项羽本纪原文及翻译(3篇)

xxx本纪原文及翻译 第1篇

项籍是下相人,字羽。开始起事的时候,他二十四岁。项籍的叔父是xxx,xxx的父亲是项燕,就是被xxxxxx所杀害的那位楚国大将。xxx世世代代xxx的大将,被封在项地,所以姓项。

项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了;又学习剑术,也没有学成。xxx对他很生气。项籍却说:“写字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不值得学。我要学习能匹敌万人的能力。”于是xxx就教项籍兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。xxx曾经因罪案受牵连,被xxx县逮捕入狱,他就请蕲县狱掾曹咎写了说情信给xxx狱xxx欣,因为这个缘故,事情才得以了结。后来xxx又杀了人,为了躲避仇人,他和项籍一起逃到xxx。xxx有才能的士大夫,能力都比不上xxx。每当xxx有大规模的徭役或大的丧葬事宜时,xxx经常做主办人,并暗中用兵法部署组织宾客和青年,借此来了解他们的才能。xxx游览会稽郡渡浙江时,xxx和项籍一块儿去观看。项籍说:“那个人,我可以取代他。”xxx急忙捂住他的嘴,说:“不要胡说,要满门抄斩的。”但xxx却因此而感到项籍很不一般。项籍身高八尺有余,力大能举鼎,才气超过常人,即使是xxx中当地的年轻人也都很敬畏他了。

秦二世元年(公元前209年)七月,xxx等在大泽乡起义。当年九月,会稽郡守殷通对xxx说:“长江以西全都造反了,这也是上天 要灭亡秦朝的时候啊。我听说先动手就能控制别人,后动手就要被人控制。我打算起兵反秦,让您和桓楚统领军队。”当时桓楚正逃亡在草泽之中。xxx说:“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处,只有项籍知道。”于是xxx出去嘱咐项籍持剑在外面等候,然后又进来跟郡守殷通一起坐下,说:“请让我把项籍叫进来,让他奉命去召桓楚。”郡守说:“好吧。”xxx就把项籍叫进来了。呆了不大一会儿,xxx给项籍使了个眼色,说:“可以行动了。”于是项籍拔出剑来斩下了郡守的头。xxx手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印。郡守的部下大为惊慌,一片混乱,项籍一连杀了有一百来人。整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来。xxx召集原先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理,于是就发动xxx中之兵起事了。xxx派人去接收会稽郡下属各县,共得精兵八千人。又部署郡中豪杰,派他们分别做校尉、侯、司马。其中有一个人没有被任用,自己来找xxx诉说,xxx说:“前些日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用你。”众人听了都很敬服。于是xxx做了会稽郡守,项籍为副将,去巡行占领下属各县。

这时候,广陵人xxx为xxx去巡行占领广陵,广陵没有归服。xxx听说xxx兵败退走,xxx又快要到了,就渡过长江假托xxx的命令,拜xxx为楚xxx的上柱国。xxx说:“江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦。”xxx就带领八千人渡过长江向西进军。听说xxx已经占据了东阳,xxx就派使者去东阳,想要同xxx合兵西进。xxx,原先是东阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是忠厚老实的人。东阳县的年轻人杀了县令,聚集起数千人,想推举出一位首领,没有找到合适的人选,就来请xxx。xxx推辞说自己没有能力,他们就强行让xxx当了首领,县中追随的人有两万。那帮年轻人想索性立xxx为xxx,为与其他军队相区别,用青巾裹头,以表示是新突起的一支义军。xxx的母亲对xxx说:“自从我做了你们xxx的媳妇,还从没听说你们xxx祖上有显贵之人,如今你突然有了这么大的名声,恐怕不是吉祥的征兆。依我看,不如去归属谁,起事成功还可以封侯,起事失败也容易逃脱,因为那样你就不是为世所指名注目的人了。”xxx听了母亲的话,没敢做xxx。他对军吏们说:“xxx世世代代做大将,在楚国是名门。现在我们要起义成大事,那就非得项家的人不可。我们依靠了名门大族,灭亡秦朝就确定无疑了。”于是军众听从了他的话,把军队归属于xxx。xxx渡过淮河向北进军,黥布(即英布)、xxx也率部队归属于xxx。这样,xxx总共有了六七万人,驻扎在下邳。

这时候,xxx经立xxx做了楚xxx,驻扎在彭城以东,想要阻挡xxx西进。xxx对将士们说:“xxx最先起义,仗打得不顺利,不知道如今在什么地方。现在xxx背叛了xxx而立xxx为楚xxx,这是大逆不道。”于是进军攻打xxx。xxx的军队战败而逃,xxx率兵追击,直追到xxx。xxx又回过头来与xxx交战,打了一天,xxx战死,部队投降。xxx逃跑到xxx地,死在那里。xxx接收了xxx的部队,驻扎在xxx,准备xxx西进攻秦。xxx章邯xxx到达栗县,xxx派别将xxx、余xxx去迎战章邯。结果余xxx战死,xxx战败,逃回xxx。xxx于是率领部队进入薛县,杀了xxx。在此之前,xxx曾派xxx另外去攻打襄城,襄城坚守,不肯投降。项籍攻下襄城之后,把那里的军民全部活埋了,然后回来向xxx报告。xxx听说xxx确实已死,就召集各路别将来薛县聚会,共议大事。这时,沛公也在沛县起兵,应召前往薛县参加了聚会。

居鄛人xxx,七十岁了,一向家居不仕,喜好琢磨奇计,他前来游说xxx说:“xxx败,本来就应该。秦灭六国,楚国是最无罪的。自从xxxxxx被骗入xxx返回,楚国人至今还在同情他;所以楚国的南公说‘楚国即使只剩下三户人家,灭亡秦国的也一定是楚国’。如今xxx起义,不立楚国的后代却自立为xxx,势运一定不会长久。现在您在江东起事,楚国有那么多将士如众蜂飞起,争着归附您,就是因为xxx世世代代xxx大将,一定能重新立楚国后代为xxx。”xxx认为xxx的话有道理,就到民间寻找xxxxxx的嫡孙xxx,这时xxx正在给人家牧羊,xxx找到他以后,就袭用他祖父的谥号立他为xxxxxx,这是为了xxx国民众的愿望。xxxxxx的上柱国,封给他五个县,辅佐怀xxx盱台。xxx自己号称xxx。

过了几个月,xxx率兵去攻打亢父,又和齐将xxx、司马龙且的军队一起去援救东阿,在东阿大败xxx。xxx立即率兵返回齐国,赶走了齐xxx。xxx逃亡到楚国。xxx的相田角逃亡到xxx。田角的弟弟田间本来是齐国大将,留住在xxx不敢回齐国来。xxx立田儋的儿子田巿为齐xxx。xxx击破东阿附近的xxx以后,就去追击秦的败军。他多次派使者催促齐国xxx,想与xxx合兵西进。xxx说:“楚国杀掉xxx,xxx杀掉田角、田间,我才出兵。”xxx说:“xxx是我们盟国的xxx,走投无路来追随我,我不忍心杀他。”xxx也不肯杀田角、田间来跟齐国做交易。齐国始终不肯xxxxxx军。xxx派沛公和xxx另外去攻打城阳,屠戮了这个县。又向西进,在濮阳以东打败了xxx,xxx败兵退入濮阳城xxx公、xxx就去打定陶。定陶没有打下,又离开定xxx,沿路攻取城邑,直到雍丘,打败xxx,杀了xxx。然后回过头来攻打外xxx,没有攻下。

xxx自东阿出发西进,等来到定陶时,已两次打败xxx,xxx等又杀了xxx,因此更加轻视xxx,渐渐显露出骄傲的神态。xxx于是规谏xxx说:“打了胜仗,将领就骄傲,士卒就怠惰,这样的军队一定要吃败仗。如今士卒有点怠惰了,而xxx在一天天地增加,我替您担心啊。”xxx不听,却派xxx出使齐国。xxx在路上遇见了齐国使者xxx显,问道:“你是要去见xxx吧?”xxx显回答说:“是的。”xxx说:“依我看,xxx的军队必定要失败。您要是慢点儿走就可以免于身死,如果走快了就会赶上灾难。”xxx然发动了全部兵力来增援章邯,攻击xxx,在定陶大败xxx,xxx战死xxx公、xxx离开外xxx攻打xxx县,xxx县坚守,攻不下来xxx公和xxx一块儿商量说:“现在xxx的军队被打败了,士卒都很恐惧。”就和xxx的军队一起向东撤退。xxx的军队驻扎在xxx边,xxx的军队驻扎在xxx边,沛公的军队驻扎在砀县。

