《隆中对》原文及其翻译(优选31篇)

《隆中对》原文及其翻译 第1篇

朝代:魏晋

原文:

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理,天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

《隆中对》原文及其翻译 第2篇

治理天下和国家有九条原则。那就是:修养自身,尊崇贤人,亲爱亲族,敬重大臣,体恤群臣,爱民如子,招纳工匠,优待远客,安抚诸侯。修养自身就能确立正道;尊崇贤人就不会思想困惑;亲爱亲族就不会惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不会遇事无措;体恤群臣,士人们就会竭力报效;爱民如子,老百姓就会忠心耿耿;招纳工匠,财物就会充足;优待远客,四方百姓就会归顺;安抚诸侯,天下的人都会敬畏了。像斋戒那样净心虔诚,穿着庄重整齐的服装,不符合礼仪的事坚决不做,这是为了修养自身;不听谄言,疏远女色,看轻财物而重视德行,这是为了尊崇贤人;提高亲族的地位,给他们以丰厚的俸禄,与他们爱憎相一致,这是为了亲爱亲族;所属众多而便于差使,这是为了敬重大臣;真心诚意地任用他们,并给他们以较多的俸禄,这是为了体恤群臣;使用民役不误农时,少收赋税,这是为了爱民如子;经常视察考核,按劳付酬,这是为了劝勉工匠;来

时欢迎,去时欢送,嘉奖有才能的人,救济有困难的人,这是为了优待远客;延续绝后的家族,复兴**的国家,治理祸乱,扶持危难,按时接受朝见,赠送丰厚,纳**薄,这是为了安抚诸侯。总而言之,治理天下和国家有九条原则,但实行这些原则的道理都是一样的,关键在于一个“诚”字。

《隆中对》原文及其翻译 第3篇

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资,岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一将荆州之军以向宛、洛,身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

《隆中对》注释:

躬:亲自。

陇亩:田地。

好:喜欢。

每:常常。

时:当时。

许,同意。

友善:关系好。口:认为。

信然:确实这样。

屯:驻军防守。

器:器重、重视。

谓……曰:对……说。

与俱来:与(之)俱来。俱。一起。

就见:到那里拜访。就,接近,趋向。

屈致:委屈(他)召他来。致,招致,引来。

枉:委屈。

驾:车马,借车马指刘备。

顾:拜访。

由是:因此。

遂:于是,就。

诣:去,到。这里是拜访的意思。

凡:总共。.

乃见:才见到。

因:于是。

屏:这是命人退避的意思。

倾颓:崩溃、衰败。

奸臣:指董卓、曹操.

窃命:盗用皇帝的命令。

孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

度德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜)人

信:通“伸”,伸张。

遂:就。

用:因此。

猖獗:这里是失败的意思。

已:停止,罢休。

计:计策。

安:疑问代词,怎么。

出:产生

已来:已,通“以”

不可胜数:数也数不清。胜,尽。

众寡:人少。意思是兵力薄弱。

非惟…,抑亦:不仅……而且

谋:筹划(得当)

挟:挟持,控制。

令:号令。

争锋:争强,争胜。

国险而民附:地势险要,民众归附。

援:外援。

图:谋取。

利:物资。

尽:全部取得

殆:大概。

资:资助,给予。

险塞:地势险要。

天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

因:依靠。

成:成就,创建。

暗弱:昏庸懦弱。

殷:兴旺富裕。

存恤:爱抚、爱惜。

胄:后代。

信义:诚信仁义。

著:显明。

总揽:广泛地罗致。揽,招致

岩阻:险阻,指形势险要的地方。

修:治理。

政理:政治。

身:亲自。

向:奔向(译为:向……进军)

诚如是:果真像这样。

日:一天天。

乃:于是,就。

《隆中对》原文及其翻译 第4篇

(1)天命:天赋。朱熹解释说:“天以阴阳五行化生万物,气以成形,而理亦赋焉,犹命令也。”(《中庸章句》)所以,这里的天命(天赋)实际上就是指的人的自然禀赋

,并无神秘色彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照, (3)莫:在这里是“没有什么更……”的意思。见(xian):显现,明显。乎:于,在这里有比较的意味。(4)中

(zhong):符合。(5)节:节度法度。 (6)致,达到。

《隆中对》原文及其翻译 第5篇

所以,极端真诚是永不停止的。永不停止就会保持长久,保持长久就会有效验,有效验就会悠远,悠远就会广博深厚,广博深厚就会高大光明。广博深厚才能承载万物;高大光明才能覆盖万物;悠远长久的作用是生成万物。广博深厚可以与地相比,高大光明可以与天相比,悠远长久则是永无止境。达到这样的境界,不自我显示也会自然彰明显著,不活动也会感人化物,无所作为也会自然有所成就。

天地的法则,简直可以用一个“诚”字来囊括:诚本身专一不二,所以生育万物有难测之妙。大地的法则,就是广博、深厚、高大、光明、悠远、长久。今天我们所说的天,原本不过是由一点一点的光明聚积起来的,可等到它无边无际时,日月星辰都靠它维系,世界万物都靠它覆盖。今天我们所说的地,原本不过是由一撮土一撮土聚积起来的,可等到它广博深厚时,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,容纳那众多的江河湖海也不会泄漏,世间万物都由它承载了。今天我们所说的山,原本不过是由拳头大的石块聚积起来的,可等到它高大无比时,草木在上面生长,禽兽在上面居住,宝藏也是从里面开发出来。今天我们所说的水,原本不过是一勺一勺聚积起来的,可等到它浩瀚无涯时,蛟龙鱼鳖等都在里面生长,各种货物财富都在里面繁殖生长出来。

《诗经》说,“天命多么深远啊,永远无穷无尽!”这大概就是说的天之所以为天的原因吧。“多么显赫光明啊,文王的品德纯**二!”这大概就是说的文王之所以被称为“文”王的原因吧。纯正也是没有止息的。

