勇敢,黄帝比蚩尤的谋略多,因为黄帝喜欢动脑子,黄帝为什么能打败蚩尤,永不退缩那?难道蚩尤没有脑子吗?我觉得蚩尤不是没脑子,而是他和他的团队不团结。
蚩尤是人身牛蹄、四目六手,头上有尖厉的角,耳朵好像剑戟。蚩尤他还有81个弟兄,都是铜头铁额、兽身人语。他们在涿鹿展开了一场大战,蚩尤能呼风唤雨,炊烟喷雾,一时间漫天遍野的大雾将黄帝的大军围在中心,黄帝指挥着大军冲出去呀!冲出去呀!但冲杀了半天,还是在白茫茫的大雾中。黄帝的一名叫风后的臣子非常聪明,他运用鬼斧神工本领很快替黄帝做成指南车,带领大军冲出蚩尤的包围圈,而且在黄帝的带领下,他们越战越勇,打败了蚩尤的团队,最后活捉杀掉了蚩尤。
通过读这个传说,这想这就是团结的力量!我想作为县学街2年级7班的一员,我和同学要互相关爱、互相帮助,使我们的班集体在新学年成为“一支战无不胜攻无不克”的勇敢队伍!
黄帝战蚩尤原文翻译 第37篇
原文:(陈)寔在乡闾,*心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。
翻译:陈寔在乡间,以*和的心对待事物。百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色**他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。