《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译(通用5篇)

《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译 第1篇

闺智部·洗氏

【原文】

高凉洗氏,世为蛮酋,部落十余万家。有女,多筹略,罗州刺史冯融聘以为子宝妇。融虽世为xxx,非其土人,号令不行。洗氏约束本宗,使从民礼;参决词讼,犯者虽亲不赦。由是xxx得行其政。高州刺史xxx遣使召宝,宝欲往,洗氏止之曰:“刺史被召援台,时台城被围。乃称有疾,铸兵聚众而后召君,此必欲质君以发君之兵也!愿且勿往,以观其变。”数日,迁仕果反,遣主帅xxx将兵逼南康。xxx先使xxx击之,洗氏谓宝曰:“平虏今与官*相拒,势不得还;迁仕在州,无能为也,君若自往,必有战斗,宜遣使卑词厚礼,告之曰:‘身未敢出,欲遣妇参。’彼必喜而无备,我将千余人步担杂物,昌言输赕,得至栅下,破之必矣。”宝从之,迁仕果不设备,洗氏袭击,破走之。与霸先会于?甘??刮奖υ唬骸俺露级椒浅H艘玻?醯弥谛模?啬芷皆簦?撕褡手?!奔氨ψ洌?氡泶舐遥?蛉嘶臣?僭粒??菅缛唬?xxx宋?笆ツ浮薄?/p>

xxx时,番州总管xxx贪虐,xxx多叛,夫人遣长史上封事,论安抚之宜,并言讷罪状。上置讷于法,敕夫人招慰亡叛,夫人亲载诏书,自称“使者”,历十余州,宣述上意,所至皆降。及卒,谥“诚敬夫人”。

〔评〕智勇具足,女中大将。

文言文翻译:

南北朝时期,高凉的洗氏,世代都是蛮人的酋长,部落有十万多家。洗氏有个女儿足智多谋,罗州刺史冯融为儿子xxx亲,娶该女为媳妇。冯融虽然世为刺史,但是不是当地人,他的号令在当地无人听从。洗氏入门之后首先做的就是约束本族的族人,使他们遵守当地的风俗;遇到诉讼,虽然亲人犯法也不宽恕。从此以后xxx就能顺利地推行政务了。高州刺史xxx派使者召请xxx前往高州。xxx正要前去,洗氏阻止说:“当初台城被围困的时候,朝廷征召xxx去救援,xxx却称病不肯去。现在他铸造兵器、聚集兵众,如今又召你去,这一定是想要扣押你做*,好要挟你xxx帮助他。先不要去,等观察一段时间再说。”几天之后,xxx果然叛乱,并且派手下大将xxx率领*队进逼南康。xxx先派xxx迎战。洗氏对xxx说:“xxx迎战官兵,一时间不会回到高州,而xxx在高州也没有办法救援xxx。如果是xxx率*而去,xxx必定会和xxx交战,xxx不如派人带上厚礼,言辞谦卑地对xxx说:‘我不敢自己率兵,只好请妻子代替我前往。’他听后一定会非常高兴,松懈了防备,到那时我再率领一千多人徒步担着杂物,声称献礼赎罪,等到达他营前的时候再发动突然袭击,一定可以将他击败。”xxx按照妻子所说的去做,xxx果然放松了防备,遭受洗氏的突然袭击之后逃跑了。洗氏和xxx先在?甘?嘤觯?丶抑?蠖苑氡λ担骸俺露级狡饔罘欠灿稚畹萌诵模?欢?芷蕉?以簦?颐怯Φ比?χС炙?!狈氡λ篮罅肽系厍?⑸?舐遥?词先?Π哺О僭粮髯澹??萦只指戳似骄玻?傩彰*餐?鸱钕词衔?ツ浮?/p>

xxx时期,番州总管xxx贪财暴虐,部族纷纷起义反叛。洗夫人请长史上书xxx,建议要安抚部族,并且列举了xxx的罪状。xxx将xxx治罪之后,特地让夫人招抚宣慰逃亡或者叛变的部族,夫人亲自用车盛载着天子的诏书,亲自担任朝廷使者,遍访了十多个州,宣扬xxx安抚部族的圣德,所到的州郡,土人都纷纷归顺。她死以后,谥号为“诚敬夫人”。