《隆中对》原文及其翻译 第6篇

隆中对原文及赏析

隆中对

陈寿〔魏晋〕

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。

因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞于是不再说什么了。

隆中:地名,今襄阳城西13公里古隆中。对:回答、应对。亮:即诸葛亮(181—234),字孔明,徐州琅琊阳都人。躬:亲自。陇亩:田地。好(hào):喜爱。为:唱。《梁父(fǔ)吟》:又作《梁甫吟》,古歌曲名。传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。管仲:名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。乐(yuè)毅:战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。莫之许:就是“莫许之”。莫,没有人。之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”。许,承认同意。惟:只有。友善:友好,关系好。信然:确实这样。先主:先,先帝,主,刘备。屯:驻扎。新野:现河南省新野县。器:器重、重视。谓:对,说,告诉。岂:大概,是否。之:代词,代诸葛亮。与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱。一起。就见:意思是到诸葛亮那里去拜访。就,接近、趋向。屈致:委屈(他),召(他上门)来。致,招致、引来。枉(wǎng)驾:屈尊。枉:委屈。驾:车马,借车马指刘备。顾:拜访。由是:因此。遂(suì):于是,就。诣:去,到。这里是拜访的意思。凡:总共。乃见:才见到。因:于是,就。屏:这里是命人退避的意思。汉室倾颓:指汉朝统治崩溃、衰败。奸臣:指董卓、曹操等。窃命:盗用皇帝的政令。蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。欲信:通“伸”,伸张。想。而:表转折。智术:智谋,才识。用:因此。猖蹶:这里是失败的意思。然:然而。犹:仍,还。已:停止,罢休。谓:认为。计:计策。安:疑问代词,怎么。出:产生。自:从。已来:已,通“以”,表时间。跨:占据。不可胜数:数也数不清。胜,尽。比于:同,相比。众寡:人少。意思是兵力薄弱。克:战胜。为:以为,变成。者:的原因。非惟:不仅。抑:而且;亦:也。谋:筹划。今:现在。挟(xié):挟持,控制。令:号令。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。此:这。诚:的确。争锋:争强,争胜。已历:已经经历。国险而民附:地势险要,民众归附。贤能为之用:为:被。可以为援:为:作为。援:外援。图:谋取。据:占据。利:物资。尽:全部取得。连:连接。通:到达。此用武之国:这是用兵之地,国:地方。意思是兵家必争之地。殆(dài):大概。资:资助,给予。所以:用来。岂有意乎:可有意思吗?险塞(sài):险峻的要塞。天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。高祖:刘邦。因:依靠,凭。刘璋暗弱:刘璋(当时的益州牧)昏庸懦弱。殷:兴旺富裕。而:但是。存恤:爱抚、爱惜。恤:体恤、体谅。胄:后代。刘备是中山靖王刘胜(汉景帝刘启的儿子)的后代,所以称它“帝室之胄”。信义:信用道义。著:闻名。总揽:广泛地罗致。揽,这里有招致的意思。岩阻:险阻,指形势险要的地方。西和诸戎:向西和中国西部各族的和好。南抚夷越:向南安抚中国南部各族。内:对内。修:治理。政理:政治。将荆州之军:将:率领。宛、洛:河南南阳和洛阳这里泛指中原一带。身:亲自。川:平野。(80)箪食壶浆:形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。(81)诚如是:如果真像这样。(82)日:一天天。(83)悦:高兴。(84)之:代词,代与诸葛亮关系变好这件事。(85)之:主谓之间取消句子的独立性。(86)犹:好像。(87)愿:希望。

文言现象

古今异义【将军宜枉驾顾之】古义:拜访;今义:照顾。【凡三往】古义:总共;今义:平凡。【孤不度德量力】古义:我,古代王侯的自称;今义:孤立。【此殆天所以资将军】古义:大概今义:危险。【遂用猖獗】古义:因此;今义:使用。【遂用猖獗】古义:失败今义:凶狠而放肆。【抑亦人谋也】古义:而且;今义:压抑。【此可以为援而不可图也】古义:可以把;今义:表示许可。【此人可就见】古义:接近,趋向;今义:就是。【利】物资今义:利益;有利的。【于是与亮情好日密】古义:一天天;今义:太阳。

一词多义1、为好为《梁父吟》唱谓为信然是以弱为强者成为,变成贤能为之用被此可以为援而不可图也作为此可以为援而不可图也作为2、已然志犹未已停止今操已拥百万之众已经自董卓已来通以3、遂然操遂能克绍终于由是先主遂诣亮于是,就4、信欲信大义于天下通伸伸张信义著于四海信用5、因高祖因之以成帝业凭借因屏人于是,就

通假字陇:通“垄”父:通“甫”已:通“以”,表时间。信:通“伸”,伸张。蹶:通“獗”

相关成语

如鱼得水:好像鱼得到水一样。比喻得到跟自己十分投合的人或对自己很适合的环境。挟天子以令诸侯:比喻用领导的名义按自己的意思去指挥别人。天府之国:现多指以成都平原为中心的富庶之地。箪食壶浆:形容军队受到群众热烈拥护和欢迎的情况。鼎足之势:比喻三方面并立的局面。三顾茅庐:顾,拜访;茅庐,草屋。原为汉末刘备访聘诸葛亮的故事。比喻真心诚意,一再邀请、拜访有专长的贤人。思贤如渴:也作“求贤如渴”像口渴思饮一样访求贤士。形容罗致人才的急迫。度德量力:度:估量;德:德行。衡量自己的德行是否能够服人,估计自己的能力是否能够胜任。不可胜数:胜:尽。数也数不过来。形容数量极多。

历史背景

东汉末年,由于东汉王朝的残酷压榨和自然灾害的猛烈袭击,广大的农民家破人亡,颠沛流离,无以为生,被迫铤而走险。东汉灵帝中平元年(公元184年),在张角兄弟的领导下,爆发了著名的黄巾起义。起义军用黄巾裹头,呼喊出“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”的口号,义军到处,“所在燔烧官府,劫略聚邑,州郡失据,长吏多逃亡。旬日之间,天下响应,京师震动”。川黄巾起义的浪潮迅速席卷了长江以北的广大地区,沉重地打击了东汉豪强地主的反动统治。面临灭顶之灾的东汉王朝为了维护风雨飘摇的统治,急忙调兵遣将,向农民起义军疯狂反扑;各地的豪强势力也趁此机会招兵买马,加入镇压农民起义军的行列。

