减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析(通用14篇)

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第1篇

减字木兰花·歌檀敛袂

歌檀敛袂。缭绕雕梁尘暗起。柔润清圆。百琲明珠一线穿。

樱唇玉齿。天上仙音心下事。留往行云。满坐迷魂酒半醺。

翻译

歌女歌唱时动作举止从容,落落大方。她的歌声有时高亢嘹亮,经久不息;有时又轻柔圆润,如百琲明珠缠绵不绝。

歌女唇如樱桃,齿如白玉,她美妙的嗓子发出的仙音,天上的行云都停留下来了,宴会中满座的与宴者都已如痴如醉。

注释

歌檀:边拍檀板边唱歌。

敛袂:卷起衣服袖子。

百琲明珠:十贯或五百枚珠子为一琲。

樱唇玉齿:唇如樱桃,齿如白玉,此形容美人唇齿之美。

留往行云:此喻女子歌技之高,歌声之美。

迷魂:被歌声xxx。

醺:醉。

创作背景

此词是xxx的早期作品,应当作于天圣末年**留守推官任上。

赏析

此词主要表现歌女高超的歌艺和动听的歌声。

上片“歌檀敛袂”,写的是歌女开始演唱前的动作,她稍稍敛折好衣袖,轻轻拍打下檀板。“缭绕雕梁尘暗起”,这里分别用了传说中两位著名的歌者的典故:一是xxx余音绕梁三日不绝,一是xxx亢清越之音震动梁上灰尘。词人借此突出写这位歌女歌唱时所产生的艺术效果。接下来,词人又用一比喻写歌声的婉转圆润。“百琲明珠一线穿”,她的歌声就像数百串明珠串在一起,既悠长又圆润。

下片进一步写歌女的演唱艺术之高。她不仅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意为如天上仙乐般的歌声中传达出无限心事,这说明她能巧妙地将美妙的歌声与内心情感结合起来,她是在用心灵歌唱。因此,“满座迷魂酒半醺”,喝得略带几分醉意的客人们也被她动听的歌声感染xxx了。

词人运用夸张的手法,从听觉和视觉的不同角度形象再现了歌声清越而悠长、绕梁不绝、响遏行云的艺术效果,体现了词人不凡的艺术表现技巧。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第2篇

xxx(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,一字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称xxx、xxx、坡仙,汉族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、美食家、画家,历史治水名人。

嘉祐二年(1057年),xxx进士及第。xxx时在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。xxx即位后xxx学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因_执政被贬惠州、儋州。xxx时获大赦北还,途中于常州病逝。xxx时追赠太师;xxx时追谥“文忠”。

xxx是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,xxx健,善用夸张比喻,独具风格,与xxx坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与xxx并称“欧苏”,为“xxx大家”之一。xxx善书,“xxx家”之一;擅长文人画,xxx竹、怪石、枯木等。xxx评价:“xxx是全才式的艺术巨匠。”

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第3篇

减字木兰花·荔枝

闽溪珍献。过海云帆来似箭。玉座金盘。不贡奇葩四百年。

轻红酽白。雅称佳人纤手擘。骨细肌香。恰是当年十八娘。

翻译

福建产的珍贵贡品,经海运输的船队来往快速。玉座的金盘空空也,贡到不贡荔枝的历史已有四百年了。

荔枝壳轻红、肉浓白,正适合美女的细长的手去剥开它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像当年的名品“十八娘”荔枝。

注释

闽溪:闽江,代指福建。

珍献:珍贵贡品。

云帆:言船之多也。

玉座:器物的饰玉底座。

金盘:金属制成的食品盘。

奇葩:珍奇的花果,这里代荔枝。

四百年:从隋大业年间到xxx圣年间约四百九十年。四百年为约数。

酽:浓。

雅称:正适合。

佳人:美女。

擘:分开,剖裂。

骨:核仁。

十八娘:既是人名,又是荔枝名。

创作背景

xxx绍圣二年(1095年)四月,是时,东坡被贬惠州,同地方官僚朋友游山玩水,宴饮食荔枝,见物思古,于是作下这首词。

赏析

上片,写荔枝贡史。“闽溪珍献,过海云帆来似箭”,叙述运输贡品荔枝的艰辛。不“珍”不能作为“献”品。**看中了的荔枝,就是远隔千山万水,还是得按时送到。其辛苦程度可想而知。原来运贡荔枝是从陆路,即是这样,仍然免xxx遭受****之灾,因要保鲜,不得不经由海路运输。‘“云帆”说明船如云集,多而繁忙。“似箭”说明时间快速,来往不停。然而,历史是无情的。唐代咸通七年(866年),终于停贡荔枝,使得朝廷上下“金盘”皆罄,即词人在词中所写“玉座金盘,不贡奇葩四百年”。这种贡历史的结束,标志着*农民**取得一大进步,值得庆贺。

