李白《春夜洛城闻笛》原文翻译赏析(精选3篇)

xxx《春夜洛城闻笛》原文翻译赏析 第1篇

原文:

春夜洛城闻笛/春夜洛阳城闻笛

唐代:xxx

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

翻译:

是谁家精美的笛子暗暗地发出悠扬的笛声。随着春风飘扬,传遍洛阳全城。就在今夜的曲中,听到故乡的《折xxx,哪个人的思乡之情不会因此而油然而生呢?

注释:

①洛城:今河南洛阳。

②玉笛:精美的笛子xxx:指玉石。

③暗飞声:声音不知从何处传来。声:声音。

④春风:指春天的风,xxx泽,xxx的气氛等引申涵义。

⑤闻:听;听见。

⑥折柳:即《折xxx笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。xxx《xxx渔隐丛话后集》卷四:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也。古典有《折xxx、《落梅花》。故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少陵《吹笛》诗:‘故园xxx今摇落,何得愁中曲尽生?’xxx云:‘羌笛何须怨xxx,春风不度玉门关。’皆言《折xxx曲也。”曲中表达了送别时的哀怨感情。

⑦故园:指故乡,家乡。

赏析:

这首诗是736年(开元***年)xxx游洛阳时所作(当时xxx客居洛城,即今天的河南洛阳。在唐代,洛阳是一个很繁华的都市,xxx都)。描写在夜深人静之时,听到笛声而引发思乡之情。

王尧衢《唐诗合解》:“忽然闻笛,不知吹自谁家。因是夜闻,声在暗中飞也。笛声以风声而吹散,风声以笛声而远扬,于是洛春夜遍闻风声,即遍闻笛声矣。折柳所以赠别,而笛调中有《折xxx一曲。闻折柳而伤别,故情切乎故园。本是自我起情,却说闻者‘何人不起’,岂人人有别情乎?只为‘散入春风’,满城听得耳。”

xxx《春夜洛城闻笛》原文翻译赏析 第2篇

前两句是铺排,后两句则回扣主题。第三句“此夜曲中闻折柳”,是全诗诗眼。“折柳”运用了典故。一说是“柳”谐“留”音,故折xxx表示别情;一说是xxx在春风中摇曳不定的姿态,成了游子眼中难分难舍的代名词。总之,“折柳”含有惜别怀念之意。此时远离家乡的诗人还没入睡,倚窗独立,眼望明月,耳听笛声,便是《折柳》曲,陷入了沉思,点染了诗人浓浓的客愁乡思。末句“何人不起故园情”就自然而然了,诗人触景生情,在寂寞的洛阳城,一个人慢慢品尝游子思乡之苦。

xxx《春夜洛城闻笛》原文翻译赏析 第3篇

原文

《春夜洛城闻笛》

xxx:xxx

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情!

翻译

听到阵阵悠扬的笛声,到底是从谁家发出的呢?随着春风尽情的飘散,整个洛阳城都被传遍了。

在今晚听到了《折xxx的曲子,试问谁又不会思念家乡呢?

赏析

洛城就是现在河南的洛阳,在唐代是一个很繁华的都市,称为东都。一个春风骀荡的夜晚,万家灯火渐渐熄灭,白日的喧嚣早已*静下来。忽然传来嘹亮的笛声,凄清婉转的曲调随着春风飞呀,飞呀,飞遍了整个洛城。这时有一个远离家乡的诗人还没入睡,他倚窗**,眼望着“白玉盘”似的明月,耳听着远处的笛声,陷入了沉思。笛子吹奏的是一支《折xxx曲,它属于汉乐府古曲,抒写离别行旅之苦。古代离别的时候,往往从路边折柳枝相送;xxx依依,正好借以表达恋恋不舍的心情。在这样一个春天的晚上,听着这样一支饱含离愁别绪的曲子,谁能不起思乡之情呢?于是,诗人情不自禁地吟了这首七绝。 这首诗全篇扣紧一个“闻”字,抒写自己闻笛的感受。这笛声不知是从谁家飞出来的,那未曾露面的吹笛人只管自吹自听,并不准备让别人知道他,却不期然而然地打动了许许多多的听众,这就是“谁家玉笛暗飞声”的“暗”字所包含的意味。“散入春风满洛城”,是艺术的夸张,在诗人的想象中,这优美的笛声飞遍了洛城,仿佛全城的人都听到了。诗人的夸张并不是没有生活的依据,笛声本来是高亢的,又当更深人静之时,再加上春风助力,说它飞遍洛城是并不至于过分的。 笛声飞来,乍听时不知道是什么曲子,细细听了一会儿,才知道是一支《折xxx。所以写到第三句才说“此夜曲中闻折柳”。这一句的修辞很讲究,不说听了一支折柳曲,而说在乐曲中听到了折柳。这“折柳”二字既指曲名,又不仅指曲名。折柳**一种习俗,一个场景,一种情绪,折柳几乎就是离别的同义语。它能唤起一连串具体的回忆,使人们蕴藏在心底的乡情重新激荡起来。“何人不起故园情”,好象是说别人,说大家,但第一个起了故园之情的不正是xxx自己吗? 热爱故乡是一种崇高的感情,它同爱国**是相通的。自己从小生xxx、长xxx的故乡,作为祖国的一部分,她的形象尤其难以忘怀。xxx这首诗写的是闻笛,但它的意义不限于描写音乐,还表达了对故乡的思念,这才是它感人的地方。

——春夜洛城闻笛原文及翻译

春夜洛城闻笛原文及翻译