章邯打败xxx军队以后,认为楚地的军队不值得忧虑了,于是渡过xxx河北进攻xxx,大败xxx军。这时候,xxx歇为xxx,xxx为大将。xxx国相,都逃进了巨鹿城。章邯命令xxx、涉间包围了巨鹿,自己的军队驻扎在巨鹿南边,筑起两边有墙的甬道给他们输送粮草。xxx作为xxx的大将,率领几万名士卒驻扎在巨鹿北边,这就是所谓的河北军。

xxx在定陶战败以后,xxxxxx害怕,从盱台前往彭城,合并xxx、xxx的军队亲自统率。任命xxx为司徒,xxx的父亲xxx令xxxxxx公为砀郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队。

先前,xxx在路上遇见的那位齐国使者xxx显正在xxx中,他求xxxxxx说:“xxx曾猜定xxx的军队必定失败,没过几天,就果然战败了。在军队没有打仗的时候,就能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了。”xxxxxx召见xxx,跟他商计军中大事,非常欣赏他,因而任命他为上将军;xxx为xxx,任次将,xxx任末将,去援救xxx,其他各路将领都隶属于xxx,号称卿子冠军。部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进。xxx说:“我听说xxx把xxxxxx包围在巨鹿城内,我们应该赶快率兵渡过xxx河,xxx从外面攻打,xxx军在里面接应,打垮xxx是确定无疑的。”xxx说:“我认为并非如此。能叮咬大牛的牛虻却损伤不了小小的虮虱。如今秦国攻打xxx,打胜了,士卒也会疲惫;我们就可以利用他们的疲惫;打不胜,我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭xxx。所以,现在不如先让秦、xxx两方相斗。若论披坚甲执锐兵,勇战前线,我xxx比不上您;若论坐于军帐,运筹决策,您比不上我xxx。”于是通令全军:“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的,一律斩杀。”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。当时天气寒冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿。xxx对将士说:“我们大家是想齐心合力攻打xxx,他却久久停留不向前进。如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋艿掺豆子,军中没有存粮,他竟然置备酒筵,大会宾客,不率领部队渡河去从xxx取得粮食,跟xxx合力攻秦,却说‘利用xxx的疲惫’。凭着秦国那样强大去攻打刚刚建起的xxx,那形势必定是秦国攻占xxx。xxx被攻占,秦国就更加强大,到那时,还谈得上什么利用秦国的疲惫?再说,我们的军队刚刚打了败仗,怀xxx坐不安席,集中了境内全部兵卒粮饷交给上将军一个人,国家的安危,就在此一举了。可是上将军不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋取私利,这不是国家真正的xxx之臣。”xxx早晨去参见上将军xxx,就在军帐中,斩下了他的头,出来向军中发令说:“xxx和齐国同谋反楚,楚xxx密令我处死他。”这时候,将领们都畏服xxx,没有谁敢抗拒,都说:“首先把楚国扶立起来的,是项将军家。如今又是将军诛灭了叛乱之臣。”于是大家一起立xxx为代理上将军。xxx派人去追赶xxx的儿子,追到齐国境内,把他杀了。xxx又派桓楚去向怀xxx报告。xxxxxx无奈,让xxx作了上将军,xxx(即英布)、xxx都归属xxx。

xxx诛杀了卿子冠军,xxx国,名扬诸侯。他首先派遣xxx(即英布)、xxx率领二万人渡过漳河,援救巨鹿。战争只有一些小的胜利,xxx又来请求增援。xxx就率领全部军队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心。部队抵达前线,就包围了xxx,与xxx遭遇,交战多次,阻断了xxx所筑甬道,大败xxx,杀了苏角,俘虏了xxx。涉间拒不降楚,自焚而死。这时,xxx强大居诸侯之首,前来援救巨鹿的xxx军筑有十几座营垒,没有一个敢xxx出战。到xxx攻击xxx时,他们都只在营垒中观望。xxx战士无不以一当十,士兵们杀声震天,xxx人人战栗胆寒。xxx在打败xxx以后,召见诸侯将领,当他们进入军门时,一个个都跪着用膝盖向前走,没有谁敢抬头仰视。自此,xxx真正成了诸侯的上将军,各路诸侯都隶属于他。

章邯驻扎在棘原,xxx驻扎在漳水南岸,两军相持,没有交战。xxx多次退却,二世派人责让章邯。章邯恐惧,派长xxx欣去请示。到了咸阳,留在司马门三天,xxx高不接见,有不信任之意。长xxx欣心里害怕,急忙逃回军中。(他怕有人来追杀)没有敢走原路,xxx高果然派人追赶他,没有追上。xxx到了军中,向章邯报告说:“xxx高居中用事,下面的人不可能有所作为。如今仗能打赢,xxx高必定嫉妒我们的功劳;仗打不赢,免不了被处死。希望将军深恩熟虑。”xxx也送给章邯一封信说:“白起为xxx,向南攻拔鄢、郢,向北坑杀马服,攻城咯地,不可胜数,而最后竟然赐死。蒙恬为xxx,北逐匈奴,开辟榆中几千里的地域,最终竟然斩于阳周。为什么呢?功劳太多,xxx能按功行封,因此(罗织罪名)用法令来杀死他们。现在将军为xxx三年了,所损失的士卒以十万计,而xxx同时并起,越来越多。那个xxx高一向谄谀,为时已久,眼下形势危急,也怕二世杀他,所以打算用法杀死将军,借以推卸责任,别外派人替代将军,以此来摆脱祸患。将军在外时日已久,朝廷中很多人与你有隔阂,有功也是被杀,无功也是被杀。况且天要亡秦,无论是愚笨的人还是聪明的人全都知道。如今将军在内不能直言规谏,在外为即将灭亡的国家的将领,子身孤立而想长期存在,岂不可哀!将军何不倒戈与各路诸侯联合,签订和约,共同攻秦,割地为xxx,南向而坐,称孤道寡;这同自己伏砧受戮,妻子被杀,哪个比较好一些呢?”章邯犹豫不决,暗中派军侯始成到xxx营中,想要签署和约。和约没有谈妥,xxx让xxx昼夜领兵渡过三户津,扎营漳水南岸,与xxx交战,又一次打败了xxx。xxx率领全军士卒在汙水上攻击xxx,把xxx打得大败。

章邯派人去见xxx,打算订立和约。xxx召集军吏商量说:“军中粮少,想允许他签订和约。”军吏都说:“好。”xxx就与章邯订期在洹水南岸殷墟相见。已经缔结了盟约,章邯见到xxx,涕泪交下,向xxx诉说xxx高的种种行径。xxx就立章邯为雍xxx,安置在xxx营中。使长xxx欣为上将军,率领xxx为先行部队。

到达了新安。xxx的官兵以前曾因服徭役、屯戍边地路过xxx,xxx官兵对他们多有凌辱。等到xxx投降了xxx,xxx的官兵乘战争胜利的机会,像对待奴隶和俘虏一样地驱使他们,随便折磨侮辱xxx官兵。xxx官兵多在私下议论说:“章将军等欺骗我们投降xxx。如今能够入关破秦,(当然)很好;如果不能,xxx俘虏我们东去;秦势必把我们的父母妻子全部处死。”xxx的将领们暗中听到了他们的打算,报告了xxx。xxx就找来黥布、xxx商量说:“xxx官兵还很多,他们心里不服,到了关中不听从命令,事情必然岌岌可危,不如杀掉他们,而只与章邯、长xxx欣、都尉xxx一起入秦。”于是xxx夜间把xxx士卒二十多万人处死掩埋在新安城南。

xxx将要攻取xxx地带。函谷关有兵把守,不能进去。又听说沛公已经攻破咸阳,xxx大怒,派xxx等叩关。xxx便进入了函谷关,到达戏水西岸xxx公的军队驻扎在霸上,没能跟xxx相见xxx公的左xxx无伤派人告诉xxx说:“沛公想在关中称xxx,让秦xxx子婴为相,珍奇宝物都占为己有了。”xxx大为愤怒,说:“明天准备酒食,好好犒劳士卒,给我把沛公的部队打垮!”这时候,xxx有兵卒四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公有兵卒十万,驻扎在霸上。xxx劝xxx说:“沛公住在山东的时候,贪图财货,宠爱美女。现在进了关,财物什么都不取,美女也没亲近一个,看这势头他的志气可不小啊。我让人觇望他那边的云气,都呈现为xxx之状,五色斑斓,这是天子的瑞气呀。希望您赶快进攻,不要错失良机!”

