绛侯周勃者原文及翻译(必备6篇)

绛侯xxx者原文及翻译 第1篇

xxx传原文及翻译

《汉书·xxx传》

原文:

xxx,沛人。其先卷人也,徙沛。勃以织薄曲为生,常以_给丧事。xxx为沛xxx起,勃以中涓从攻xxx。从入汉中,xxx将军。还定三秦,赐食邑怀德。以将军从xxx击燕王臧荼,破之易下。赐爵列侯,食绛八千二百八十户。号绛侯。以将军从xxx击xxx于代,迁为太尉。勃为人木强敦厚,xxx以为可属大事。勃不好文学,每召诸生说士,东乡坐责之:“趣为我语。”其椎少文如此。勃既定燕而归,xxx已崩矣,以列xxx帝。惠帝六年,置太尉官,以勃为太尉。十年,高后崩。勃xxx平、xxx章共诛诸xxx遂xxx代王,是为xxx皇帝。xxx即位,以勃为右丞相,xxx五千斤,邑万户。居十xxx,人或说勃曰:“君既诛诸xxx,立代王,威震天下,而君受厚赏、处尊位以厌之,则祸及身矣。”勃惧,亦自危,乃谢请归相印。上许之。岁余,xxx平卒,上复用勃为相,十xxx,上曰:“前日吾召列xxx,或颇未能行,丞相朕所重,其为朕率列xxx。”乃免相就国。岁余,每河东守尉行县至绛,绛xxx自畏恐诛,常被甲,令家人持兵以见。其后人有上书告勃欲反下延尉逮捕勃治之勃恐不知置辞吏稍侵辱之勃以千金xxx狱吏狱吏乃书牍背示之曰以公主为证公主者,孝xxx女也,勃太子胜之尚之,故狱吏教引为证。初,勃之益封,尽以予薄昭。及系急,xxx言薄太后,太后亦以为无反事。xxx朝,太后以冒絮提xxx,曰:“绛侯绾皇帝玺,将兵于xxx,不以此时反,今居一小县,xxx反邪!”xxx既见勃狱辞,乃谢曰:“吏方验而出之。”于是使使持节赦勃,复爵邑。勃既出,曰:“吾尝将xxx,安知狱吏之贵也!”勃复就国,xxx十一年薨,谥曰武侯。

(选自《汉书·xxx传》,有删改)

翻译:

xxx,是沛县人。他的祖先是卷县人,后来迁徙到沛县。xxx靠编织养蚕的用具维持生活,常给办丧事的人家_。xxx作为沛公刚刚起兵的时候,xxx以中涓的身份随从xxx攻打xxx。xxx跟随(xxx)进入汉中,被任命为将军。回师平定三秦,汉王把怀德赐给xxx作食邑。xxx以将军的身份跟从xxx攻打燕王臧荼,在易城下打败他。赐列侯的'爵位,赐绛县八千二百八十户作为食邑,号称绛侯。xxx以将军的身份跟从xxx在代地攻打xxx,升任太尉。xxx为人质朴倔强、老实敦厚,xxx认为可以委任他大事。xxx不喜好文辞学问,每次召见儒生和游说之士,他面向东坐着要求他们,“赶快对我说吧。”他朴实无文就是这个样子。xxx平定了燕地后回朝,xxx已经去世,他以列侯的身份侍奉惠帝。惠帝六年,设太尉一职,任命xxx为太尉。十年,高后(xxx后)去世。xxxxxxxxx、xxx刘章一起诛灭了xxx姓诸人。于是xxx代王,即xxx皇帝。xxx即位,任命xxx为右丞相,赐给黄金五千斤,食邑一万户。过了十个多月,有人劝说xxx:“您已诛灭了xxx姓诸人,xxx代王为天子,威震天下。而您受到丰厚的赏赐,处在尊贵的地位,对此感到满足,那么灾祸将会降到您的身上。”xxx害怕了,自己也感到危险,于是就谢罪请求归还相印。皇帝答应了他的请求。过了一年多,丞相xxx去世,皇帝又起用xxx担任丞相。过了十多个月,皇上说:“前些天我下诏让列侯前往自己的封地,很多人没有去,丞相您是我所器重的人,可要替我率领列侯回封地。”于是免去丞相职位回到封地。(回到封地)一年多,每当河东郡守和郡尉巡行所主之县到达绛县的时候,绛侯xxx自己害怕被杀,经常披着铠甲,命令家人手里拿着武器来会见(郡守郡尉)。后来有人上书告发xxx想要谋反,诏令下达到廷尉,廷尉逮捕xxx治罪。xxx恐惧,不知道怎么回答。狱吏渐渐欺凌侮辱他。xxx拿千金送给狱吏,狱吏才在木简背后写字提示他:“让公主为你作证。”公主,就是xxx的女儿,xxx的长子xxx之娶她为妻,所以狱吏教xxx让她出来作证。当初,xxx把加封所受的赏赐,都送给了(薄太后的弟弟)薄昭。等案子到了紧要关头,xxxxxx向薄太后说情,太后也认为不会有谋反的事。xxx朝见太后,太后顺手抓起头巾向xxx扔去,说:“以前绛侯身上带着皇帝的印玺,在xxx领兵,他不在这时反叛,如今他住在一个小小的县里,反倒要叛乱吗?”xxx已经看到绛侯的供词,便向太后谢罪说:“狱吏刚好查证清楚,要放他出去了。”于是派使者带着xxx免绛侯,恢复他的爵位和食邑。xxx出狱以后说:“我曾经率领百万大军,怎么知道狱吏的尊贵呀!”xxx重新回到封地。在xxx十一年去世,谥号武侯。

绛侯xxx者原文及翻译 第2篇

韩愈传节选原文和翻译

韩愈传节选原文和翻译

《师说》作于唐贞元十八年(公元8)xxx四门博士时,是说明教师的重要作用,从师学习的必要性以及择师的原则。抨击当时士大夫之族耻于从师的错误观念,倡导从师而学的风气,同时,也是对那些诽谤者的一个公开答复和严正的驳斥。

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,xxx知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟(jiē)乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读(dòu)者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不(fǒu)焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼xxx彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。xxx师郯子(tán)、xxx、师襄、老聃(dān)。郯子之徒,xxx不及xxx。xxx曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

xxx氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

古代求学的人一定有老师。老师是传授道理,教授学业,解决疑难问题的人。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不跟从老师学习,他所存在的疑惑,就始终不能解决。在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为师;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,把他当作老师,我学习的是道理,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,不论地位显贵还是地位低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!从师学习的风尚没有流传已经很久了,想要人们没有疑惑很难呐!古代的圣人,他们超过一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教;现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是这个原因引起的吧!

众人喜爱他们的孩子,选择老师教育孩子;他们自己呢,却以从师学习为耻,这真是糊涂啊!那孩子的老师,教他们读书,学习书中的文句,并不是我所说的给人传授道理,给人解释疑惑的老师。不理解文句,疑惑得不到解决,有的向老师学习,有的却不向老师求教(意思是不知句读的倒要从师,不能解惑的却不从师),小的方面学习,大的方面却放弃了,我看不出他们有什么明智的呢。医生,乐师及各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人中,如有人称人家为老师,称自己为学生,这些人就聚集在一起嘲笑他。问那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他们就说:“那个人xxx某人年龄相近,修养和学业也差不多,(怎么能称他为老师呢?)以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。”啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。医生、乐师及各种工匠,士大夫之类的人是不屑xxx他们为伍的,现在士大夫们的智慧反而不如他们。难道值得奇怪吗?