下片,词人写自己现时食鲜荔枝的美昧。“轻红酽白,雅称佳人纤手擘。”历史衍进到了宋代,荔枝的命运发生了变化。谁能想象,当年**能见到现时“轻红酿白”的鲜荔枝,能见到现时这种“佳人纤手擘”的鲜荔枝。若不是贡荔枝史的结束,今日词人也只能望荔枝而止步,也吃不到“闽溪珍献”。正是词人在宴游会上,吃到了“佳人纤手擘”的“轻红酽白”、“凝如水晶”的鲜荔枝,他才这样兴趣昂然地赞美鲜荔枝。“骨细肌香,恰似当年十八娘。”由“轻红酿白”写到“骨细肌香”,赞颂了荔枝的外表美和内在美,胜似“佳人”“十八娘”。自古文人以美女来写花果是最愚笨的。然而词人以“十八娘”来美化荔枝则有其特殊的含意。词人吃的鲜荔枝“恰似当年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有传奇色彩。

全词,以古今对比的手法,写了词人西湖食荔枝的情趣。色调鲜明,词语轻快,有如“佳人纤手擘”荔枝似的。词中提到的“十八娘”,一语双关,既赞美了十八娘,又烘托了荔枝品质。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第4篇

朝云横度。辘辘车声如水去。白草黄沙。月照孤村三两家。

飞鸿过也。万结愁肠无昼夜。渐近燕山。回首乡关归路难。

翻译

长空中,寒风翻卷朝云滚滚而去。朝行暮宿,千里途程,大地上,xxx驱载妇女迢迢而去。莽莽黄沙,一片白草,月光清冷地照着只有三两户人家的荒村,孤零零地,没有一点活气。

大雁南飞,却不能为词人寄书信倍加女主人公失去**和国家之创痛。这种种愁思,郁结难解,使得愁肠寸断,简直达到日也愁、夜也愁的地步。那在燕山脚下的燕京(即中都,**市)已经不远了, 回头遥望那难舍难忘的故国乡土,可要顺着此路回去就比登天还难了。

注释

辘辘:车行声。

白草黄沙:象征北方凄凉的景色。

无昼夜:不分昼夜。

燕山:府名。

赏析

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第5篇

减字木兰花·新月

晚妆欲罢,更把纤眉临镜画。准待分明,xxx和烟两不胜。

莫教星替,守取团圆终必遂。此夜红楼,天上人间一样愁。

古诗简介

《减字木兰花》,xxx曲,后用为词牌,简称《减兰》。减字木兰花·新月是清代著名词人xxx性德的词作,描写的是女主人公等待男主人公时忐忑不安的心境。

赏析/鉴赏

本想停下手中胭脂,停止这无人欣赏的晚妆,却又对着镜子描画纤纤的细眉。默默凝视着天空,等到相约的时刻,却经不住烟雨的敲打。 我等的人,希望你不要让我等到星辰替代了现在的主角,希望我们能够在这约定的夜里相聚。现在这个孤独的高楼上,无论看着哪里的景物,天上人间,似乎都充满无法压抑的愁绪。

之前的化妆作为铺陈,点出女主人公对这次约会的重视。等的过程中又通过对烟雨的描画,透露她对天气的不满,生怕影响了,xxx的脚步。最后默默写出她的心事,对希望能够相见的急切,和对漫长等待的不安。

参考《一生最爱xxx词》,这是一首咏物诗,描写新月,比喻拟人,巧妙别致,颇有风格。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第6篇

减字木兰花 xxx

钱塘西湖有诗僧清顺,所居藏春坞,门前有二古松,各有xxx花络其上,顺常昼卧其下。余为郡,一日屏骑从过之,松风骚然,顺指落花求韵,余为赋此。

双龙对起,白甲苍髯烟雨里。

疏影微香,下有幽人昼梦长。

湖风清软,双鹊飞来争噪晚。

翠颭红轻,时下xxxxxx。

赏析:

东坡爱和僧人交往,喜欢谈禅说法,这首词既是应和尚的请求而作,其中透露出禅机。词前有小序,来介绍这种创作背景。

“双龙对起”,起笔峭拔。两株古松冲天而起,铜枝铁干,屈伸偃仰,如白甲苍髯的两条巨龙,张牙舞爪,烟雨中飞腾。词前两句写古松,写的是想象中的幻景。词人乍一见古松,即产生龙的联想,xxx是兴风作雨的神物,恍惚中似见双龙风雨中翻腾。当时已是傍晚,浓荫遮掩的枝干,若隐若现,极易使人产生烟雨的错觉,故此语似奇幻实真切。

“疏影”句写词人从幻景中清醒过来。眼见xxx花的金红色花朵,掩映一片墨绿苍翠之间,他仿佛闻到了一股淡淡的清香。一个和尚,躺浓荫下的竹床上,正沉睡。意境悠然,引人神往。如此幽静的环境中,一点声响都会特别明显。

最后一句写景细致入微,静妙传神。只见微风的摩挲之下,青翠的松枝伸展摇动,金***xxx花儿微微颤动。浓绿的枝叶之中,忽然一点金红,轻飘飘、慢悠悠地离开枝蔓,缓缓而下,渐落渐近,安然无声。过了好一会儿,又是一点金红,缓缓而下。好一个物我两忘的恬淡世界!读来只觉禅意涤胸。

这首词的突出特点是对立意象的互生共振。首先是古松和xxx花。前者是阳刚之美,后者是阴柔之美。而xxx花是描写的重点,“双龙对起”的劲健气势被“疏影微香”、“湖风清软”所软化,作为一种陪衬,**阴柔之美中。其次是动与静的对立,“对起”的飞腾激烈的动势和“疏影微香”、“幽人昼梦”静态成对比。鹊的`“噪”和xxx花无言的“下”形成对比。就是这种对立的**之中,词人创造出了一种超然物外,xxx清空的艺术境界。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第7篇

减字木兰花·春月

宋代:xxx

二月十五夜,与xxx小酌聚星堂

春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。

轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。

译文

春日庭院,皓月当空,堂前小酌,飘然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋转,树上梅花,一半凋零,xxx香,和美醇清。

淡淡的云,薄薄的雾,如此春宵月色,是年轻人及时行乐的佳境。不像秋天的月,执着地照着离别之人,引两地伤情。

注释

香醪:美酒佳酿

婉娩:形容香味醇清和美。

简析

上片写景。月下赏花,饮酒赋诗,是古诗词中常见的题材,读者关心的是诗人举杯时所产生的感受和联想。xxx此首写他把月光斟进自己的酒杯里,让读者与他一起分享美酒的芬芳和清光。这种感受是新奇的,大胆的,但又是合理的,自然的。开篇的“月午”,不是早已指明中天明月光正泻向杯中。而“摇荡”一词,正透露出诗人举杯相属的豪兴而使月光翩然起舞。诗人从寻常的生活中,捕捉到不寻常的诗意,于*易中见工夫,逸趣中显天才。月色是这样的皎洁明净,所照之处冷浸一片银色。聚星堂前的梅花也更显得xxx莹,洗尽铅华见雪肌。诗人不禁离席,漫步于积水空明的回廊上。此时他始觉幽香**,柔顺清润,以至于物我两忘,xxx在这优美安谧的境界之中。

下片发议论。过片由“半落梅花”而来,“欲落梅花更多情”,何况这梅花烟雾轻笼,有一种朦胧含浑之美。花前月下,自古以来“总是少年行乐处”,这少年是泛指,也是指xxx。诗人很赏识这位年轻的签判,称赞他“吏事通敏,xxx丽,志节端亮,议论英发。”他们*时诗歌唱和,此时又同饮花下,“齿发日向疏”的太守,也有与少年同游乐之意。最后以其夫人关于月色的议论作结,他认为这议论富有诗意。