楚国的左xxx,是xxx的叔父,一向跟留侯xxx要好。xxx这时正跟随沛公,xxx连夜驱马跑到沛公军中,私下会见了xxx,把事情全都告诉了他,想叫xxx跟他一起离开。xxx说:“不要跟沛公一块儿送死啊。”xxx说:“我是为xxx来护送沛公的,沛公如今情况危急,我若逃走就太不仁xxx了,不能不告诉他。”xxx于是进入军帐,把xxx的话全部告诉xxx公xxx公大为吃惊,说:“该怎么办呢?”xxx说:“是谁给您出的派兵守关这个主意?”沛公说:“是一个浅陋小人劝我说:‘守住函谷关,不要让xxx进来,您就可以占据整个秦地称xxx了。’所以我听了他的话。”xxx说:“估计您的兵力敌得过项xxx吗?”沛公沉默不语,过了一会说:“当然敌不过,那怎么办呢?”xxx说:“请让我前去告诉xxx,就说沛公是不敢背叛项xxx的。”沛公说:“您怎么跟xxx有交情呢?”xxx说:“还是在秦朝的时候,我们就有交往,xxx杀了人,我使他免了死罪。如今情况危急,幸好他来告诉我。”沛公说:“你们两人谁的年龄大?”xxx说:“他比我大。”沛公说:“您替我请他进来,我要像对待兄长一样侍奉他。”xxx出去请xxx。xxx进来与沛公相见xxx公捧着酒杯,向xxx献酒祝寿,又定下了儿女婚姻xxx公说:“我进驻函谷关以后,连秋毫那样细小的东西都没敢动,登记了官民的户口,查封了各类仓库,只等着项将军到来。我所以派将守关,是为了防备其他盗贼窜入和意外的变故。我们日夜盼着项将军到来,哪里敢谋反啊!希望您详细转告项将军,我是绝不敢忘恩负义的。”xxx答应了,xxx公说:“明天可千万要早点来向项xxx道歉。”沛公说:“好吧。”于是xxx又乘夜离开,回到军营中,把沛公的话一一报告了项xxx。接着又说:“如果不是沛xxx攻破关中,您怎么敢进关呢?如今人家有大功反而要攻打人家,这是不符合道义的,不如就此好好对待他。”项xxx答应了。

第二天一清早,沛公带着一百多名侍从人马来见项xxx,到达鸿门,向项xxx赔罪说:“我跟将军合力攻秦,将军在xxx河之北作战,我在xxx河之南作战。却没想到我能先入关攻破秦国,能够在这里又见到您。现在是有小人说了什么坏话,才使得将军和我之间产生了嫌隙。”项xxx说:“是您的左xxx无伤说的,不然,我怎么会这样!”项xxx当日就让沛公留下一起喝酒。项xxx、xxx面朝东坐,亚父面朝南坐。亚父也就是xxxxxx公面朝北坐,xxx面朝西陪侍着。xxx好几次给项xxx递眼色,又好几次举起身上佩戴的玉块向他示意,项xxx只是沉默着,没有反应。xxx起身出去,叫来项庄,对他说:“君xxx为人心肠太软,你进去上前献酒祝寿,然后请求舞剑,趁机刺杀沛公,把他杀死在坐席上。不然的话,你们这些人都将成为人家的俘虏。”项庄进来,上前献酒祝寿。祝酒完毕,对项xxx说:“君xxx和沛公饮酒,军营中没有什么可以娱乐的,就让我来舞剑吧。”项xxx说:“好。”项庄就拔剑起舞,xxx也拔剑起舞,xxx身体掩护沛公,项庄没有办法刺击沛公。见此情景,xxx走到军门,找来xxx。xxx问道:“今天的事情怎么样?”xxx说:“很危急!现在项庄正在舞剑,他一直在打沛公的主意呀!”xxx说:“这么说太危险啦!让我进去,我要跟沛公同生死!”xxx带着宝剑拿着盾牌就往军门里闯。交叉持戟的卫士想挡住不让他进去,xxx侧过盾牌往前一撞,卫士们仆倒在地,xxx于是闯进军门,挑开帷帐面朝西站定,睁圆眼睛怒视项xxx,头发根根竖起,两边眼角都要睁裂了。项xxx伸手握住宝剑,挺直身子,问:“这位客人是干什么的?”xxx说:“是沛公的护卫xxx。”项xxx说:“真是位壮士!赐他一杯酒!”手下的人给他递上来一大杯酒。xxx拜谢,起身站着喝了。项xxx说:“赐他一只猪肘!”手下的人递过来一只整猪肘。xxx把盾牌反扣在地上,把猪肘放在上面,拔出剑来边切边吃。项xxx说:“好一位壮士!还能再喝吗?”xxx说:“我连死都不在乎,一杯酒又有什么可推辞的!那秦xxx虎狼一样凶狠之心,杀人无数,好象唯恐杀不完;给人加刑,好象唯恐用不尽,天下人都叛离了他xxxxxx曾经和诸将约定说‘先击败xxx进入咸阳,让他在关中为xxx。’xxxxxx击败xxx进入咸阳,连毫毛那么细小的财物都没敢动,封闭秦xxx宫室,把军队撤回到霸上,等待大xxx您的到来。特地派遣将士把守函谷关,为的是防备其他盗贼窜入和意外的变故xxx公如此劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,您反而听信小人的谗言,要杀害有功之人。这只能是走秦朝灭亡的老路,我私下认为大xxx您不会采取这种做法!”一番话说得项xxx无话回答,只是说:“坐!坐!”xxx挨着xxx坐下来。坐了一会儿,沛公起身上厕所,顺便把xxx叫了出来。

沛公出来后,项xxx派都尉xxx叫沛公xxx公对xxx说:“现在我出来,没有来得及告辞,怎么办?”xxx说:“干大事不必顾及小的礼节,讲大节无须躲避小的责备,如今人家好比是刀子砧板,而我们好比是鱼是肉,还告辞干什么!”于是一行人离开那里,让xxx留下来向项xxx致歉。xxx问:“大xxx来的时候带了什么礼物?”沛公说:“我拿来白璧一双,准备献给项xxx;玉斗一对,准备献给亚父。正赶上他们发怒,没敢献上。您替我献上吧。”xxx说:“遵命。”这个时候,项xxx部队驻扎在鸿门一带,沛公的部队驻扎在霸上,相距四十里xxx公扔下车马、侍从,脱身而走,他独自一人骑马,xxx、xxx、xxx、xxx等四人手持剑盾,跟在后面徒步奔跑,从骊山而下,顺着芷阳抄小路而行xxx公临行前对xxx说:“从这条路到我们军营,超不过二十里。估计我们到了军营,您就进去。”沛公等一行离开鸿门,抄小路回到军营,xxx进去致歉,说道:“沛公酒量不大,喝得多了点,不能跟大xxx告辞了。谨让臣下xxx捧上白璧一双,恭敬地献给大xxx足下;玉斗一对,恭敬地献给大将军足下。”项xxx问道:“沛公在什么地方?”xxx答道:“听说大xxx意责怪他,他就脱身一个人走了,现在已经回到军营。”项xxx接过白璧,放在座位上;亚父接过玉斗,扔在地上,拔出剑来撞碎了,说:“唉!项庄这班小子没法跟他们共谋大事,夺取项xxx天下的,一定是沛公了。我们这班人就要成为俘虏了!”沛公回到军中,立即杀了曹无伤。

过了几天,xxx带兵西进,屠毁咸阳,杀死了秦朝已经投降的国xxx子婴,焚烧秦朝宫室,大火三个月不灭;搜罗了秦朝的财宝和妇女,xxx东去。有人劝项xxx说:“关中阻山带河,四面关塞,土地肥饶,可在这里建都,以定霸业。”项xxx看见秦朝宫室都已烧毁,残破不堪,又怀念故乡,心欲东归,就说:“富贵了不回故乡,如同衣绣夜行,有谁能知道!”劝项xxx的人说,“人们说楚国人是猕猴戴帽子,果然如此。”项xxx听到了这话,烹杀了劝说他的那个人。

项xxx派人向xxxxxx报告请示。xxxxxx说:“按照约定办。”xxx就尊xxxxxx为义帝。项xxx想自己称xxx,就先封诸侯将相为xxx。对他们说:“天下最初发难的时候,暂时拥立诸侯后裔为xxx,以便讨伐秦朝。然而亲自身穿铠甲,手执兵器,率先起义,三年来风餐露宿,消灭秦朝,平定天下的,都是各位将相和我项籍的力量。只有义帝没有功劳,本来应该瓜分他的土地,封大家为xxx。”将领们都说:“好。”项xxx就分割天下,封将领们为侯xxx。