经过黄巾起义沉重打击,东汉王朝已经是奄奄一息,名存实亡了。而在镇压黄巾起义的过程中,“豪杰并起,跨州联郡者不可胜数。”各地的军阀势力纷纷拥兵自重,割据一方。经过十多年的火拼厮杀,公孙瓒占据幽州;公孙度占据辽东;袁绍占据冀州、青州、并州;袁术占据扬州;曹操占据兖、豫二州;刘表占据荆州;孙策、孙权占据江东;韩遂、马腾占据凉州;刘焉、刘璋父子占据益州,唯独刘备没有固定的地盘,率领部队辗转四方,先后依附于公孙瓒、曹操、袁绍、刘表等。

建安元年(公元1),曹操迎汉献帝到许都,政治上取得了“挟天子以令诸侯”的有利地位。并先后率军消灭了吕布、袁术、袁绍等割据势力,占领了冀、幽、青、并等州,平定了北方,大有一举平定南方,一统华夏的趋势。

诸葛亮出身名门氏族,少时就才华横溢,超群出众。史称其“少有逸群之才,英霸之器,身长八尺,容貌甚伟,时人异焉。’,《三国志·诸葛亮传》记载:“诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父珪,字君贡,汉末为太山郡丞。亮早孤,从父诸葛玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄。玄素与荆州牧刘表有旧,往依之。玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐元直与亮友善,谓为信然。”诸葛亮就是在东汉末年的战乱年代出生成长起来的,他亲眼目睹了战乱给百姓造成的家破人亡的痛苦。特别是诸葛亮随同叔父诸葛玄南下过程中,沿途那种“白骨露于野,千里无鸡鸣”的凄凉悲惨景象,更是在年青诸葛亮的心灵上打下了深刻的烙印,同时也为后来诸葛亮立志消除分裂割据,统一天下奠定了思想基础。公元1诸葛玄病逝,年方十七岁的诸葛亮就开始了独立生活,“躬耕陇亩”于南阳中,诸葛亮度过了十个寒暑春秋。

诸葛亮高卧隆中,“躬耕陇亩”的十年,过的也并非是与那种世隔绝的世外桃源生活。在隆中,诸葛亮认真研读史籍,总结历代兴亡的经验教训;密切注意当时的政治形势,冷静地观察与分析各个政治集团实力的消长和斗争的成败。并且经常与当地及因避战祸而流亡到荆州的名士司马徽、徐庶、石广元、孟公威等人纵论时局变换,交换政见,畅谈未来。

他最佩服春秋时期齐国的名相管仲和战国时期燕国的名将乐毅,并“每自比于管仲、乐毅”,立志要像管仲、乐毅那样,干一番有益于天下统一的事业。为此,诸葛亮高卧隆中,静观天下风云变幻,等待时机,期遇明主,以实现自己的政治理想和宏伟抱负。

怎样才能够实现自己的鸿鹄之志呢?综观其时军阀混战的结果,到赤壁战前,只剩下了曹操、孙权、刘备、刘表、刘璋、公孙度、韩遂、马腾等人。那么,为什么诸葛亮不投靠已经平定了北方,并“挟天子以令诸侯”的曹操,或是已“据有江东,已历三世”的孙权,而要为四处奔走,无固定的地盘的刘备出谋划策呢?笔者认为主要有以下几个原因:

1.虽然曹操实力最强,政治上取得了“挟天子以令诸侯”的有利地位。并先后率军消灭了吕布、袁术、袁绍等割据势力,占领了冀、幽、青、并等州,平定了北方,大有一举平定南方,一统华夏的趋势。但诸葛亮深知,曹操的手下有荀彧、郭嘉等一批贤才谋士,如投其帐下,难以其施展才能。同时东汉王朝虽已名存实亡,但在汉末士人中仍有较大的影响。在许多汉末士人的眼中,曹操名为汉臣相实为汉贼。道不同不相为谋,诸葛亮自然不肯为其出谋划策。

2.孙权虽据有江东之地已历三世,但其缺乏统一天下的雄心,而诸葛亮志在结束分裂割据,完成统一大业。况且孙权承继父兄基业,属下早已有张昭、周瑜等一批元老重臣。诸葛亮深知如到孙权之处,同样难以施展其盖世之才。因此,在张昭荐亮于孙权时,诸葛亮不肯留下,人问其故,诸葛亮曰“孙将军可谓人主,然观其度,能贤亮而不能尽亮,吾是以不留。”

3.刘备在当时虽无立足之地而依附于荆州刘表,但自起兵以来,虽屡经挫败,壮心不已,为时人所敬重。就连曹操也认为:“今天下英雄,唯使君(刘备)与操耳。”诸葛亮审时度势,认为刘备可以夺取荆州、益州作为立国之基,效法高祖刘邦,成就帝业。同时刘备身边一直缺乏真正的谋略之士,诸葛亮认为自己辅佐刘备,可以充分发挥自己的才干,实现其抱负。因此,当刘备三顾茅庐时,诸葛亮欣然应允出山辅佐刘备。《隆中对》踌躇满志,定天下三分和北伐战略东汉建安十二年(2),诸葛亮的好友徐庶向刘备推荐了诸葛亮。而此时刘备正依附于荆州牧刘表门下,尽管刘表以宗室之谊对刘备待以上宾之礼,让刘备所部屯兵新野(今河南新野)。但刘备作为一代枭雄并不甘心寄人篱下,急切地盼望壮大实力,以求能实现其逐鹿中原的大志。刘备对诸葛亮其人是早有所闻,据《襄阳记》载:“刘备访世事于司马德操。德操曰:‘儒生俗士,岂识时务?识时务者在乎俊杰。此间自有伏龙、凤雏。’”,因此,当徐庶力荐诸葛亮时说到:“诸葛孔明者,卧龙也。将军岂愿见之乎?”四十七岁的刘备便迫不及待地冒着隆冬的严寒和大雪,三往隆中,向年方二十七岁的诸葛亮请教统一天下的大计。在《三国演义》中,罗贯中将“三顾茅庐”描述成了一段十分精彩的故事。诸葛亮认为刘备是与他志同道合,可以信赖的明主,便把自己对当时社会形势的观察与分析和盘托出,并且针对刘备集团的处境,向刘备提出了一套完整的三分天下,建基立国和北伐中原的战略方针,这便是著名的《隆中对》。攻刘璋,诸葛亮与张飞、赵云等将兵溯流定白帝、江州、江阳诸地。建安十九年