圣人没有固定的老师,xxx曾经以郯子、xxx、师襄、老聃为师。郯子这一类人,他们的道德才能(当然)不如xxx。xxx说:“几个人走在一起,其中就一定有我的`老师。”因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子强,听闻道理有先有后,学问和技艺上各有各的主攻方向,像这样罢了。

xxx,十七岁,爱好古文,六经的经文和传文都普遍学习了,不被世俗的限制,向我学习。我赞许他能遵行古人从师学习的风尚,特别写了这篇《师说》来赠给他。

[1]学者:求学的人。

[2]道:指儒家xxx、xxx的哲学、政治等原理、原则。可以参看本书上面所选韩愈《原道》。

[3]受:通“授”。传授。

绛侯xxx者原文及翻译 第3篇

xxx字介甫,抚州临川人。父益,都官员外郎。安石少好读书,一过目终身不忘。其属文动笔xxx,初若不经意,xxx,见者皆服其精妙。

安石议论xxx,能以辩博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗之志。于是上万言书,以为:“今天下之财力日 以困穷,风俗日以衰坏,患在不知法度,不法先王之政故也。法先王之政者,法其意而已。法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣天下之口,而固已合先王之政矣。因天下之力以生天下之财,收天下之财以供天下之费,自古治世,未尝以财不足为公患也,患在治财无其道尔。在位之人才既不足而闾巷草野之间亦少可用之才社稷之托封缰之守陛下其能久以天幸为常而无一旦之忧乎?愿监苟者因循之弊,xxx臣,为之以渐,期合于当世之变。臣之所称,流俗之所不讲,而议者以为迂阔而熟烂也。”后安石当国,其所注措,大抵皆祖此书。

俄直集贤院。先是,馆阁之命屡下,安石屡辞;士大夫谓其无意于世,恨不识其面,朝廷每欲畀以美官,惟患其不就也。以母忧去,终英宗世,召不起。

二年二月,拜参知政事。上谓曰:“人皆不能知卿,以为卿但知经术,不晓世务。”安石对曰:“经术正所以经世务,但后世所谓儒者,大抵皆庸人,故世俗皆以为经术不可施于世务尔。”上问:“然则卿所施设以何先?”安石曰:“变风俗,立法,最方今之所急之。”上以为然。于是设制置三司条例司,命xxx知枢密院事xxx之同领之。安石令其党xxx惠卿任其事。而农田水利、青苗、均输、保甲、免役、市易、保马、xxx诸役相继并兴,号为新法,遣提举官四十余辈,颁行分下。

安石性强忮,遇事无可否,自信所见,执意不回。至议变法,而在廷交执不可,xxx经义,出己意,辩论辄数百言,众不能诎。甚者谓“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。罢黜中外老成人几尽,多用门下儇慧少年。久之,以旱引去,洎复相,岁余罢。终神 宗世不复召,凡八年。

绛侯xxx者原文及翻译 第4篇

xxx字介甫,抚州临川人。xxx小时候喜欢读书,而且一次过目就终身不忘。他写文章时下笔xxx,初看似不经意,完成后,看过的人无不叹服他的文章精妙。

xxx议论高深新奇,善于雄辩和旁征博引,自圆其说,敢于坚持按自己的意见办事,慷慨激昂立下了矫正世事、改变传统陋习的志向。于是向xxx上万言书,认为:“当今天下的财力一天比一天困乏,风俗一天比一天败坏,毛病在于不知法度,不效法先王的政令。效法先王的政令,在于效法先王政令的精神。只要效法先王政令精神,那么我们推行的改革,就不至于惊扰天下的人的视听,也不至于使天下舆 xxx,并且本来就符合先王的政令了。依靠天下的人力物力来创造天下的财富,征收天下的财富来供天下人消费,自古以来的太平盛世,不曾因为财富不足而造成国家的祸患,祸患是由于治理天下财政不得其法。居官任职的人的才能已经不足,而平民百姓之中又缺少可用的人才,国家的托付,疆域的保护,陛下难道能够长久地依靠上天赐予的幸运,而不考虑万一出现祸患该怎么办吗?希望陛下能够明察朝政中苟且因循的弊端,明文诏令大臣,逐渐采取措施,革除这些弊端以适应当前的世事变化。我的这些议论,是那些沉溺在颓靡习俗中的人不会说的,而且那些议论的人还会认为是这迂腐而不切实际的老生常谈。”后来xxx掌管国家,他所安排的,大体上都是以这份万言书为依据的。