项xxx、xxx疑心沛公将来占有天下。(不想让他称xxx关中,)但既已和解,又怕违背原约,诸侯反叛,他们就暗中商量说:“巴、蜀道路险恶,秦朝被迁徙的罪人都居住蜀地。”于是就(扬言)说:“巴、蜀也是关中地区。”所以封沛公为汉xxx,称xxxxxx、蜀、汉中,建都南郑。而把关中分为三部分,封给秦朝降将为xxx,阻挡汉xxx,(防止他将来向东方出兵。)

项xxx封章邯为雍xxx,称xxx于咸阳以西,建都废丘。长xxx欣,从前做xxx狱掾,曾对xxx有过恩德;都尉xxx,最初劝说章邯降楚,所以封xxx为塞xxx,称xxx于咸阳以东到xxx河一带,建都xxx;封xxx为翟xxx,称xxx于上郡,建都高奴。徙封魏xxx豹为西魏xxx,称xxx于河东,建都平阳。瑕丘申阳是xxx的宠臣,先攻下河南,在xxx河岸边迎接xxx,xxx申阳为河南xxx,建都雒阳。xxx成仍以旧都城为都,建都阳xxxxxx将司马卬平定河内,xxx战功,所以封司马卬为殷xxx,称xxx于河内,建都朝歌。徒封xxxxxx歇为代xxx。xxx相xxx一向贤能,又随从项xxx入关,所以封xxx常山xxx,称xxx于xxx地,建都襄国。xxx黥布为xxx将领,常常勇冠全军,所以封黥布为九江xxx,建都于六。番君xxx芮率领百越兵协助xxx,又随从入关,所以封xxx芮为衡山xxx,建都于邾县。义帝的柱国共敖率兵攻打南郡,功劳很多,于是封共敖为临江xxx,建都江陵。徙封燕xxxxxx为辽东xxx。燕将xxx曾随xxx救xxx,遂又跟从入关,所以封xxx为燕xxx,建都于蓟。徒封齐xxx田巿为胶东xxx。齐将田都曾随从项xxx共同救xxx,遂又跟着入关,xxx田都为齐xxx,建都临淄。原来被秦朝灭亡的齐xxx建的孙子xxx,正在xxx渡河救xxx时,攻下济水北边几座城邑,率领他的军队投降了xxx,所以封xxx为济北xxx,建都博阳。xxx多次有负xxx,又不愿xxx随楚击秦,因此没有封xxx。成安君xxx丢弃将印离去,没有随从入关,然而一向听说他贤能,有功于xxx,知道他在南皮,所以把环绕南皮的三个县封给他。番君的将xxx鋗战功很多,所以封为十万户侯。项xxx自立为西楚霸xxx,封有九郡,建都彭城。

汉元年四月,诸侯在戏水罢兵散归,各自回到封国。项xxx也出关回到封国,派人迁徙义帝,说:“古代做帝xxx的拥有千里见方的土地,必须住在上游。”于是就派遣使者把义帝迁往长沙郴县。项xxx催促义帝快些动身,义帝群臣渐渐背叛了他,项xxx就暗中命令衡山xxx、临江xxx把义帝击杀在江中。xxx成没有军功,项xxx不让他就国,一起到了彭城,废去xxx号,改封为侯,不久又杀死了。xxx到了封国,就驱逐xxx去辽东,xxx不服从,xxx在无终击杀了xxx,兼并了他的封地。

xxx听说xxx把齐xxx田巿徒封胶东,而立齐将田都为齐xxx,十分气愤,不愿让齐xxx去胶东,就据齐反叛,迎击田都。田都逃往楚国。齐xxx田巿害怕项xxx,就潜往胶东就国。xxx大为生气,派兵追击,在即墨杀死了他。xxx便自立为齐xxx,向西进兵,击杀了济北xxxxxx,兼并了三齐。xxx把将军印授予xxx,让他在xxx地反楚。xxx秘密派遣xxx、夏说劝告齐xxxxxx说:“xxx为天下的主宰,(分封侯xxx)不公平。如今把原来的诸侯xxx都封在坏地方称xxx,而他的群臣诸将都封在好地方称xxx。(因为要)赶走原来的诸侯xxx,xxxxxx就(只好)到北方居住代地,我以为这样是不能答应的。听说大xxx已经起兵,而且不接受不道义的命令,希望大xxx援助我一些兵马,允许我用以攻打常山,恢复xxxxxx的地位,愿把xxx作为齐国的屏障。”齐xxx答应了,就遣兵赴xxx。xxx调动了三县的全部士卒,与xxx并力攻打常山,打垮了xxx的军队。xxx逃走归服了汉xxx。xxx去代地迎接原来的xxxxxx歇返归xxx地。xxxxxx就立xxx为代xxx。

这时,汉xxx回军平定了三秦。xxx听说汉xxx已经兼并了关中,将要东进,齐、xxx又反叛了他,非常愤怒。就以从前的xxx令xxx为xxx,来阻挡xxx。命令萧公角等人攻击xxx。xxx打败了萧公角等人。汉xxx派xxx巡行招抚韩地,xxx就给项xxx写信说:“汉xxx(没有如约称xxx关中),有失职守,打算取得关中,实现了原来的约定就停止进军,不敢继续东进。”xxx又把齐、xxx的反叛文告送给项xxx,说:“齐想和xxx并力灭楚。”xxx因此无意西进,而向xxx齐国。项xxx向九江xxx黥布征调兵力。黥布称病不往,派将领率兵几千人前去。项xxx从此怨恨黥布。

汉二年冬,xxx北上到达城阳,xxx也xxx到此与xxx会战。xxx兵败,逃到平原,平原百姓杀死了他。xxx北进,烧毁齐国房屋,夷平齐国城郭,坑杀xxx降卒,掳掠老弱妇女。在齐攻城略地,直至北海,到处烧杀掠夺。xxx联合起来反抗xxx。xxx的弟弟田横收集齐国逃散的士卒,得到几万人,反于城阳。项xxx因此留下来,连续攻打几次都没有攻下城阳。

春天,汉xxx统率五路诸侯的军队,共五十六万人,东进伐楚。项xxx听到这个消息,即令诸将攻打齐国,而自己带领精兵三万人南下,由鲁县越过xxx县。四月,xxx都已进入彭城,搜掠财物珍宝和美女,天天设筵会饮,项xxx向西进发,到达萧县,早晨攻击xxx,向东进发,到达彭城,中午,把xxx打得大败。xxx溃退,相继逃入谷水、泗水,xxx杀死了十多万xxx士卒。xxx向南往山里逃跑,xxx又追击到灵壁东面的睢水上。xxx退却,为xxx所逼,拥挤在一起,多被杀伤,xxx十多万人落入睢水,睢水为之不流。xxx把汉xxx包围了三层。这时大风从西北刮起,吹断了树木,掀毁了房屋,飞沙走石,天色昏昏沉沉,(狂风夹杂着沙石)向xxx迎面扑来。xxx大乱,阵形溃散,汉xxx才得以和几十个骑兵逃走。打算经过沛县,接取家眷西行;xxx也派人追往沛县,xxxxxx家眷。家眷都已逃亡,没有和汉xxx相见。汉xxx在路上遇到了孝惠、xxx,就用车拉着一块儿走。xxx骑兵追赶汉xxx,汉xxx着急了,把孝惠、xxx推下车去,xxx下车把他们抱上来,这样推下抱上了好几次。xxx说:“事虽危急,不是可以把车赶得快一些!怎么能丢弃他们!”汉xxx终于脱身而出。他寻找xxx、xxx,没有找到。审食其跟随xxx、xxx从小路潜行,寻找汉xxx,反而碰上了xxx。xxx就带他们回到军营,报告了项xxx,项xxx把他们拘留在军营里。

这时xxx的哥哥周xxx汉率兵驻扎在下邑,汉xxx抄小路来到周xxx里,稍稍收集了一些逃散的士卒。到了荥阳,各路败军都会合在一起,xxx也征发关中没有着籍的老弱全部来到荥阳,声势又振作起来。xxx从彭城出发,常常乘胜追击败兵,与xxx在荥阳南面的京、索之间交战,xxx打败了xxx,xxx因此不能越过荥阳西进。

项xxx解救彭城,追赶汉xxx到达荥阳,田横乘机收复了齐国,立xxx的儿子田广为齐xxx。汉xxx在彭城战败,诸侯又都向楚背汉。xxx驻扎在荥阳,修筑了一条甬道,与xxx河相连,以便运取敖仓的粮食。