在这首词中,他选取了月色、梅花,冷香,回廊,烟雾等,构成清幽恬静的艺术境界,表现了他对美好事物的追求,对良辰美景的珍惜,使他的精神从**得失中解脱出来,一念清净,旷达闲适,这表现了他精神生活的一个方面。

创作背景

此词作于元祐七年(1092),xxx知守颍州时。一年春夜,堂前梅花大开,月色鲜霁。xxx对xxx说:“春月色胜于秋月色;秋月令人惨凄,春月令人和悦。何不邀几个朋友来,饮此花下。”听了夫人的话,xxx十分高兴。于是,便邀来几位朋友,在梅花树下饮酒赏月,并取xxx的语意,填写了这首《减字木兰花》。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第8篇

减字木兰花·竞渡

朝代:宋代

原文:

红旗高举。飞出深深xxx。鼓击春雷。直破烟波远远回。欢声震地。惊退万人争战气。xxx西。衔得锦标第一归。

译文及注释:

译文

竞渡的龙舟高高地挂起一面面红旗,从柳阴深处的水洲出击。鼓声像春天的雷电,冲破烟雾,劈开波涛,直奔远处夺标目的地。

围观人群的欢呼声震天动地,有惊退万人争战的豪气。在金碧辉煌的小阁楼西,夺得锦标的龙舟获得第一名回来了。

注释

①减字木兰花:词牌名,简称《减兰》。《xxx野词》入“林钟商”,《乐章集》入“仙吕调”。双调四十四字,即就《木兰花》的前后片第一、三句各减三字,改为*仄韵互换格,每片两仄韵转两*韵。[2]? ②竞渡(dù):划船比赛。每年端午节(农历五月初五)为表达对伟大的爱国诗人屈原的尊敬和怀念,在民间形成的一种传统风俗。

③红旗高举:高高举起红旗。

④渚(zhǔ):水中间的小洲。

xxx:形容鼓声像春雷一样响个不停。

⑥远远回:形容龙舟的速度之快。

⑦惊退万人争战气:龙舟竞争之激烈气势,就像打仗一样,把观众都惊呆了。

⑧xxx西:领奖处装饰得金碧辉煌。

⑨衔(xián)得:夺得。

⑩锦标:古时的锦标,也就是一面彩缎的奖旗,一般都悬挂在终点岸边的一根竹竿上,从龙舟上就可以摘取到。

赏析:

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第9篇

原文

画桥流水。

雨湿xxx飞不起。

月破黄昏。

帘里馀香马上闻。

徘徊不语。

今夜梦魂何处去。

不似垂杨。

犹解飞花入洞房。

译文

美丽的小桥下,流水潺潺,花瓣被雨淋湿,沾在地上。黄昏过去,xxx起来了,在马上还闻到帘里的余香。

独个儿默默地徘徊在堂前院里,今夜我的梦魂将追到什么地方?他呵,怎够不上垂杨那样多情?垂杨还懂得让花絮飞入我洞房。

注释

画桥:饰有花纹、图案的小桥。

xxx:落花。

月破黄昏:谓月光穿透黄昏时的雾霭。

余香:指女子使用的脂粉香味,这里代指人。

徘徊:来回走动。

犹解:还能懂得。解,能够,会。

洞房:幽深的居室。

赏析

①xxx:即落花。

【评解】

这是一首伤别词。上片写男方别后的恋意。画桥流水,雨湿落花,皆是马上所见。触景伤情,不觉勾起对帘中人的怀念。下片写女方的深闺幽怨。结尾两句,因物寄怨,抒写离情。全词造语工丽,蕴含不尽之意。

【集评】

薛砺若《宋词通论》:他的词虽不多见,然较介甫蕴藉婉媚多矣。

虢寿麓《历代名家词百首赏析》:这首xxx男女伤别。通首构思细腻,词藻华腴。

——引自惠淇源《婉约词》

这首小词写闺怨情愁,委婉动人,以含蓄见长。

词一开始,就以清丽之笔绘出一幅风光旖旎的图画:“画桥流水,雨湿xxx飞不起。”画桥xxx,流水如带,春雨潇潇,xxx成阵,好xxx春景象!这一切,又统统笼罩在穿破xxx霭的月光下,好似披上一层轻柔的薄纱,更显得清幽淡雅。就在这样一个月白风清、如诗如画的夜晚,在画桥流水旁边,在xxx缤纷的小路上,词中的主人公与他倾心爱慕的女子邂逅了。在男主人公的马儿接近香车的那一霎间,他心情的兴奋和激动是不言而喻的。这里虽未对女子作正面刻画但透过传出帘外的“余香”,依稀可以想见女子娟好的容貌和绰约的风姿。