《三国志·蜀志·诸葛亮传》中对历史的再现:

诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父圭,字君贡,汉末为太山都丞。亮早孤,从父玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄。玄素与荆州牧刘表有旧,往依之。玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人日:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

《隆中对》曰:“自董卓以来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东联吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖是因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义着于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

从《隆中对》中我们可以看出,《隆中对》是诸葛亮对当时政局的看法,并且针对刘备集团无根据地的处境提出的具有远见卓识的战略方针。概括起来,诸葛亮《隆中对》的内容主要有以下四个方面:

1.当时的形势是“今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。”而荆州和益州乃用武之地,应利用荆州刘表、益州刘璋不能守成的机会,“若跨有荆、益,”取代割据荆、益的刘表、刘璋,建立起可靠的根据地,与曹操、孙权三分天下。

2.在夺取荆州和益州的同时,利用“帝室之胄,信义著于四海,”的声望,招揽人才,“内修政理”,逐步增强政治、经济和军事实力。

3.在益州要妥善处理好与西南地区少数民族的关系,“西和诸戎,南抚夷越,”解除以后北伐时的后顾之忧。

4.在荆州要“外结好孙权,”与孙权建立抗击曹操的联盟。待“天下有变,”再分兵两路,“命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,”如果这样的话,刘备“则霸业可成,汉室可兴矣。”综观后来的历史进程,诸葛亮在《隆中对》中对当时形势的分析,基本上是符合客观实际的,为刘备集团制定的战略决策,大体上也是行之有效的。

诸葛亮认为霸业可成,兴复汉室应该采取哪些策略?

1。取代割据荆、益的刘表、刘璋,建立起可靠的根据地,与曹操、孙权三分天下;

2。在夺取荆州和益州的同时,利用帝室之胄的声望,招揽人才,内修政理,逐步增强政治、经济和军事实力。在外交上妥善处理好与西南地区少数民族的关系,并与孙权建立抗击曹操的联盟;

3.待天下有变,再分兵两路,命一上将率领荆州之军攻击宛城、洛阳,刘备亲自率领益州的军队攻打秦川。

《隆中对》原文及其翻译 第7篇

诸葛亮在对策中,为刘备成就蜀汉大业规划了一条明确而又完整的内政、外交**和军事路线,相当周详地描绘出了一个魏、蜀、吴鼎足三分之势的蓝图。这个蓝图,是建立在对现实进行科学分析的基础之上的。刘备后来就是基本上按照这个**方案建立了蜀汉*,形成了天下三分的***面。

本文语言的概括精练,也达到了相当完美的高度。诸如写“亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅。”仅仅用22个字,就把诸葛亮的生活状况、思想状貌、体躯外貌以及生*抱负勾画出来。再如诸葛亮对策后写刘备的反响,只用一个“善”字,就把刘备对诸葛亮的高度评价和他此时此刻的心境写了出来。而当关、张“不悦”时,刘备仅用“孤之有孔明,犹鱼之有水也”这个通俗易懂的比喻,生动形象地道尽了他们之间不可分割的亲密关系。而其中似尽未尽的深刻内容,留待读者去寻思玩味。再就全文来看,篇幅也极为有限,然而却能把对策及其前前后后写得那么广阔,分析得那么透辟,论述得那么周详,也是难能可贵的。足见本文言简而意赅,文省而深刻的特色。《三国志》被时人誉为“善叙事,有良史之才”,于此可见一斑。

《隆中对》原文及翻译(扩展3)

——中庸翻译及原文

中庸翻译及原文

《隆中对》原文及其翻译 第8篇

战国时期,****进一步崩溃,封建**逐步形成,历史经历着划时代的变革。许多思想家从不同的立场和角度出发,对当时的社会变革发表各自的主张,并逐渐形成墨家、儒家、道家和法家等不同的派别,历史上称之为“诸子百家”。诸子百家纷纷著书立说,宣传自己的主张,批评别人,出现了“百家**”的局面。荀子是战国后期儒家的**人物。

他认为自然界的存在不以人的意志为转移,但人们可以用主观努力去认识它,顺应它,运用它。为了揭示后天学习的重要意义,他创作了《劝学》一文,鼓励人们通过学习改变不良的思想和行为,振兴礼义,制作法度,专心致志地去实践君子之道。

《隆中对》原文及其翻译 第9篇

初三隆中对原文及翻译

《隆中对》就是写刘备前去拜诸葛亮,请诸葛亮出山为他出谋划策。以下是“初三隆中对原文及翻译”,希望给大家带来帮助!

隆中对

译文对照

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

译文注释

诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。

因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。

关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞于是不再说什么了。

隆中对赏析

《隆中对》原文及其翻译 第10篇

伟大啊,圣人的道!浩瀚无边,生养万物,与天一样崇高;充足有余,礼仪三百条,威仪三千条。这些都有待圣人来实行。所以说,如果没有极高的德行,就不能成就极高的道。因此,君子尊崇道德修养而追求知识学问;达到广博境界而又钻研精微之处;极端高明而又奉行中庸之道;温习已有的知识从而获得新知识;朴实厚道,崇奉礼节。所以身居高位不骄傲,身居低位不会犯上作乱,国家**清明时,他的**足以振兴国家;国家**黑暗时,他的沉默足以保全自己。《诗经》说:“既明智又通达事理,可以保全自身。”大概就是说的这个意思吧!

《隆中对》原文及其翻译 第11篇

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着****走向幸福与光明。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

忆往昔,我三代**的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

惟夫*人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

那些*人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

急匆匆,我为**的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

那些个*人争着贪利**,孜孜以求地追逐着功**禄。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

像他们那样竭尽全力去**夺利,实在不是我内心所要追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

追随着**,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

宁溘死以**兮,余不忍为此态也。

我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,****!

