曹植七步诗两个版本(共3篇)

xxx七步诗两个版本 第1篇

作品原文

七步诗

版本一(出自《世说新语》)

煮豆持⑴作羹⑵,漉⑶菽⑷以为汁。

萁⑸在釜⑹下燃⑺,豆在釜中泣⑻。

本⑼自同根生,相煎⑽何⑾太急?

版本二(出自《三国演义》)

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

作品注释

⑴持:用来。

⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。

⑶漉:过滤。

⑷菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。

⑹釜:锅。

⑺燃:燃烧

⑻泣:小声哭

⑼本:原本,本来。

⑽煎:煎熬,这里指**。

⑾何:何必。

作品译文

版本一

煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁。豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫的那么狠呢?

版本二

锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!

创作背景

传说xxx做了**以后,对才华横溢的胞弟xxx一直心怀忌恨,有一次,他命xxx在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法(处死),而xxx不等其话音落下,便应声而说出六句诗来。xxx不羞愧,只得饶过xxx。因为限止在七步之中作成,故后人称之为《七步诗》。

作品鉴赏

此诗纯以xxx的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,xxx以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的.豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。后两句笔锋一转,抒发了xxx内心的悲愤,这显然是在质问xxx我与你本是同胞兄弟。为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、****的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了xxx对自己和其他众兄弟的残酷**。口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。这一方面反映了xxx的聪明才智,另一方面也反衬了xxx**手足的残忍。

当然,此诗的风格与xxx集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。

xxx七步诗两个版本 第2篇

——xxx七步诗的两个版本

xxx七步诗的两个版本

七步诗

两汉:xxx

(版本一)

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

(版本二)

煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽 一作:豉)

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?

锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。

豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)

据《世说新语文学》记载:xxx的哥哥xxx做了**后,要想**xxx,于是命令xxx在走七步路的短时间内做一首诗,做不成就杀头。

结果xxx应声咏出这首《七步诗》。

诗人以箕豆相煎为比喻,控诉了xxx对自己和其他兄弟的残酷**。

前两句“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣”,一“燃”一“泣”写出“萁”“豆”的尖锐矛盾,及豆萁对豆子的残酷**。

最后两句“本是同根生,相煎何太急!”画龙点睛提示诗歌主题。

“同根”一语双关,表面上指“萁”和“豆”是在同一根上面生长起来的,实际上是说自己与xxx同一父母所生,责问xxx什么要对同胞兄弟逼迫得这样急。

这首诗的比喻十分贴切,浅显生动。

虽然诗歌本身是否真为xxx所作,还难以确定,但这首诗反映曹魏**集团的内部矛盾倒是十分形象真切的,确实是一首好诗。

——xxx七步诗两个版本

xxx七步诗两个版本

xxx七步诗两个版本 第3篇

七步诗

两汉:xxx

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?(版本一)

煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽 一作:豉)

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?(版本二)

译文

锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。

豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。

豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)

注释

⑴持:用来。

⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。

⑶漉:过滤。

⑷菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。

⑹釜:锅。

⑺燃:燃烧

⑻泣:小声哭

⑼本:原本,本来。

⑽煎:煎熬,这里指**。

⑾何:何必。

赏析

此诗纯以xxx的手法出之,语言浅显,是寓意明畅。仔细看就知道无庸多加阐释,而且只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出;实在令人叹为观止,“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、****的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了xxx内心的悲愤。

七步诗的真假向来为人所争议,其中xxx说的比较有理,他认为xxx的《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分要占多数。多因后人同情xxx而不满意xxx,故造为这种小说。其实xxx如果要杀xxx,何必以逼他作诗为借口?子建才捷,他又不是不知道。而且果真要杀他的话,诗作成了依然可以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少。然而就因为写了这首诗,xxx却维系了千载的同情,而xxx也就膺受了千载的厌弃。这真是所谓‘身后是非谁管得’了。”但是他的说法也有**疑,也有人说,当初xxx让xxx七步成诗只是作为一个借口,想杀他,他认为xxx肯定不能成功,但他没料到,xxx才华如此出众,当时,就连xxx本人也被感动了些许,并且为了保住名声,以安天下,他才放过了xxx。