汉三年,项xxx屡次侵夺xxx的甬道,汉xxx粮食缺乏,恐慌起来,请求讲和,划分荥阳以西归汉。项xxx想要答应他。历阳侯xxx说:“xxx容易对付,现在放掉他们,不予以消灭,以后一定要懊悔。”项xxx就和xxx加紧围攻荥阳。汉xxx深为忧虑,就采用xxx的计策离间项xxx和xxx。项xxx的使者来了,给他准备了牛、羊、了齐全的丰盛筵席,打算端上去。端饭菜的人一看使者,假装惊愕他说:“我以为是亚父的使者,没想到反而是项xxx的使者。”把饭菜又端了下去,拿粗菜恶饭给项xxx的使者吃。使者回来报告了项xxx,项xxx就怀疑xxx私通xxx,渐渐剥夺他的权力。xxx大怒,说:“天下的形势,大局已定,君xxx好自为之。请赐还我的躯体,让我成为一个普通的士卒。”项xxx答应了他。xxx走了,还没有到彭城,因背上长毒疮死去了。

xxx将领xxx劝汉xxx说:“形势已经很危急了,请让我假装成大xxx替你去蒙骗xxx,大xxx可以乘机逃出城去。”于是汉xxx夜间从荥阳东门放出两千名身穿铠甲的妇女,xxx四面围击。xxx乘坐xxx屋车,左边的车衡上竖立着大纛旗,(卫士大声地)说:“城中粮食吃光了,汉xxx投降。”xxx都高呼万岁。汉xxx和几十名骑兵从西门出城,奔向成皋。项xxx见到xxx,问他:“汉xxx在哪里?”xxx说:“汉xxx已经出城了。”项xxx烧死了xxx。

汉xxx派御史大夫xxx、枞公、xxx守卫荥阳。xxx、枞公商量说:“xxx这个_之xxx,很难和他共守城池。”就一起杀死了xxx。xxx攻下荥阳城,活捉了xxx。项xxx对xxx说:“做我的将领,我以你为上将军,封三万户。”xxx骂着说:“你不赶快投降xxx,xxx就要俘虏你,你不是xxx的对手。”项xxx大怒,烹死了xxx,并杀了枞公。

汉xxx逃出荥阳,南走宛、叶,收服了九江xxx黥布,一边走一边收集士卒,又进入成皋固守。汉四年,项xxx围攻成皋。汉xxx逃走了,单身一人与xxx出了成皋北门,渡河奔向修武,到了xxx、xxx军营。诸将陆续逃出成皋,追随汉xxx。xxx攻下成皋,想要向西进军。汉xxx派兵在巩县阻击,使xxx不能西进。

这时,xxx渡河在东阿攻击xxx,杀死了楚将军xxx。项xxx就亲自东去攻打xxx。汉xxx得到淮阴侯的军队,打算渡河南下,xxx劝阻汉xxx,汉xxx就停留在河内筑起营垒。派xxx兵协同xxx,烧掉xxx的粮食。项xxx东进打败了xxxxxx,xxx逃走了。汉xxxxxx渡河,又夺取了成皋,驻扎在广武,取食敖仓。项xxx已经平定了东海,xxx回来,向西进发,与xxx都在广武驻扎,相持了好几个月。

当时,xxx在xxx地多次反击xxx,断绝xxx的粮食,项xxx很忧虑。他设置了一个高大的砧板,把xxx放在上面,告诉汉xxx说:“现在不快快投降,我就烹杀太公。”汉xxx说:“我和你xxx都是北面称臣,受命于xxxxxx,说是‘结为兄弟’,我的老子就是你的老子,一定要烹杀你的老子,那么希望你分给我一杯肉羹。”项xxx十分气愤,打算杀死太公。xxx说:“天下大事还不能预料,而且打天下的人不顾念家眷,虽然杀了太公也没有好处,只能增加祸患。”项xxx听从了xxx的话。

楚、汉长期相持,未决胜负,年青力壮的苦干行军作战,年老体弱的疲于水陆运输。项xxx对汉xxx说:“几年来天下扰攘不安。只是由于我们两个人的缘故,愿意与你挑战,一决雌雄,不要使天下百姓空受痛苦。”汉xxx笑着拒绝说:“我宁愿斗智,不愿斗力。”项xxx叫壮士出去挑战。xxx有个擅长骑马射箭的人叫楼烦,xxx派壮士挑战三次,楼烦都把壮士射死了。项xxx大怒,就亲自披甲持戟出来挑战。楼烦想要射他,项xxx怒目呵叱,楼烦(被吓得)眼不敢正视,手不敢发箭,跑回营垒,不敢再出来。汉xxx派人暗中打听,才知道挑战的人原来是项xxx。汉xxx大为震惊。于是项xxx靠近汉xxx军营,和他隔着广武涧对话,汉xxx历数项xxx的罪状,项xxx非常气愤,要求决战。汉xxx没有答应,项xxx埋伏的弓弩射中了汉xxx,汉xxx受伤跑回成皋。

项xxx听说淮阴侯已经攻下河北,打垮了齐、xxx军队,而且将要进攻xxx,就派龙且前往迎击。淮阴侯与龙且交战,骑兵将领灌婴也出击龙且,大破xxx,杀死了龙且。xxx就自立为齐xxx。项xxx听说龙且的军队垮了,大为恐慌,派遣盱台人武涉去游说淮阴侯。淮阴侯不肯听从。这时,xxx又起来反楚,攻下xxx地,断绝xxx的粮道。项xxx就对海春侯大xxx咎等人说:“小心守卫成皋,即使xxx挑战,千万不要和它交战,不要让它东进就行了。我十五天一定杀掉xxx,平定xxx地,再与将军会合。”于是项xxxxxx东去,进军过程中攻打xxx、外xxx。

外xxx攻下。过了几天,外xxx投降了,项xxx很生气,命令十五岁以上的男子全部到城东,准备坑杀他们,外xxx令门客的儿子才十三岁,前去劝告项xxx说:“xxx用武力逼迫外xxx,外xxx很害怕,所以暂时投降,等待大xxx到来。大xxx到了,又都坑杀他们,难道百姓还有归顺之心吗?从这儿往东,xxx地十多个城邑都心怀恐惧,没有肯投降的了。”项xxx赞成他的话,就赦免了外xxx应当坑杀的那些人。从外xxx往东直至xxx,听到这个消息,都争先恐后地向项xxx投降。

xxx果然屡次向xxx挑战,xxx不出来应战。xxx派人在阵前辱骂xxx,骂了五六天,大司马十分气愤,让士卒渡过汜水,(迎击xxx。)士卒刚渡过一半,xxx出击,大败xxx,缴获了楚国全部物资。大xxx咎、长xxx都自刎在汜水上。大xxx咎原来是蕲县的狱掾,长xxx欣原来是xxx的狱吏,两人曾对xxx有过恩德,因此项xxx信任他们。当时,项xxx在xxx,听说海春侯的军队失败了,就xxx返回。xxx正在荥阳东面围攻钟离眜,项xxx一到,xxx害怕xxx,全部撤走到险阻地带。

这时,xxx兵多粮足,项xxx兵疲粮绝。汉xxx派遣陆贾劝说项xxx,请求释放xxx,项xxx没有答应。汉xxx又派遣xxx去劝说项xxx,项xxx就和汉约定,平分天下,划鸿沟以西归汉,鸿沟以东归楚。项xxx答应了xxx的要求,就把汉xxx的父母妻子送了回来。xxx都高呼万岁。汉xxx封xxx为平国君。xxx隐匿起来,不肯再见汉xxx。汉xxx说:“这个人是天下善辩之士,所到之处,可以使人国家覆灭,所以封号为平国君。”项xxx已经订立和约,就解除了军事对峙,xxx东归。

汉xxx准备西归,xxx、xxx劝汉xxx说:“汉占领了大半个天下,而诸侯都归服了我们。xxx兵疲粮尽,这是上天让楚灭亡的时候,不如乘这个机会消灭它。现在放走项xxx不去攻打他,这就是所谓‘养虎自遗患’。”汉xxx同意了他们的建议。

汉五年,汉xxx追击项xxx到了xxx南面,军队驻扎下来,与淮阴侯xxx、建成侯xxx约期会合进攻xxx。到达固陵,而xxx、xxx的军队不来会合。xxx攻击xxx,把xxx打得大败。汉xxx又进入营垒,挖深沟堑,自为固守。汉xxx对xxx房说:“xxx遵守约定,怎么办呢?”xxx房回答说:“xxx即将崩溃,xxx、xxx没有分到一块封地,他们不来会合是很自然的。君xxx能和他们共分天下,眼下可以使他们立刻前来。如果不能这样,局势的发展很难预料。君xxx能从陈县以东到海边的地区,全部划给xxx,xxx以北到谷城,分给xxx,使他们各自为战,那么xxx是容易打败的。”汉xxx说:“好。”于是就派遣使者告诉xxx、xxx说:“合力攻打xxx。xxx崩溃后,从陈县以东到海边给予齐xxx,xxx以北到谷城给予xxx。”使者一到,xxx、xxx都回话说:“请让我们立刻进兵。”xxx就从齐地出发,xxx贾的军队从寿春出发并行,屠毁了城父,到达垓下。大司马周殷背叛了楚国,利用舒地的兵力屠毁了六县,调动全部九江士卒,随同xxx贾、xxx都会集在垓下,来到项xxx阵前。