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世人都在互相吹捧结*营私,你为什么连我的话半句都不愿听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒*。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

羿*游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来*邪之辈就少了有善终,*相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯**自己的。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀经常违背正道,终于落得个**丧身。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

《隆中对》原文及翻译(扩展5)

——对酒行原文、翻译及赏析

对酒行原文、翻译及赏析

《隆中对》原文及其翻译 第12篇

躬:亲自。

陇亩:田地。

好:喜欢。

每:常常。

时:当时。

许,同意。

友善:关系好。口:认为。

信然:确实这样。

屯:驻军防守。

器:器重、重视。

谓……曰:对……说。

与俱来:与(之)俱来。俱。一起。

就见:到那里拜访。就,接近,趋向。

屈致:委屈(他)召他来。致,招致,引来。

枉:委屈。

驾:车马,借车马指刘备。

顾:拜访。

由是:因此。

遂:于是,就。

诣:去,到。这里是拜访的意思。

凡:总共。.

乃见:才见到。

因:于是。

屏:这是命人退避的意思。

倾颓:崩溃、衰败。

奸臣:指董卓、曹操.

窃命:盗用**的命令。

孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

度德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜)人

信:通“伸”,伸张。

遂:就。

用:因此。

猖獗:这里是失败的意思。

已:停止,罢休。

计:计策。

安:疑问代词,怎么。

出:产生

已来:已,通“以”

不可胜数:数也数不清。胜,尽。

众寡:人少。意思是兵力薄弱。

非惟…,抑亦:不仅……而且

谋:筹划(得当)

挟:挟持,**。

令:号令。

争锋:争强,争胜。

国险而民附:地势险要,民众归附。

援:外援。

图:谋取。

利:物资。

尽:全部取得

殆:大概。

资:资助,给予。

险塞:地势险要。

天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

因:依靠。

成:成就,创建。

暗弱:昏庸懦弱。

殷:兴旺富裕。

存恤:爱抚、爱惜。

胄:后代。

信义:诚信仁义。

著:显明。

总揽:广泛地罗致。揽,招致

岩阻:险阻,指形势险要的地方。

修:治理。

政理:**。

身:亲自。

向:奔向(译为:向……进军)

诚如是:果真像这样。

日:一天天。

乃:于是,就。

《隆中对》原文及其翻译 第13篇

孔子说:“舜该是个最孝顺的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊贵的天子,财富上拥有整个天下,宗庙里祭祀他,子子孙孙都保持他的功业。所以,有大德的人必定得到他应得的.地位,必定得到他应得的财富,必定得到他应得的名声,必定得到他应得的长寿。所以,上天生养万物,必定根据它们的资质而厚待它们。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。《诗经》说:高尚优雅的君子,有光明美好的德行,让人民安居乐业,享受上天赐予的福禄。上天保佑他,任用他,给他以重大的使命。’所以,有大德的人必定会承受天命。”

《隆中对》原文及其翻译 第14篇

子曰:“道不远人。人之为道而远人,不可以为道。”“《诗》云:伐柯伐柯,其则不远。’执柯以伐柯,睨而视之,犹以为远。故君子以人治人。改而止。”“忠恕违道不远,施诸己而不愿,亦勿施于人。”“君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨;有所不足,不敢不勉;有余,不敢尽。言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔?”

《隆中对》原文及其翻译 第15篇

文言文《桃花源记》原文翻译赏析

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。

桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。

(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问渔人是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了渔人们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待渔人。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(渔人们)自己说渔人们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。渔人们问(渔人)现在是什么朝代,(渔人们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说渔人知道的事情,(渔人们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到渔人们家里,都拿出酒菜饭食来款待渔人。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉渔人说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”

(渔人)出来后,找到了渔人的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同渔人前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。

字词详解

太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。

《隆中对》原文及其翻译 第16篇

真诚是上天的原则,追求真诚是做人的原则。天生真诚的人,不用勉强就能做到,不用思考就能拥有,自然而然地符合上天的原则,这样的人是圣人。努力做到真诚,就要选择美好的目标执著追求:广泛学习,详细询问,周密思考,明确辨别,切实实行。要么不学,学了没有学会绝不罢休;要么不问,问了没有懂得绝不罢休;要么不想,想了没有想通绝不罢休;要么不分辨,分辨了没有明确绝不罢休;要么不实行,实行了没有切实做到就绝不罢休。别人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;别人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。如果真能够做到这样,虽然愚笨也一定可以聪明起来,虽然柔弱也一定可以刚强起来。

《隆中对》原文及其翻译 第17篇

唯天下至圣,为能聪明睿知,足以有临也;宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执也;齐庄中正,足以有敬也;文理密察,足以有别也。溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎*,施及蛮貊,舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲。故曰配天。

唯天下至诚,,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。苟不固聪明圣知达天德者,其孰能知之?

《隆中对》原文及其翻译 第18篇

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州*、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时**屯新野。徐庶见**,**器之,谓**曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”**曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是**遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州 连郡者不可胜数。曹操 比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以 弱为强者,非惟天时, 抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子以令 诸侯,此诚不可与争 锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为 援而不可图也。荆州北据汉、沔,“利尽南海, 东连吴会,”西通巴蜀, 此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将 军,将军岂有意乎?益 州险塞,沃野千里,天府之土,高**之以成 帝业。刘璋暗弱,张鲁 在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明 君。将军既帝室之胄, 信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有 荆、益,保其岩阻,西 和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理 天下有变,则命一** 将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众 出于秦川,百姓孰敢不 箪含壶浆,”以迎将军者乎?诚如是,则霸业 可成,汉室可兴矣。”

**曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,**解之曰:“孤之有孔明,犹鱼有水也。愿诸君勿复言!羽、飞乃止。

《隆中对》原文及其翻译 第19篇

1、第1段,注意以下词语的解释。

躬:亲自。陇亩:田地。 好:喜欢。 每:常常。 比于:和……相比。

时:当时。莫之许:就是“莫许之”。许,承认。友善:友好。信然:确实这样。

2、第2段,注意以下词语的解释。

屯:驻军防守。 器:器重、重视。

谓……曰:对……说。 与俱来:与(之)俱来。俱。一起。

就见:到那里拜访。就,接近,趋向。

屈致:委屈(他)召他来。致:招致,引来。

枉:委屈。 驾:车马,借车马指刘备。 顾:拜访。

3、第3段,注意以下词语的解释。

由是:因此。 遂:于是,就。 诣:去,到。这里是拜访的意思。

凡:总共。 乃见:才见到。 因:于是。 屏,这里是命人退避的意思。

汉室:指汉朝。 倾颓:崩溃、衰败。

奸臣:指董卓、曹操先后专权。窃命:盗用皇帝的命令。

孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。 度德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)

欲信大义于天下:通“伸”,伸张。遂:就。 用:因此。猖蹶:这里是失败的意思。

已:停止,罢休。计:计策。 安:疑问代词,怎么。

4、第4段到完,注意以下词语的解释。

已来:已,通“以”。 不可胜数:数也数不清。胜,尽。

众寡:人少。意思是兵力薄弱。

非惟天时:不仅 。 抑亦人谋:而且。 谋:筹划(得当)

挟:挟持,控制。 令:号令。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。

不可与争锋:争强,争胜。

国险而民附:地势险要,民众归附。援:外援。 图:谋取。

利:物资。尽:全部取得。

此用武之国:这是用兵之地。意思是兵家必争之地。

殆:大概。 资:资助,给予。 险塞:地势险要。

天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

因之以成帝业:凭借。 成:成就,创建。

暗弱:昏庸懦弱。 殷:兴旺富裕。 存恤:爱抚、爱惜。

胄:后代。信义:信用和道义。著:显明。

总揽:广泛地罗致。揽,这里有招致的意思。

岩阻:险阻,指形势险要的地方。 戎:古时对我国西部各族的称呼。

夷越:这里泛指我国南部各族。 修:治理。 政理:政治。身率益州之众:亲自。

箪食壶浆:用箪(盛着)粮食,用壶(装着)酒水。“箪”和“壶”是名词作动词。箪,用箪盛。壶,用壶装。

诚如是:确实像这样。 日:一天天。

《隆中对》原文及其翻译 第20篇

隆中对文言文课文赏析

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智太短浅,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了_,皇上逃难出奔。我没有(正确)估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的`主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的_就可以复兴了。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。

【注释】

[1]节选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》,标题是后人加的。陈寿(233—297),字承柞(zuò),晋朝安汉(现在四川南充)人,史学家,所著《三国志》六十五卷,记载三国时期(220—280)魏、蜀、吴三国的历史。隆中,地名,在现在湖北襄樊。对,回答、应对。

[2]亮:即诸葛亮(181—234),字孔明,琅玡阳都(现在山东沂水南)人。曾隐居隆中,后来做蜀国丞相。……

[3]陇亩:田地。

[4]好(hào)为《梁父吟》:喜爱唱《梁父吟》。《梁父吟》,又作《梁甫吟》,古歌曲名。传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。

[5]管仲:名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。

[6]乐(yuè)毅:战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。

[7]莫之许:就是“莫许之”。之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”这件事。许,承认、同意。

[8]博陵:东汉郡名,现在河北蠡(lǐ)县一带。

[9]颖川除庶元直:颖川人徐庶,字元直。颖川,东汉郡名,包括现在河南中部一些地区。

[10]谓为信然:说是确实这样。谓,说。信然,确实这样。

[11]先主:指刘备。

[12]新野:现在河南新野。

[13]器:器重,重视。

[14]谓:对……说,告诉。

[15]与俱来:和(他)一起来。“与”后边省去“之”(他)。

[16]就见:意思是到诸葛亮那里去拜访。就,接近、趋向。

[17]屈致:委屈(他),召(他上门)来。致。招致、引来。

[18]宜枉驾顾之:(你)应该亲自去拜访他。枉驾,屈尊。顾,拜访。

[19]诣(yì):拜访。

[20]凡:总共。

[21]乃见:才见到。

[22]因屏(bīng)人:于是叫(旁边的)人避开。因,于是、就此。屏,这里是命人退避的意思。

[23]汉室倾颓:汉朝(的统治)崩溃。汉室,指汉朝。倾颓,崩溃、衰败。

[24]奸臣窃命:指董卓、曹操先后专权。窃命,盗用皇帝的政令。

[25]蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。

[26]孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

[27]度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人),估计(自己的)力量(能否胜人)。

[28]信:通“伸”,伸张。

[29]遂用猖蹶,至于今日:就因此失败,(弄)到今天(这个局面)。用,因此。猖蹶,这里是失败的意思。

[30]然志犹末已:然而(我的)志向(到现在)还没有罢休。犹,仍、还。已,止。

[31]计将安出:意思是说,该采取怎样的办法?计,计策。出,产生。

[32]自董卓已来:指董卓杀死少帝刘辩,独掌大权以来。已,通“以”。

[33]袁绍:汉末的冀州牧(统治一州的长官),占有冀、青、并、幽四州(现在辽宁、河北、山东、山西及河南北部一带)。他在公元2(汉献帝建安五年)率领几十万大军攻打曹操。曹操只有几万兵力,但是用了谋土的计策,打败了他。