下片转笔写主人公在车去人走之后的心境。他先是“徘徊不语”,继而怅然若失,“今夜梦魂何处去”,语气极为凄惋。他因不知所之而“徘徊”,因无可告语而“不语”,因今宵难遣而梦魂不安。此时此刻,周围的一切,诸如小桥流水,春花明月,仿佛都一下子黯然失色。再也唤不起他的半点兴致,只有眼前飞过的片片xxx引起了他的注意。目送着无拘无束、飞来飞去的xxx,他不禁触景生情,联想到自己的命运,发出深沉的叹息:“不似垂杨,犹解飞花入洞房。”

说xxx能够穿帘入户,追随自己的意中人飞进洞房,而自己却连梦魂都不得去。这两句既是写景,又是抒情,通过奇特的联想、看似无理的比喻,含蓄委婉地传达出主人公的一往情深。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第10篇

江南游女,问我xxx归得去。雨细风微,两足如霜挽纻衣。

江亭夜语,喜见京华新样舞。莲步轻飞,迁客今朝始是归。

翻译

流落黄州他乡的歌女,你问我哪一年能回朝廷?今天,细雨微风,你仍挽起麻衣裤,将如霜白的两脚插在水里。

临皋亭里,我俩悄悄夜语,仿佛喜悦地看到了当年京城宫廷那流行式的舞景,和那**轻飘如飞的莲花舞步。贬居他乡的文人,今天算是启程返回京城。

注释

纻衣:麻衣。

江亭:长江畔上临皋亭。

京华:京城开封。

迁客:指流浪的文人,常与骚人连在一起。

创作背景

xxx元xxx年(1084年)四月,xxx遵照圣旨离黄赴汝,仍任团练副使。该词是临行之前xxx写给妻子**云的,表达了二人对未来美好生活的愿望。

赏析

上片,写**云与xxx一样过着艰苦的生活,以及对美好生活的向往。开头两句,以发问的句式,突出**云这位“江南游女”的憧憬,问xxx“xxx归得去”朝廷?文后并未立即回答,为下片的行文留下了回味的伏笔。接着第三、四句,采用特写细节的笔法,通过“两足如霜”这些细节,以小见大地突出“江南游女”**云饱尝风雨,与xxx患难与共的坚强性格。

下片,以梦幻与现实相结合的手法,再现了**云与xxx美好的夜话。“江亭夜语,喜见京华新样舞,莲步轻飞”。先推出“夜语”的背景“江亭”。这是极为美丽的长江线上的景观。再推出梦幻般的昔日风流镜头:“喜见京华新样舞,莲步轻飞”。“新样舞”令他们眼花缭乱,“莲步轻飞”,令他们神魂颠倒。一个“喜”字,生动地传达了他们当年的荣耀,一个“见”字,准确地重现出昔日的风光。正因如此,“迁客今朝始是归”就暗含了xxx的人生命运将被改变,令人感到万幸。“迁客今朝始是归”恰好与词的开头“xxx归得去”问语相呼应,**云的欲归去的美好心愿得以满足。事实上,xxx离黄赴汝并不很久,第二年又奉xxx之命复朝奉郎赴登州,接着任xxx部郎中、起居舍人、中书舍人等职。

全词,以xxx与**云之间的对答为中心线,疏解了xxx积郁四年多的愁情。尤其 “江亭夜语”,更使xxx风流蕴藉,心旷神怡。从与**云的“夜语”到他们“始是归”的现实,既是xxx宣布贬居生涯的终结,更是xxx写作离别诗词艺术境界的升华。以点代面,淋漓尽致。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第11篇