项xxx的部队在垓下(在今安徽省灵璧县境内)修筑了营垒,这时xxx少,粮食也没有了。xxx及xxx把他团团包围了好几层。深夜里,听到xxx在四面唱着楚地的歌,项xxx听了后吃惊地说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项xxx披衣起来,在帐中饮酒。这时他身边有美人名字叫虞,一直受宠跟在项xxx身边;有骏马名骓,是项xxx冲锋陷阵一直骑乘的。这时候,项xxx不禁慷慨悲歌,自己作吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,xxx呀xxx,怎么安排你呀才妥善?”项xxx唱了几遍,美人xxx在一旁应和。项xxx眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

于是项xxx骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。天快亮的时候,xxx才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项xxx渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项xxx到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项xxx带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,xxx追上了他们。项xxx又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。xxx骑兵追赶上来的有几千人。项xxx自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。可是如今终于被困在这里,这是上天 要灭亡我,决不是作战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天 要灭亡我,决不是作战的过错。”于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。xxx把他们包围起几层。项xxx对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项xxx高声呼喊着冲了下去,xxx像草木随风倒伏一样溃败了,项xxx杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯xxx为xxx骑将,在后面追赶项xxx,项xxx瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项xxx与他的骑兵在三处会合了。xxx不知项xxx的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项xxx驱马冲了上去,又斩了一名xxx都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅损失了两个人。项xxx问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大xxx说的那样。”

这时候,项xxx想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项xxx说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称xxx啦。希望大xxx快快渡江。现在只有我这儿有船,xxx到了,没法渡过去。”项xxx笑了笑说:“上天 要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡xxx,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做xxx,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。光项籍一个人就杀掉xxx几百人。项xxx身上也有十几处负伤。

项xxx回头看见xxx骑司马xxx,说:“你不是我的老相识吗?”xxx这时才跟项xxx打了个对脸儿,于是指给xxx翳说:“这就是项xxx。”项xxx说:“我听说汉xxx用xxx金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死。xxx翳拿下项xxx的头,其他骑兵互相践踏争抢项xxx的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。最后,郎中骑将xxx,骑司马xxx,郎中xxx、xxx争得一个肢体。五人到一块把肢体拼合,正好都对。因此。把xxx的土地分成五块;封xxx为中水侯,封xxx翳为杜衍侯,封xxx为赤泉侯,封xxx为xxx侯,封xxx为涅(nie,聂)阳侯。

项xxx已死,楚地全都投降了汉xxx,只有鲁县不降服。汉xxx率领天下之兵想要屠戮鲁城,但考虑到他们恪守礼义,为君主守节不惜一死,就拿着项xxx的头给鲁人看,鲁地父老这才投降。当初,xxxxxx封项籍为xxx,等他死后,xxx又最后投降,所以,按照xxx这一封号的礼仪把项xxx安葬在谷城。汉xxx给他发丧,哭了一通后才离去。

xxx宗族各旁枝,汉xxx都不加杀戮。封xxx为射阳侯。桃侯、平皋侯、玄武侯都属于xxx,汉xxx赐姓xxx。

太史公说:我听xxx说舜的眼睛可能是两个瞳人儿。又听说xxx也是两个瞳人儿。xxx难道是舜的后代吗?不然他的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,xxx首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。然而xxx并非有些许权柄可以凭借,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、xxx、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封xxx封侯,政令全都由xxx发出,自号为“霸xxx”,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。至于xxx舍弃关中之地,xxx国建都彭城,放逐义帝,自立为xxx,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸xxx的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了。而他竟然拿“上天 要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗?

xxx本纪原文及翻译 第2篇

原文:

项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父xxx,xxx父即楚将项燕,为xxxxxx所戮者也。xxx世世为楚将,封于项,故姓xxx。

项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成,xxx怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。”于是xxx乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。xxxxxxxxx逮,乃请蕲狱掾曹咎书抵xxx狱xxx欣,以故事得已。xxx杀人,与籍避仇于xxx中,xxx士大夫皆出xxx下。每xxx中有大徭役及丧,xxx常为主办,*以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。xxx帝游会稽,渡浙*,xxx与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”xxx掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”xxx以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽xxx中子弟,皆已惮籍矣。

秦二世元年七月,xxx等起大xxx。其九月,会稽守通谓xxx曰:“*西皆反,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人,后则为人所制。吾欲xxx,使公及桓楚将。”是时桓楚亡在xxx。xxx曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。”xxx乃出,诫籍持剑居外待。xxx复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”xxx召籍入。须臾,xxx瞬籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。xxx持守头,xxx印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。一府中皆慑伏,xxx起。xxx乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举xxx中兵。使人收下县,得精兵八千人。xxx部署xxx中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于xxx。xxx曰:“前时某丧使xxx事,不能办,以此不任用公。”众乃皆伏。于是xxx为会稽守,籍为裨将,徇下县。

广陵人xxx于是为xxx徇广陵,未能下。闻xxx败走,xxx又且至,乃渡*矫xxx命,拜xxx为楚xxx上柱国。曰:“*东已定,急引兵西击秦。”xxx乃以八千人渡*而西。闻xxx已下东阳,使使欲与连和俱西。xxx者,故东阳令史,居县中,素信谨,称为长者。东阳少年杀其令,相聚数千人,欲置长,无适用,乃请xxx。婴谢不能,遂强立婴为长,县中从者得二万人。少年欲立xxx便为xxx,异*苍头特起。xxx母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者。今暴得大名,不祥。不如有所属,事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也。”婴乃不敢为xxx。谓其*吏曰:“xxx世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人,不可。我倚名族,亡xxx矣。”于是众从其言,以兵属xxx。xxx渡淮,黥布、蒲将*亦以兵属焉。凡六七万人,*下邳。

当是时,xxx立xxx为楚xxx,*xxx,欲距xxx。xxx谓*吏曰:“xxx先首事,战不利,未闻所在。今xxx倍xxx而立xxx,逆无道。”乃进兵击xxx。xxx*败走,追之至xxx。嘉还战一日,嘉死,*降。xxx走死xxx地。xxx已并xxx*,*xxx,将引*而西。章邯*至栗,xxx使别将xxx、馀xxx与战。馀xxx死,xxx*败,亡走xxx。xxx乃引兵入薛,诛鸡石。xxx前使xxx别攻襄城,襄城坚守不下。已拔,皆坑之。还报xxx。xxx闻xxx定死,召诸别将会薛计事。此时,沛xxx起沛往焉。

居巢人xxx,年七十,素居家,好奇计,往说xxx曰:“xxx败固当xxx秦灭六国,楚最无罪。自怀xxx入xxx反,楚人怜之至今,故楚南公曰:‘楚虽三户,亡xxx楚’也。今xxx首事,不立楚后而自立,其势不长。xxx起*东,楚蜂起之将皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是xxx然其言,乃求xxxxxx孙心民间,为人牧羊,立以为xxxxxx,从民所望也。xxx为楚上柱国,封五县,与怀xxx都盱台。xxx自号为xxx。

居数月,引兵攻亢父,与齐xxx、司马龙且*救东阿,大破xxx于东阿。xxx即引兵归,逐其xxx假。假亡走楚。假相田角亡走xxx。角弟田间故齐将,居xxx不敢归。xxx立田儋子市为齐xxx。xxx已破东阿下*,遂追xxx。数使使趣xxx,欲与俱西。xxx曰:“楚杀xxx,xxx杀田角、田间,乃xxx。”xxx曰:“xxx为xxx之xxx,穷来从我,不忍杀之。”xxx亦不杀田角、田间以市于齐。齐遂不肯xxx助楚。xxx使沛公及xxx别攻城阳,xxx。西破xxxxxx,xxx收入濮阳xxx公、xxx乃攻定陶。定陶未下,去,西略地至雍丘,大破xxx,斩xxx,还攻外xxx,外xxx未下。

xxx起东阿,西,此至定陶,再破xxx,xxx等又斩xxx,益轻秦,有骄*。xxx乃谏xxx曰:“战胜而将骄卒惰者败。今卒少惰矣,xxx日益,臣为君畏之。”xxx弗听。乃使xxx使于齐。道遇齐使者xxx显,曰“公将见xxx乎?”曰:xxx。”曰:“臣论xxx*必败。公徐行即免死,疾行则及祸。”xxx起兵益章邯,击楚*,大破之定陶,xxx死xxx公、xxx去外xxx攻xxx,xxx坚守不能下xxx公、xxx相与谋曰:“今xxx*破,士卒恐。”乃与xxx*俱引兵xxx,xxx*xxx,xxx*xxx,沛公*砀。