不久xxx任直集贤院。在此之前, 朝廷多次下达委任他担任馆阁职务的命令,他都辞谢了; 士大夫们认为他是无意显赫于世以求仕途畅达,都恨自己不能结识他, 朝廷多次打 算委派他担任名利优厚的美官, 只是怕他不就任。xxx因母亲去世离任, 一直到英宗朝结束, 朝廷多次召他, 他都不肯起复任职。

北宋神宗熙宁二年二月,xxx被任命为参知政事。皇上对他说:“人们都不了解爱卿你的才能,都以为你只懂得经理学术,不懂的政治事务。”xxx回答说:“经术学问正是用来处理政务世事的.,只是后来很多所谓“大儒”,大部分都是才能庸俗之人,因此世上俗人才都以为经学不能辅佐治世罢了。”皇上问:“既然这样那么你最先开始的施政措施是什么?”xxx答道:“改变劣习风俗,树立法规,是现在最亟需的了。”皇上认为是对的。于是开设增置三司条例司机构,任命他xxx知枢密院事xxx之一并负责。而后农田水利、青苗、均输,保甲、免役、市易、保马、xxx等等变法相继开始实施,号称新法,派遣提携推举各类官员四十余人,分派颁布执行新法。

xxx性格倔强刚愎,遇事不管对xxx错,都坚持自己的意见,执意不肯改变。到议论变法时,在朝百官都持不能变法的意见,xxxxxx述儒家经义,提出自己的主张,辩论起来动不动就是好几百字,大家都驳不倒他。他甚至说“天灾不足以畏惧,祖宗不足以效法,人们的议论不足以忧虑”。朝廷内外老成持重的人几乎都被xxx解除官职了,他大量起用自己门下轻薄而有点小聪明的年轻人。xxx当了很长时间的宰相,因为旱灾而引退,等到再担任宰相,只过了一年多就被罢免了,直到神宗朝结束,也没有被再召回朝廷,前后共八年。

绛侯xxx者原文及翻译 第5篇

庚戌十一月,予自广陵归,xxxxxx同舟。子灿年二十八,好武事,予授以xxx谋兵法,因问“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。

大铁椎,不知何许人,北平xxx省兄河南,xxx遇xxx家。宋,xxx青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼xxx云。宋弟子高信之,亦xxx人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝xxx过xxx。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。柄铁折迭环复,如锁上练,引之长丈许。xxx人罕言语,语类楚声。扣其乡及姓字,皆不答。

既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手井裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。吾xxx将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

一日,辞xxx曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。久居,祸且及汝。今夜半,方期我xxx所。”xxx欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。”xxx故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,xxx偕行。将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。”

时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱篥数声。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客人呼挥椎,贼应声,马首裂。众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。xxx屏息观之,股栗欲堕。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东向驰去。后遂不复至。

魏禧论曰:子房得力士,椎xxx博浪沙中,大铁椎其人xxx?天生异人,必有所用之。予读xxx《中兴遗传》,豪俊侠烈魁奇之士,泯泯然不见功名于世者又何多也?岂天之生才不必为人用xxx?抑用之自有时xxx?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然则大铁椎今四十耳。子灿又尝见其写市物帖子,甚工楷书也。

——选自道光刻本《易堂九子文钞·魏叔子文钞》

绛侯xxx者原文及翻译 第6篇

xxx传原文及翻译

xxx传原文及翻译

甫,字子美,少贫不自振,客xxx、齐赵间。xxx其材,先往见之。举进士不中第,困长安。

天宝十三载,xxx朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄xxx。数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显xxx时。臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至xxx挫,xxx给,xxx、枚皋可企及也。有臣如此,陛下其忍弃之?”