减字木兰花·相逢不语

相逢不语,一朵芙蓉著秋雨。小晕红潮,斜溜鬟心只凤翘。

待将低唤,直为凝情恐人见。欲诉幽怀,转过回阑叩玉钗。

翻译

相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。

等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。

注释

芙蓉:又称为“荷”、“莲”。这里刻画了一位如荷般美丽、**、恬静的女子。

小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。

鬟:总发也。

凤翘:古代女子凤形的头饰。

直为:只是由于……。

凝情:深细而浓烈的感情。

回阑:曲折的栏干。阑,同“栏”。

创作背景

据清代无名氏《赁庑笔记》记载:“xxxxxx女,绝色也,有婚姻之约。旋此女入宫,顿成陌路。容若愁思郁结,誓必一见,了此夙因。会遭国丧,*每日应入宫唪经,容若贿通*,披袈娑,居然入宫,果得xxx一见。而宫禁森严,竟不能通一语,怅然而出。”

赏析

**一般用作抒情,用作描写人物则是少见,且是极为困难的。而这首词,却以精炼的笔触,描摹了一位多情的可爱的少女的形象。词的上片侧重静态的刻画,写出了少女外貌的美丽动人。下片侧重于动态的摩画,将其一刹那间复杂娇羞的心理表现的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生动感人。

上阕开头四字便采用白描的手法,描写了一幅紧扣心弦,相爱者偶然相遇,心事却难以诉说, 只能四目交投,默默远走的场景。这种神态,恰是人物内心矛盾的真切表达,尽见苦闷之状。第二句通过细节描写写情人貌美好像一朵带露的芙蓉一样摇曳生姿,后二句是描摹美人突然间脸飞红晕,抖动的玉钗泄露了心事。恰是一幅静态人物素描。下阕承接上文:乍一相逢,再难见面,“待将低唤”,可是声音还未出口,又咽了回去。只因“恐人见”。可如此分开又心存不甘,于是抓紧时间,转过回廊,在不显眼的地方轻叩玉钗。这暗示的举动,在满是温情的心中又深蕴着万般无奈的凄苦,那是心上不变的暗号,容若知道,她也知道。其实有时候,绝了心念,也不是坏事。

这首词在艺术性上的成就,首先是人物描写的成功,塑造了一个含羞少女的形象。先写肖像,她是那么可爱,简直就是一朵带雨滴的荷花,脸庞羞得泛起红潮,就更加妩媚迷人。乍一相逢,机会难得,有多少话要互相诉说,但又怕别人看见,只好匆匆离开。动作描写,生动再现了少女轻叩玉钗的举动,不是轻佻,而是少女内心复杂活动排解矛盾后做出的重大决定,即情定终生。通过一系列动作描写,表现了少女复杂的内心世界。

其次是环境描写,把人物限定在回廊的一个典型的环境里,使这场会面更加难忘。就是在这个回廊里,他们幽情暗结。也许是初恋使人难以忘怀,在《虞美人》一词中他写有“回廊一寸相思地”;在《红窗月》中写有“犹记回廊影里誓生生”。因此,回廊也就成为这首词的一个重要意象。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第12篇

xxx已老。不管桃花依旧笑。要听琵琶。重院莺啼觅xxx。

曲终人醉。多似浔阳江上泪。万里东风。国破山河落照红。

翻译

“桃花”没有变,依旧开的灿烂;而“我”的心境却变了,变老了。在这种凄苦潦倒心绪支配下,百无聊赖,我也想听听琵琶。但我不像宋代的某些*那样,家蓄歌儿**,我只好到**深院里去听了。

一曲终了,我的情绪沉醉曲种久久不能自拔,让我理解了xxx当年浔阳江上那份自伤沦落,却逢知己的激动心情眼前东风万里,依然如故,惟有中原**,山河破碎,半壁山河笼罩在一片落日馀晖中,尽管还有一线淡淡的红色,但毕竟已是日薄西山,黄昏将近了。

注释

重院:深院。

xxx:指歌伎居处。

浔阳江上:xxx《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟…。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。“这两句说自己象xxx那样听琵琶后落泪伤心。xxx《春望》

诗:“国破山河在,xxx草木深。“这句说面对落日映照下的大地山河,想到国破家亡,不禁感慨万端。

赏析

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第13篇

减字木兰花·立春

春牛春杖,无限春风来海上。便丐春工,染得桃红似肉红。

春幡春胜,一阵春风吹酒醒。不似天涯,卷起xxx似雪花。

翻译

牵着春天的泥塑耕牛,xxx春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。春风无限,来自海上。于是请来春神的神功,把桃花红染得像肉色红。