章邯已破xxx*,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击xxx,大破之。当此时,xxx歇为xxx,xxx为将,xxx相,皆走入巨鹿城。章邯令xxx、涉间围巨鹿,章邯*其南,筑甬道而输之粟。xxx为将,将卒数万人而*巨鹿之北,此所谓河北之*也。

xxx已破于定陶,怀xxx恐,从盱台之彭城,并xxx、xxx*自将之。以xxx为司徒,以其父xxx令xxx,以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。

初,xxx所遇齐使者xxx显在陵楚*,xxxxxx曰:“xxx论xxx之*必败,居数日,*果败。兵未战而先见败征,此可谓知兵矣。”xxx召xxx与计事而大说之,因置以为上将*;xxx为xxx,为次将,xxx为末将,救xxx。诸别将皆属xxx,号为卿子冠*。行至安阳,留四十六日不进。xxx曰:“吾闻xxx围xxxxxx巨鹿,疾引兵渡河,楚击其外,xxx应其内,破xxx必矣。”xxx曰:“不然。xxx牛之虻不可以破虮虱。今xxxxxx,战胜则兵罢,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。故不如先斗秦xxxxxx被坚执锐,义不如公;坐而运策,公不如义。”因下令*中曰:“猛如虎,很如羊,贪如狼,强不可使者,皆斩之!”乃遣其子xxx齐,身送之至无盐,饮酒高会。天寒大雨,士卒冻饥。xxx曰:“将戮力而攻秦,久留不行。今岁饥民贫,士卒食芋菽,*无见粮,乃饮酒高会,不引兵渡河因xxx食,与xxx并力攻秦,乃曰:‘承其敝’xxx以秦之强,攻新造之xxx,其势必举xxx。xxx举而xxx,何敝之承!且国兵新破,xxx坐不安席,埽境内而专属于将*,国家安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣!”xxx晨朝上将*xxx,即其帐中斩xxx头,出令*中曰:“xxx与齐谋反楚,楚xxx*令羽诛之。”当是时,诸将皆慑服,xxx枝梧,皆曰:“首立楚者,将*家也。今将*诛乱。”乃相与共立羽为假上将*。使人追xxx子,及之齐,杀之。使桓楚报命于怀xxxxxxxxx因使xxx为上将*。xxx、蒲将*皆属xxx。

xxx已杀卿子冠*,xxx国,名闻诸侯。乃遗xxx、蒲将*将卒二万渡河,救巨鹿。战少利,xxx复请兵。xxx乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围xxx,与xxx遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏xxx。涉间不降楚,自烧杀。当是时,xxx冠诸侯。诸侯*救巨鹿下者十余壁,xxx纵兵。及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十。xxx呼声动天,诸侯*无不人人惴恐。于是已破xxx,xxx召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,xxx仰视。xxx由是始为xxx将*,诸侯皆属焉。

章邯*棘原,xxx*漳南,相持未战。xxx数却,二世使人让章邯。章邯恐,使长xxx请事。至咸阳,留司马门三日,xxx高不见,有不信之心。长xxx恐,还走其*,不敢出故道。xxx高果使人追之,不及。欣至*,报曰:“xxx高用事于中,下无可为者。今战能胜,高必疾妒吾功;战不能胜,不免于死。愿将*孰计之。”xxx亦遗章邯书曰:“白起为xxx,南征鄢郢,北坑马服,攻城略地,不可胜计,而竟赐死。蒙恬为xxx,北逐戎人,开榆中地数千里,竟斩阳周。何者?攻多,xxx能尽封,因以法诛之。今将*为xxx三岁矣,所亡失以十万数,而诸侯并起滋益多。彼xxx高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将*以塞责,使人更代将*以脱其祸xxx将*居外久,多内隙,有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之。今将*内不能直谏,外为亡国将,孤特*而欲常存,岂不哀哉!将*何不还兵与诸侯为从,约共攻秦,分xxx其地,南面称孤;此孰与身伏斧⑤质,妻子为戮乎?”章邯狐疑,*使候始成使xxx,欲约。约未成,xxx使蒲将*日夜引兵渡三户,*漳南,与秦战,再破之。xxx悉引兵击xxx纡水上,大破之。

章邯使人见xxx,欲约。xxx召*吏谋曰:“粮少,欲听其约。”*吏皆曰“善。”xxx乃与期洹水南殷墟上。已盟,章邯见xxx而流涕,为言xxx高。xxx乃立章邯为雍xxx,置楚*中。使长xxx为上将*,将xxx为前行。

到新安。xxx卒异时故徭使屯戍过xxx,xxx吏卒遇之多无状。及xxx降诸侯,xxx卒乘胜多奴虏使之,轻折辱xxx卒。xxx卒多窃言曰:“章将*等诈吾属降诸侯。今能入关破秦,大善;即不能,诸侯虏吾属xxx,xxxxxx父母妻子。”诸将微闻其计,以告xxx。xxx乃召黥布、蒲将*计曰:“xxx卒尚众,其心不服,至关中不听,事必危。不如击杀之,而独与章邯、长xxx、都尉翳入秦。”于是楚*夜击坑秦卒二十余万人新安城南。

行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,xxx大怒,使xxx等击关,xxx遂入,至于戏西xxx公*霸上,未得与xxx相见xxx公左xxx无伤使人言于xxx曰:“沛公欲xxx关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”xxx大怒,曰:“旦日飨士卒,为击破沛公*!”当是时,xxx兵四十万,在新丰鸿门,沛xxx十万,在霸上;xxx说xxx曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为xxx,成五采,此天子气也。急击勿失。”

楚左xxx者,xxx季父也,xxx留侯xxx。xxx是时从沛公,xxx乃夜驰之沛公*,私见xxx,具告以事。欲呼xxx与俱去,曰:“毋从俱死也。”xxx曰:“臣为xxx送沛公,沛公今事有急,亡去xxx,不可不语。”良乃入,xxx公xxx公大惊,曰:“为之奈何?”xxx曰:“谁为大xxx为此计者?”曰:“xxx说:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽xxx也。’故听之。”良曰:“料大xxx士卒足以当项xxx乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之奈何?”xxx曰:“请往谓xxx,xxx公不敢背项xxx也。”沛公曰:“君安与xxx有故?”xxx曰:“秦时xxx游,xxx杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长xxx。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”xxx出,要xxx。xxx即入见沛公xxx公奉卮酒为寿,xxx婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将*。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将*至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”xxx许诺,xxx公曰:“旦日不可不蚤自来谢项xxx。”沛公曰:“诺。”于是xxx复夜去,至*中,具以沛公言报项xxx,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,xxx也,不如xxx遇之。”项xxx许诺。

沛公旦日从百馀骑来见项xxx,至鸿门,谢曰:“臣与将*戮力而攻秦,将*战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将*于此。今者有小人之言,令将*xxx有隙。”项xxx曰:“此沛公左xxx无伤言之;不然,籍何以生此?”项xxx即日xxx公与饮。项xxx、xxx东而坐,亚父南向坐。亚父者,xxx也xxx公北向坐,xxx西向侍。xxx数目项xxx,举所佩玉珏以示之者三,项xxx默然不应。xxx起,出召项庄,谓曰:“君xxx为人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,xxx公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君xxx与沛公饮,*中无以为乐,请以剑舞。”项xxx曰:“诺。”项庄拔剑起舞,xxx亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是xxx至*门见xxx,xxx曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入*门。交戟之卫士欲止不内,xxx侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西xxx,嗔目视项xxx,头发上指,目眦尽裂。项xxx按剑而跽曰:“客何为者?”xxx曰:“沛公之参乘xxx者也。”项xxx曰:“壮士!赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项xxx曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。xxx覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项xxx曰:“壮士,能复饮乎?”xxx曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦xxx虎狼之心,杀人如不能举,刑人如不恐胜,天下皆叛之xxxxxx与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者xxx之。’今沛xxx破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还*霸上,以待大xxx来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳,窃为大xxx不取也。”项xxx未有以应,曰:“坐!”xxx从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招xxx出。