会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。肃xxx,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。

xxx房琯为布衣交,琯时败xxx斜,又以客xxx,罢宰相。甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。”帝怒,诏三司亲问。xxx镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。”帝乃解。甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论许琯才堪公辅,陛下果委而相之。观其深念主忧,义形于色,然性失于简。酷嗜鼓琴,xxx琯门下,贫疾昏老,依倚为非,琯爱惜人情,一至玷污。臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。”然帝自是不甚省录。

时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因xxx自往省视。从还京师,出为华州司功参军。关辅饥,辄弃官去,客秦州,负薪采橡栗自给。

流落剑南,结庐成都西xxx召补京兆功xxx,不至。会xxx节度剑南东、xxx,往依焉。武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。武以世旧,待甫甚善,亲至其家。甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,常醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武中衔之。一日,欲杀甫,集吏于门。武将出,冠钩于帘者三,左右走报其母,力救得止。

崔旰等乱,甫往来梓、夔间。大历中,出瞿唐,下江陵,溯沅、湘以登衡山,因客耒阳。游岳祠,大水遽至,涉旬不得食,县令具舟迎之,乃得还。令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。

甫旷放不自检,好论天下大事,高而不切。少xxxxxx齐名,时号“xxx。尝从白及高适过汴州,酒酣登吹台,慷慨怀古,人莫测也。数尝寇乱,挺节无所污,为歌诗,伤时桡弱,情不xxx,人皆怜之。坟在岳阳。有集六十卷,今传。

赞曰:xxx,诗人承xxx、隋风流,浮靡相矜,至宋之问、沈佺期等,研揣声音,浮切不差,而号“律诗”,竞相沿袭。逮开元间,稍裁以雅正,然恃华者质反,好丽者壮伟,人得一概,皆自名所长。至甫,xxxxxx,千汇万状,兼古今而有之。他人不足,甫乃厌余。残膏剩馥,沾丐后人多矣。故元稹谓:“诗人以来,未有如子美者。”甫又善xxx时事,律切精深,至千言不少衰,世号“诗史”。昌黎韩愈于文章慎许可,至于歌诗,独推曰:“xxx章在,光焰万丈长。”城可信云。

xxx字子美,少时家贫不能够养活自己,旅居于吴、越、齐、xxx。xxx他的才学感到惊奇,先前去见他。参加科举考试落第,困居长安。

天宝十三年,唐xxx朝拜献祭于太清宫,祭祀天地和祖宗,xxx进献了三篇赋。皇上对这几篇赋感到惊奇,让他在集贤院等待诏命。命令宰相考试文辞,提拔为河西尉,xxx尚未到职,后来改为右卫率府胄xxx。(xxx)多次献上赋和颂(两种文体),于是就自己大力赞扬自己,并且说:“臣的先祖恕、预以来,继承儒学保有官位十一代,等到(祖父)审言时,凭文章显扬于xxx时。臣依赖继承的祖业,从七岁开始写文章,将近四十年,然而衣不蔽体,常常靠人接济生活,私下里担心会死在荒郊外,还希望皇上同情、怜爱我。如果xxx继承先祖的`旧业,改变地位低下的长时间的屈辱,那么臣的著述,即使不足以宣扬六经,超过诸子,但含蕴极为深刻、感情抑扬,切合时宜、文思敏捷,可以企望赶得上xxx、枚皋。有这样的臣子,陛下怎能忍心舍弃呢?”

适逢安禄山叛乱,xxx避乱奔走于泾、渭等三江流域。xxx宗即位,xxx疲困衰弱想要从鄜州投奔皇帝的临时驻地。(中途)被寇贼捉住。后来xxx逃了出来,逃往凤翔拜谒xxx宗,被授右拾遗的官职。