[34]众寡:人少。意思是兵力薄弱。

[35]非惟天时,抑亦人谋:不仅仅是时机(好),而且也是人的筹划(得当)。非惟,不仅。抑,而且。

[36]挟天子而令诸侯:挟持皇帝来号令诸侯。诸侯,这里指当时割据一方的军阀。挟,挟持、控制。

[37]争锋:争强,争胜。

[38]孙权:他继承父(孙坚)兄(孙策)之业占据江东(长江下游)一带地方,所以说他“据有江东,已历三世”。

[39]国险而民附:地势险要,民众归附。

[40]此可以为掇而不可图也:(孙权)这(方面)可把(他)结为外掇,而不可谋取他。

[41]汉、沔(miǎn):这里指汉水中下游一带。汉水,古代通称沔水。

[42]利尽南海:意思是一直到南海的物资都能得到。利,物资。尽,全部取得。南海,这里泛指南方近海地方。

[43]吴会(kuài):吴郡和会稽郡的合称,现在江苏长江以南部分和浙江北部。

[44]巴、蜀:巴郡、蜀郡,在现在的重庆和四川。

[45]此用武之国:这(是)用兵之地。意思是说,这是大家都要争夺的地方。

[46]其主:它的主人,指荆州牧刘表。

[47]此殆(dài)天所以资将军:这大概是天拿(它)来资助将军的。殆,大概。资,资助、给予。

[48]益州:汉代州名,在现在四川。

[49]天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

[50]高祖:刘邦。

[51]刘璋(zhāng)暗弱:刘璋(当时的益州牧)昏庸懦弱。

[52]张鲁在北:张鲁当时据有汉中,在益州北面。

[53]殷:兴旺富裕。

[54]存恤(xù):爱抚,爱惜。

[55]胄(zhòu):后代。刘备是中山靖王刘胜(汉景帝刘启的儿子)的后代,所以称他“帝室之胄”。

[56]总揽:广泛地罗致。揽,这里有“招致”的意思。

[57]岩阻:险阻,指形势险要的地方。

[58]戎:古时对我国西部各族的称呼。

[59]夷越:这里泛指我国南部各族。

[60]政理:政治。

[61]宛、洛:现在河南南阳和洛阳。这里泛指中原一带。

[62]身:亲自。

[63]秦川:秦国故地,现在陕西、甘肃秦岭以北平原地带。川,平野。

[64]箪(dān)食壶浆:老百姓用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎他们爱戴的军队。箪,古代盛饭用的圆形竹器。

[65]日:一天天。

《隆中对》原文及其翻译 第21篇

对酒行:是乐府相和歌调名,内容多为君主****。

松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,**而化,故今山上有赤松坛。

安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。“

羽化:道家以仙去为羽化。

浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。

凋换:凋落变化。

含情:形容心情不欢畅。

《隆中对》原文及其翻译 第22篇

王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者,虽善无征,无征不信,不信,民弗从;下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信,民弗从。

故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。

《诗》曰:“在彼无恶,在此无射。庶几夙夜,以永终誉。”君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。

《隆中对》原文及其翻译 第23篇

齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”

齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”

孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”

孟子回答说:“孔子的学生中没有称道齐桓公、晋文公的事情的,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)一定要说,那么还是说说行王道的事吧!”

曰:“德何如,则可以王矣?”

(齐宣王)说:“要有什么样的道德,才可以行王道以**天下呢?”

曰:“保民而王,莫之能御也。”

(孟子)说:“安抚老百姓而称王天下,便没有什么人能抵御他了。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

(齐宣王)说:“象我这样的人,能够安抚老百姓吗?”

曰:“可。”

(孟子)说:“可以。”

曰:“何由知吾可也?”

(齐宣王)说:“根据什么知道我可以做到呢?”

曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也?以羊易之。”’不识有诸?”

(孟子)说:“我听胡龁说:‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:“牛(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”大王您说:“放了它!我不忍看它那副恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。”(那人问)道:“那么,废弃祭钟的仪式吗?”你说:“哪能废呢?用羊来换它吧。”’不知道有没有这件事?”

曰:“有之。”

(齐宣王)说:“有这事。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”

(孟子)说:“这样的心就足以行王道以**天下了。老百姓都以为大王是吝啬。我确实知道您是出于一种不忍的同情心。”

王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”

(齐宣王)说:“是的,的确是这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?就是不忍看它那副恐惧发抖的样子,毫无罪过而走向受死的地方,所以用羊去换它。”

曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”

(孟子)说:“你不要对百姓说您吝啬而感到奇怪。以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?您如果不忍看它无罪而走向死地,那么,牛和羊又有什么区别呢?”

王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”

齐宣王笑着说:“这到底是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝惜钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”

曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”

(孟子)说:“没有关系,您这样做正体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对**禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。所以君子把厨房建得远远的。”

王说,曰:“诗云:‘他人有心,予忖度之。’──夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”

齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’──说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真有豁然开郎的作用啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”

曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。’则王许之乎?”

(孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末稍,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?”

曰:“否。”

(齐宣王)说:“不相信。”

“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”

“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到受护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道**天下,是不肯干,而不是不能干。”

曰:“不为者与不能者之形,何以异?”

(齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?”

曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。’是诚不能也。为**折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折技之类也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’──言举斯心如诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度;然后知长短;物皆然,心为甚。王请度之!

(孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。’这确实是做不到。为长辈按摩一下肢体,告诉别人说:‘我做不到。’这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能**天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能**天下,属于对长辈按摩肢体一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要**天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子和儿女作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以使天下安定,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣***超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?称一称,才能知道轻重;量一量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!

“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”

“还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?”

王曰:“否,吾何快于是,将以求吾所大欲也。”

齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。”

曰:“王之所大欲,可得闻与?”

(孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?”

王笑而不言。

齐宣王只是笑却不说话。

曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”

(孟子)说:“是因为肥美的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为各种色彩不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的人不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?”

曰:“否,吾不为是也。”

(齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。”

曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅*而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”

(孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,**整个中原地区,安抚四方的****。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就象爬到树上去抓鱼一样。”

王曰:“若是其甚与?”

齐宣王说:“象(你说的)这么严重吗?”

曰:“殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

(孟子)说:“恐怕比这还严重。爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。”

曰:“可得闻与?”

(齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?”

曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”

(孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?”