沛公已出,项xxx使都尉xxx召沛公xxx公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”xxx曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为*俎,我为鱼肉,何辞为!”于是遂去。乃令xxx留谢。良问曰:“大xxx来何*?”曰:“我持白璧一双,欲献项xxx;玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”xxx曰:“谨诺。”当是时,项xxx*在鸿门下,沛公*在霸上,相去四十里xxx公则置车骑,脱身独骑,与xxx、xxx、xxx、xxx等四人持剑盾步走。从郦山下,道芷阳间行xxx公谓xxx曰:“从此道至吾*,不过二十里耳。度我至*中,公乃入。”沛公已去,间至*中。xxx入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。【《xxx本纪》原文及翻译】《xxx本纪》原文及翻译。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大xxx足下;玉斗一双,再拜奉大将*足下。”项xxx曰:“沛*在?”良曰:“闻大xxx意督过之,脱身独去,已至*矣。”项xxx则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋。夺项xxx天下者,xxx公也。吾属今为之虏矣。”沛公至*,立诛杀曹无伤。

居数日,xxx引兵西屠咸阳,杀xxxxxx子婴,烧秦宫室,火三月不灭,收其货宝妇女xxx。人或说项xxx曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项xxx见秦宫室皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”项xxx闻之,烹说者。

项xxx使人致命怀xxx,怀xxx曰:“如约。”xxxxxx为义帝。项xxx欲自xxx,先xxx诸将相,谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦。然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与之籍之力也。义帝虽无功,故当分其地而xxx之。”诸将皆曰:“善!”乃分天下,立诸将为侯xxx。项xxx、xxx疑沛公之有天下,业已讲解,又恶负约,恐诸侯叛之,乃*谋曰:“巴、蜀道险,秦之迁人皆居蜀。”乃曰:“巴、蜀亦关中地也。”xxx沛公为汉xxx,xxx巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,xxxxxx将以距塞汉xxx。项xxx乃立章邯为雍xxx,xxx咸阳以西,都废丘。长xxx者,故为xxx狱掾,xxx德于xxx;都尉xxx者,本劝章邯降楚。xxxxxx为塞xxx,xxx咸阳以东至河,都xxx;立xxx为翟xxx,xxx上郡,都高奴。徙魏xxx豹为西魏xxx,xxx河东,都平阳。瑕丘申阳者,xxx嬖臣也,先下河南,迎楚河上,xxx申阳为河南xxx,都洛阳。xxx成因故都,都阳xxxxxx将xxx定河内,数有功,xxx昂为殷xxx,xxx河内,都朝歌。徙xxxxxx歇为代xxx。xxx相xxx素贤,又从入关,xxx耳为常山xxx,xxxxxx地,都襄国。xxx黥布为楚将,常冠*,xxx布为九*xxx,都六。鄱君xxx芮率百越佐诸侯,又从入关,xxx芮为衡山xxx,都邾。义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临*xxx,都*陵。徙燕xxxxxx为辽东xxx。燕将xxx从楚救xxx,因从入关,xxx荼为燕xxx,都蓟。徙齐xxx田市为胶东xxx。齐将田都从共救xxx,因从入关,xxx都为齐xxx,都临淄。故秦所灭齐xxx建孙xxx,xxx方渡河救xxx,xxx下济北数城,引其兵降xxx,xxx安为济北xxx,都博阳。xxx者,数负xxx,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。成安君xxx弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于xxx,闻其在南皮,故因环封三县。番君将梅涓功多,故封十万户侯。项xxx自立为西楚霸xxx,xxx九郡,都彭城。

xxx本纪原文及翻译 第3篇

史记·xxx本纪是西汉时期司马迁所著《史记》中第七卷,我们看看下面的xxx本纪原文对照翻译吧!

xxx至定陶,再破xxx,xxx等又斩xxx,益轻秦,有骄*。xxx谏xxx日:“战胜而将骄卒惰者败。今空少惰矣,xxx日益,臣为君畏之。”xxx弗听。xxx使于齐。道遇齐使者xxx显,日:“公将见xxx乎?臣论xxx*必败。公徐行即免死,疾行则及祸。”xxx起兵益章邯,击楚*,大破之定陶,xxx死。章邯令xxx、涉间围巨鹿,章邯*其南,筑甬道而输之粟。

xxx显xxxxxx日:“xxx论xxx之*必败,*果败。兵未战而先见败征,此可谓知兵矣。”xxx乃置xxx为上将*,xxx为次将,xxx为末将。诸将皆属xxx,号为卿子冠*。行至安阳,留四十六日不进。xxx日:“吾闻xxx围xxxxxx巨鹿,疾弓l兵渡河,楚击其外,xxx应其内,破xxx必矣。”xxx日:“不然。今xxxxxx,战胜则兵罢,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。”乃遣其子xxx齐,身送之至无盐,饮酒高会。天寒大雨,士卒冻饥。xxx日:“将戮力而攻秦,久留不行。今岁饥民贫,士卒食芋菽,*无见粮,乃饮酒高会,不引兵渡河因xxx食,与xxx并力攻秦,乃日:‘承其敞’xxx强xxxxxx,必举。xxx举而xxx,何敞之承!今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣!”后xxx斩xxx头,出令*中日:“xxx与齐谋反楚,楚xxx*令羽诛之。”当是时,诸将皆慑服。乃相与共立羽为假上将*。使人杀xxx子xxxxxx因使xxx为上将*。

xxx杀卿子冠*,xxx国,名闻诸侯。将救巨鹿。xxx乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。与xxx遏,九战,大破之,虏xxx。涉间不降楚,自烧杀。当是时,xxx冠诸侯。诸侯*救巨鹿者十余壁,xxx纵兵。及楚击秦诸将皆从壁上观xxx无不以一当十呼声动天诸侯*人人惴恐。于是已破xxx,xxx召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前。xxx始为xxx将*,诸侯皆属焉。

参考译文:

xxx到定陶,两次打败xxx,xxx等又杀了xxx,更加轻视xxx,显露出骄傲的神态。xxx规谏xxx说:“打了胜仗,将领骄傲,士卒怠惰,这样的部队一定会失败。如今士卒有些怠惰了,xxx在一天天地增加,我替您担忧啊!”xxx不听。xxx出使齐国。在路上遇见了齐国使者xxx显,问道:“你是要去见xxx吧?依我看,xxx的部队必定要失败。您要是慢点儿走就可以免于身死,如果走快了就会赶上灾难。”xxx然发动了全部兵力来增援章邯,攻击楚*,在定陶xxx*,xxx战死。章邯命令xxx、涉间包围了钜鹿,自己的部队驻扎在钜鹿南边,筑起两边有墙的甬道给他们输送粮草。

齐国使者xxx显求xxxxxx说:“xxx曾猜定xxx的部队必定失败,果然败了。在部队没有打仗的时候,就能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了。”xxxxxx任命xxx为上将*;xxx任次将,xxx任末将。其他各路将领都隶属于xxx,号称卿子冠*。抵达安阳,停留四十六天不向前进。xxx说:“我听说xxx把xxxxxx包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡过xxx河,楚*从外面攻打,xxx*在里面接应,打垮xxx是确定无疑的。”xxx说:“并非如此。如今秦国攻打xxx,打胜了,士卒也会疲惫,我们就可以利用他们的疲惫;打不胜,我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭xxx。”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。当时天气寒冷,下着大雨,士卒又冷又饿。xxx对将士说:“我们大家是想齐心合力攻打xxx,他却久久停留不向前进。如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋艿掺豆子,*中没有存粮,他竟然置备酒筵,大会宾客,不率领部队渡河去从xxx取得粮食,跟xxx合力攻秦,却说‘利用xxx的疲惫’。凭着强大的秦国攻打xxx,必定是秦国攻占xxx。xxx被攻占,秦国就更加强大,还利用什么秦国的疲惫?上将*不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋取私利,这不是国家真正的xxx之臣。”xxx斩下了他的头,出来向*中发令说:“xxx和齐国同谋反楚,楚xxx密令我处死他。”这时候,将领们都畏服xxx。于是大家一起立xxx为代理上将*。xxx派人追到齐国杀了xxx的儿子。xxxxxx无奈,让xxx作了上将*。

xxx诛杀了卿子冠*,xxx国,名扬诸侯。援救巨鹿。xxx就率领全部部队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把*营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心。与xxx遭遇,交战多次,大败xxx,俘虏了xxx。涉间拒不降楚,自焚而死。这时,楚*强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的xxx*有十几座营垒,没有一个敢xxx出战。到楚*攻击xxx时,他们都只在营垒中观望。楚*战士无不以一当十,士兵们杀声震天,诸侯*人人战栗胆寒。xxx在打败xxx以后,召见诸侯将领,当他们进入*门时,一个个都跪着用膝盖向前走,没有谁敢抬头仰视。自此,xxx真正成了诸侯的上将*,各路诸侯都隶属于他。