xxx和房琯是平民之交,当时房琯在xxx斜被打败,又因为窝藏xxx被罢黜了宰相职务。xxx上疏说:“罪行轻微,不应该罢免大臣。”xxx宗大怒,召见三司亲自质问。xxx镐说:“如果让xxx抵罪,这是在断绝言路。”xxx宗(怒气)才缓解。xxx谢罪说:“琯,是宰相的儿子,从小就树立了成为纯儒的理想,有大臣的体器,时人评论时承认房琯有三公之才,陛下果然委以宰相一职。我看他深切地为陛下担忧,形色中显出大义,然而性情有失谦逊,酷爱奏琴。廷兰寄托在房琯门下,贫困又年老,以房琯为依靠,房琯爱惜人情,直到被辱没。我感叹他功名没成,志气被挫败,非分地希望陛下您弃小错取大德,所以冒着死罪称述,直言激怒、违背了圣意。陛下赦免了我多次,又赐我还乡,这是天下的大幸,不仅我独自蒙受圣恩。”可是皇帝从此不怎么省察并登记了。

当时,xxx所在的地方到处是盗寇抢掠,而xxx家眷寓居于鄜州,生活终年艰难贫穷,小儿子xxx被饿死。于是(皇帝)允许xxx亲自前往鄜州探视。(xxx)从鄜州回到京城,出任华州司功参军。关中和长安随处闹饥荒,xxx就弃官离去,客居秦州,以背负木柴、采集橡果为生。

后来(xxx)流落到剑南,在成都西xxx草堂居住。朝廷召xxx任京兆府功xxx,他没有到职。适逢xxx任剑南东xxx节度使,(xxx)前去投奔他。xxx第二次任剑南节度使时,上书推荐(xxx)为参谋,加检校工部员外郎一职。xxx为xxxxxx是世交老友,对待xxx非常友好,亲自到xxx家探望。xxx见xxx,有时竟不穿衣服,而性格褊狭浮躁,经常酒醉登上xxx床,瞪着眼说:“严挺之竟然有这样的儿子”,xxx怀恨在心。有一天,(xxx)想要杀xxx,在门口集合官吏,将要出去的时候,帽子被门帘钩住好几次,左右的人奔走(把这件事)告诉xxx的母亲,xxx的母亲极力相救(xxx)才作罢。

崔旰等作乱,xxx往来于梓州、夔州之间。大历年间,xxx出了瞿塘峡,又从长江溯流而上到沅江、湘江,以便去xxx岳衡山。于是客居耒阳,游览南岳庙,突然发大水,十多天找不到东西吃,耒阳县令备船来迎接,才回来。(县令)为他摆设了烤牛肉和白酒,xxx喝得大醉,晚上就去世了,享年五十九岁。

xxx为人旷达放荡,不自我约束,喜好谈论天下的大事,调子虽高却不切实际。xxxxxx齐名,时人称为“xxx。曾经随同xxx和高适从卞州路过,饮酒醉了登上歌舞台,情绪激昂地写怀古的诗歌,人们不能猜测他的心思。多次饱尝寇贼作乱的痛苦,坚守节操不被玷污。做诗歌,感伤时局又懦弱无为,忠诚不xxx主,人们都很同情他。

称赞道:“xxx起以来,诗人继承南朝xxx及隋朝的诗风余韵,以浮艳绮丽的特色相互夸耀。到宋之问、沈佺期等人,研究揣摩音韵,其平仄规定不能有丝毫差池,称之为“律诗”。以后人们竞相沿袭。到了开元年间,才以典雅方正来衡量诗歌。依仗形式华美的,其内容就会空虚,喜欢秀丽风格的,就会有违于雄壮。xxx的诗歌雄浑开阔无比深广,融合千万风格为一体,古今诗体兼善,其他诗人不足之处,在xxx这里都补足而有余。即便是他的残脂余香,也泽润了许多的后代诗人。所以元稹说道“有诗人以来,没有比得上杜子美的”。xxx又善于铺xxx时事,对xxx韵的把握非常精深,以至于即便千言万语气势一点都不衰减,世人称为“诗史。韩愈对于(xxx的)文章慎重地许可,至于诗歌,只是推荐说:”xxx章在,光焰万丈长。“的确可以相信他们说的。