《隆中对》原文及其翻译 第24篇

周武王直到晚年才承受上天之命而为天子,因此他还有许多没来得及完成的事情。武王死后,周公辅助成王才成就了文王和武王的德业,追尊太王、王季为王,用天子的礼制来追祀祖先,并且把这种礼制一直实行到诸侯、大夫、士和老百姓中间。周公制定的礼节规定:如果父亲是大夫,儿子是士,父死就要按大夫的礼制安葬、按士的礼制祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,父死就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。守丧一周年,通行到大夫,守丧三整年,就只有天子才能使用。至于给父母守丧本身没有贵贱的区别,天子、庶人都是一样的。

《隆中对》原文及其翻译 第25篇

诸葛亮在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不认为是这样。只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛友善往来,说是确实这样。

当时先主刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙,难道你不愿意召见他吗?”刘备说:“你和他一起来。”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,应该亲自去拜访他。”

因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇室蒙受风尘。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而智谋浅短、办法很少,就因此失败,弄到今天这个局面。然而我的志向到现在还没有罢休,您告诉我该采取怎样的'办法呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,化州为郡,称霸一方的多得数不清。曹操与袁绍相比,名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经三世了,地势险要,民众归附,贤能之士被他所用,孙权这方面可以把他作为外援,而不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,南边可以直达沿海一带,东面和吴郡、会郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿来资助的,难道没有夺取它的意图吗?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,是个富饶的地方,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人口众多,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。有才能的人都渴望得到贤明的君主。既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地拢致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治、修理国家;一旦天下形势发生了变化,就派一员率领荆州的军队杀向中原,亲自率领益州的军队打出秦川,百姓谁能不拿着饭食、酒水来欢迎您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉朝的天下,就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天比一天亲密了。

关羽、张飞等非常不高兴了,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水。希望各位不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。

《隆中对》原文及其翻译 第26篇

4、(共4分)屏:命人退避 信:(通_伸_)伸张 日:一天天 愿:希望 (一词1分)

5、(3分)A (A项均为助词,取消句子独立性。B项分别为并列关系、修饰关系的连词。C项分别译为_凭借_、_于是_。D项分别为_同_、_在_。)

6、(共6分)(1)这个人值得到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,将军您应当屈尊亲自去拜访他。(3分,就见1分,枉驾1分,句子意思基本正确1分)

(2)将军亲自统率益州大军从秦川出击,百姓谁敢不用竹筐盛着饭食用壶装着酒水来迎接将军您呢?(3分,_出于秦川_1分,_箪食壶浆_1分,句子意思基本正确1分)

7、(3分)A(应是正面描写和侧面描写相结合)

《隆中对》原文及其翻译 第27篇

《隆中对》文言文原文及翻译赏析

隆中对

亮躬耕陇亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度(duó)德量力,欲信(shen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng jué),至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?“

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄[zhòu],信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有 荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

《隆中对》练习题及答案

一、,读准下列加点字的音。

陇亩 lǒng 倾颓tuí 猖蹶chāng jué 存恤xù 因屏人bǐng

夷越yí 胄zhòu 殆 dài 沔 miǎn 诣yì 度德量力 duó

二、文学知识

《隆中对》原文及其翻译 第28篇

①孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。

我不衡量(自己的)德行(能否服人),估计(自己的)力量(能否胜人)。想为天下人伸张正义,然而自己的才智和谋略不足,就因此失败,(弄)到今天(这个局面)。

②今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。

现在曹操已经拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实是不能够同他争胜。

③此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。

_这个人只可以到他那里去,不可以委屈他,召他上门来。将军应该亲自去拜访他

④百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?

老百姓谁敢不用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎将军你呢?

⑤此可以为援而不可图也。

_这只可以把他结为外援,而不可以谋取他。_

⑥然志犹未已,君谓计将安出?

然而(我的)志向(到现在)还没有罢休,你认为应该采取怎样的办法?_

⑦此殆天所以资将军。将军岂有意乎?

这大概是上天拿它来资助将军的。将军是否有夺取它的意图呢?

⑧每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。

常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人不同意这件事。

《隆中对》原文及其翻译 第29篇

陈与义(1090-1138),南宋诗人。字去非,号简斋。其先本居京兆,自曾祖希亮因官迁洛,故为洛阳(今属河南)人。儿时为文即冠绝流辈。政和三年(1113)登上舍甲科,授文林郎开德府教授。累迁太学博士,擢符宝郎,谪监陈留酒税。金兵陷汴京,南下避乱襄汉,转湖湘,逾岭峤。久之,召为兵部员外郎。绍兴**(1131)夏至行都绍兴,迁中书舍人,兼管内制。六年九月,高宗如*江,十一月拜翰林学士知制诰。七年正月,为参知正事。八年十一月,病死于乌墩之僧舍。与义为人容状俨恪,不妄言笑,待人谦和而内刚不可犯。工于作诗,为江西诗派“三宗”之一。作诗宗法杜甫,也推重苏轼、黄庭坚与陈师道。晚年身历国家破碎之痛,流离颠沛之苦,多伤时念乱之作,风格沈郁悲壮。又能词,所作不多,但语意超绝,有东坡词作清旷气。著有《简斋集》、《无住词》。

《隆中对》原文及翻译(扩展8)

——中庸原文及翻译

中庸原文及翻译

《隆中对》原文及其翻译 第30篇

1、一词多义

谓 ①谓为信然说

②谓先主曰对-----说,告诉

已 ①然志犹未已 停止

②自董卓已来 通“以”

③已历三世已经

信 ①谓为信然确实

②信义著于四海信用

③欲信大义于天下同“伸”,伸张

然 ①谓为信然这样

②然志犹未已 但是

用 ①遂用猖蹶因此

②贤能为之用 任用

此③用武之国 运用

为 ①好为《梁父吟》 唱

②谓为信然 是

③以弱为强者 变为

④贤能为之用 被

⑤此可以为援而不可图也结为、作为

之 ①先主器之代词,他,指代徐庶

②今操已拥百万之众助词,的

③高祖因之以成帝业代词,它,指代益州

④先主解之曰 代词,他们,指代关羽、张飞

⑤孤之有孔明 用在主谓之间取消句子独立性,无实义。

因 ①因屏人曰于是

②高祖因之以成帝业凭借

于 ①每自比于管仲、乐毅 和、跟

②欲信大义于天下 向

③曹操比于袁绍跟、和

④将军身率益州之众出于秦川从

2、词性活用

箪 名词作动词 用箪盛 百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎

壶 名词作动词 用壶装

3、通假字

欲信大义于天下 信,通“伸” 伸张

自董卓已来 已,通“以”

《隆中对》原文及其翻译 第31篇

隆中对司马光原文翻译

隆中对司马光原文翻译,你搜集到了吗?那么,隆中对司马光原文翻译分享给大家,一起来看看吧。

隆中对

——陈寿

【原文】

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

【译文】

诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的.徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”

于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了_,皇上逃难出奔。我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”