《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏(推荐6篇)

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第1篇

莲为溪客,该典里唯独溪客二字令人心惊,此生如寄,芸芸众生,都世间过客。

说莲,立刻就有文人如几乎独占莲之形象的《爱莲说》“出淤泥而不染”高洁、正直,仿佛完全不需要思考。看,我们栖身的世间,君子之不染未必有些狭隘,当我们说出这“不染”时我们已经染著于我们的淤泥,避开这种故意更靠近莲之最初。

多年前,很喜爱此文,后来慢慢更愿意走近一池绿色的自在、随意,风起时的将你载入其中的一身轻松,哪怕当此际满身疲惫,你的担子一下子被风中之莲以四两拨千斤卸下,消散于大气中、消散于三千世界的青莲荡起的涟漪。

又,在佛教里看见的莲花则显的那么圣洁、庄严,显露出清净相,暗合于诸多形象之上的一种完整、美好。它超越一切我们设定的固有形象,或者说作为一个简单的`形象将我心的繁杂、紊乱、烦恼消弭于无形,使我们于此观见自己的自在。池边,不说圣洁、不取庄严、不着清净,但随风摇曳,摇响绿色的寂静之声。

而说溪客一词,除了作如上莲意解之外,莲代之以溪客后,尤其是溪流自流,莲叶茂花开、至叶败花零、以残存的枯径直指向天空,似问似答,亦或答非所问。而在问题展示的整个过程中,我们如身临其间一个事件的演绎中。

想啊!一切皆从于流,在这溪流里、在这溪流的世界里,有声无声。莲,花开花落、随缘而来随缘而去,不正如匆匆过客吗?莲是过客、鱼是过客、水草是过客,溪流也是过客,旁边观莲的我不也是过客么?而何物不是过客呢?想想,顿感:溪流无常,客自往来;一时繁盛,十方俱寂。

溪客,在我们自己的溪流,我们都是各自溪客,同时,我们彼此都是对方的溪流,也是相互的溪客。有多少人能明白,有多少人能以此溪客的从容、淡然走过流水之侧,走过前缘尘事的烟云,走过溪流为你奏响的哑弦。或,你的弦中有明了的二三子么?也罢。

末了,忽然想起两句:一池溪客坐枯禅,三世痴心锁云烟。

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第2篇

《学弈》内容包括孟子的**活动、**学说、哲学思想和个性修养等。

全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。这段古文共有5句,有三层意思。

第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。

这句话为下**了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二层(第二、三句)却出现了一种不**的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不**。

第三层(最后两句)是自问自答:是不是后一个比不上前一个聪明呢?我可以说:完全不是。联系第二层可知,后一个只因为他不肯专心致志地学习才落后的啊!只有四句话,却层次分明地讲明白了不专心致志便学不好本领的道理,告诉我们,只有专心致志,才能有所成就。

——《唐风·无衣》全文赏析与翻译

《唐风·无衣》全文赏析与翻译

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第3篇

岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮?

岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮?

——《诗经·唐风·无衣》

此诗与下面《秦风》中的《无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之*乎天子之使,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。王以武公为晋君,列于诸侯。此诗盖述其*之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。

从诗意来看,本篇似为览衣感旧或伤逝之作。诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。”语言自然流畅,酷肖人物声口。感情真挚,读之令人凄然伤怀。

全诗三章,每章的首二句,都以设为问答的句式、豪迈的语气,表现出那种奋起从军、慷慨自助的精神。所谓“无衣”,是说当时军情紧急,征衣一时难以齐备。但是,这点儿困难算得了什么,即使是一件战袍、一件内衣、一件战裙,也可以与战友共享。“同袍”、“同泽”、“同裳”,正生动地表现出大敌当前,战友们克服困难、团结互助的精神。每章的三、四句,则写他们一听到君王要发兵的命令,便急忙修整武器,磨励兵刃,整装待发。那“修我戈矛”、“矛戟”、“甲兵”的'描述,正反映出他们那种摩拳擦掌、积极奋战的高昂的战斗热情。而每章的末句那“同仇”、“偕作”、“偕行”等语,则由共同对敌的仇恨,写到共同奋起、同赴战场,正表现出一种团结一心、同仇敌忾、誓死保卫疆土的义愤。全诗感情激荡,气势非凡,极像一首战士进行曲。它激昂高歌,表现出一种慷慨雄壮的爱国**激情,和一往无前的大无畏精神,确实是一篇不可多得的爱国**诗章。

《诗经》“国风”中,反战的诗篇很多,但那是反对**阶级穷兵黩武、给人民带来深重苦难的不义之战。至于对抵御外侮、保卫家园的正义战争,人民群众还是竭诚拥护并踊跃参加的。每当**当头之时,人民群众总是表现出一种高度的爱国热忱和英勇献身精神,这正是一个民族不被亡的根本。《秦风·无衣》正是表现了这种誓死抵御外侮、英勇卫国的精神。《诗经》中的这类诗篇,不仅真实地反映出人民群众在保家卫国的**中所表现出的精神风貌;而且也标志着崇高的爱国**思想,一开始就进入了我国进步文学创作领域。这类诗歌,必将以它特有的光辉、巨大的魅力,照耀诗坛,教育和鼓舞后人。

名家点评

宋代朱熹《诗集传》:“言我非无是七章之衣也,而必*者,盖不如天子之命服之为安且吉也!盖当是时,周室虽衰,典刑犹在,武公既负弑君篡国之罪,则人得讨之,而无以自立于天地之间,故赂王*,而为说如此。然其倨慢无礼,亦已甚矣。釐王贪其宝玩,而不思天理民欲之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉,则王纲于是乎不振,而人纪或几乎绝矣。”“(二章)天子之卿六命,变七言六者,不敢以当侯伯之命,得受六命之服,比天子之卿,亦幸矣!言其久也。”

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第4篇

简要直切。全文不到一百五十字,所表现的内容却是丰富的。这里有爱花史的概述,有对莲花的描绘,有对诸花的品评,有自己感情的抒发。而这一切,无不是为了突出“爱莲”的主旨,宜接写莲,约占了篇幅的三分之一。真是既惜墨如金,又详略得当,而无文意不足。

——爱莲说翻译全文翻译 爱莲说人教版注释

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱)

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能靠近赏玩它啊。

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!

——爱莲说全文带拼音版(爱莲说古诗原文翻译)

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第5篇

陶渊明(约365—427年),名潜,字元亮,别号五柳先生,卒后私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西省九江市)人,一作宜丰人[35-36]。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。[1]

曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最后一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是*第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

《爱莲说》全文及翻译古文鉴赏 第6篇

孟子曰:无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。

吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?

今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。

弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?

曰:非然也。

(选自《孟子·告子上》)