竖立春天的绿幡,xxx春天的彩胜。一阵春风,吹我酒醒。此地不像海角天涯,卷起的xxx,颇似雪花。

注释

春牛:即土牛,古时农历十二月出土牛以送寒气,第二年立春再造土牛,以劝农耕,并象征春耕开始。

春杖:耕夫持犁杖xxx,杖即执,鞭打土牛。也有打春一称。

丐:乞求。

春工:春风吹暖大地,使生物复苏,是人们将春天比喻为农作物催生助长的农工。

肉红:状写桃花鲜红如血肉。

春幡:春旗。立春日农家户户挂春旗,标示春的到来。也有xxx小彩旗插在头上,或树枝上。

春胜:一种xxx图案或文字的剪纸,也称剪胜,以示迎春。

减字木兰花·已卯儋耳春词诗词翻译赏析 第14篇

原文:

减字木兰花·春情

[宋代]xxx

画桥流水。雨湿xxx飞不起。月破黄昏。帘里馀香马上闻。

徘徊不语。今夜梦魂何处去。不似垂杨。犹解飞花入洞房。

译文及注释:

译文

美丽的小桥下,流水潺潺,花瓣被雨淋湿,沾在地上。黄昏过去,xxx起来了,在马上还闻到帘里的余香。

独个儿默默地徘徊在堂前院里,今夜我的梦魂将追到什么地方?他呵,怎够不上垂杨那样多情?垂杨还懂得让花絮飞入我洞房。

注释

画桥:饰有花纹、图案的小桥。

xxx:落花。

月破黄昏:谓月光穿透黄昏时的雾霭。

余香:指女子使用的脂粉香味,这里代指人。

徘徊:来回走动。

犹解:还能懂得。解,能够,会。

洞房:幽深的居室。

赏析:

以“春情”为题的词作,大抵写闺中女子当春怀人的思绪,xxx这首**却是写一个男子在暮春时节对一位女子的思而不见、爱而不得的愁情,内容与xxx的《青玉案》相仿。贺作另有寄托,此词有无别的寓意尚难确定。

首句点女子居处建筑的精致华美、环境的清静幽雅。居处如此令人神往,则xxx姿倩影之使人倾慕难忘自不待言。这一句借物写人,是男主人公情感变化的基点。

次句交代气候、时令。春尽花残,惜花人情已不堪,更何况急雨劲风又摧花!“飞不起”三字暗写雨势的勐恶,展现残红“xxx泥碾作尘”的凄凉景象,暗喻主人公的心境也如xxx沾雨般沉重暗淡。这种心境源于xxx影的悄然杳去。

第三句写时间。从xxx月出,主人公在一片迷濛的景象里长时间伫留不去,足见他对女子的痴情。

第四句依照情感变化的规律采用顺延笔法,写主人公由痴情向迷离恍惚深化的情态,揭示他内心由极度爱慕而升华的思而不见的惆怅之情。“余香”二字饶有韵味,既含蓄地画出伊人“芳窬散麝、色茂开莲”的风致容颜,又绰约地显露池中明镜悬倩影、屋里衣香胜如花的境界。这一句完满地收结了上片,又为下片的状态抒情蓄势xxx。换头言近旨远,写人物情态,现主人公形象。“徘徊”是痴情的延续,“不语”是惆怅的外露。两者相辅相成,愈显得人物形象鲜明生动。

下片第二句用设问句申足上句,并从反面展示主人公的内心世界。“何处去”不是无处可去,恰恰是去向杳若黄鹤的伊人处。采用反面运笔的方法,用得好时,能深化作品的层次。这里的反面运笔,很成功地突出了主人公魂牵梦绕的焦点。然而,梦魂飞近伊人身,只是主人公的主观想象和美好企望,现实却是香歇人去,光沉响绝,只有自身踯躅路旁,吊影惭魂。歇拍两句以xxx有幸反衬人物的无缘,正是主人公在这种现实处境中的自怨自叹。

以上的简析,只是按照词语的措置顺序作出的。其实,如按照主人公感情变化的脉络去寻求端倪,很难分清事由的前因后果,时间的迟早先后。因为词中写景抒情逞回旋吞吐的态势,前后句、上下片往往是相辅相成,互为因果,或相反相成,引发难分。所有这一切,都基于主人公目睹伊人之后由爱慕而兴起的思而不见、爱而不得的愁情。