《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译 第2篇

【原文】

闺智部·xxx

某家娶妇之夕,有贼来穴壁。已入矣,会其地有大木,贼触木倒,破头死。烛之,乃所识邻人。仓惶间,惧反饵祸。xxx曰:“无妨。”令空一箱,纳贼尸于内,舁至贼家门首,剥啄数下,贼妇开门见箱,谓是夫盗来之物,欣然收纳。数日夫不还,发视,乃是夫尸。莫知谁杀,因密瘗之而遁。

文言文翻译:

有一民家娶媳妇的那天晚上,有小偷挖墙想入宅偷东西,不巧碰倒了屋内的一根大木柱,竟然被大木柱给压死。夫妇俩点燃烛火一看,原来是熟识的邻居,惊异之下,新郎倌反而害怕会惹祸上身。xxx说:“不要怕。”她要丈夫挪出一只空箱,将邻人的尸首放在大箱中,抬到邻人的家门口,然后轻敲几下大门,立刻走开。邻妇闻声打开大门,见门口有一只大箱子,以为是丈夫偷来的财物,就很高兴地把箱子抬进屋内。几天后,见丈夫还不回来,打开箱盖,赫然发现箱中装的竟是丈夫的尸体,也不知道是谁杀的,只好秘密埋了远走他乡。

《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译 第3篇

智囊(选录)·闺智部·乐羊子妻原文及翻译

闺智部·乐羊子妻

【原文】

乐羊子尝于行路拾遗金一饼,还以语妻,妻曰:“志士不饮盗泉,廉士不食嗟来,况拾遗金乎?”羊子大惭,即捐之野。

乐羊子游学,一年而归。妻问故,羊子曰:“久客怀思耳。”妻乃引*趋机而言曰:“此织自一丝而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若断斯机,则前功尽捐矣!学废半途,xxx是?”羊子感其言,还卒业,七年不返。

乐羊子游学,其妻勤作以养姑。尝有他舍鸡谬入园,姑杀而烹之,妻对鸡不餐而泣,姑怪问故,对曰:“自伤居贫,不能备物,使食有他肉耳。”姑遂弃去不食。

〔评〕返遗金,则妻为益友;卒业,则妻为严师;谕姑于道,xxx之德,则妻又为大贤孝妇。

文言文翻译:

有一次乐羊子在路边捡到一锭金子,回家后他把这件事告诉了妻子,妻子说:“有志节的人从来不喝‘盗泉’之水,廉节的人从来不吃乞讨得来的食物,更何况是xxx的金子呢?”乐羊子听后非常惭愧,立即把金子放回了路边。

乐羊子离家求学,一年后突然返回家中。妻子问他为什么,乐羊子说:“长时间客居他乡心中想家,因此就回来了。”他的妻子拿着剪*走到织布机旁边,对乐羊子说:“这匹绢布是从一丝一线累积而成尺寸,再从尺寸累积而成丈,最后成为一匹,现在如果我剪掉织布机只织到一半的布,那么以前所织的布,就全都成为没有用的废物了。现在你求学半途而废,和我将这个半成品毁掉有什么差别呢?”乐羊子被妻子所说的这番话所触动,回去接着完成了学业,七年没有回过家。

乐羊子离家求学期间,妻子*勤持家,侍养婆婆。有一次,邻居家所养的鸡误闯入了乐羊子家中,婆婆就将鸡抓住做菜吃。到吃饭的时候,乐羊子的妻子知道了鸡的来历后,一直对着那盘鸡流泪,也不吃饭。婆婆感到非常奇怪,询问她原因,乐羊子的妻子说:“我是难过家中太穷,没有好吃的菜,您才去吃邻居家的鸡的。”婆婆听到后非常惭愧,就把鸡丢弃不食。

劝勉丈夫不拾遗金,乐羊子的妻子可以说是一个益友;断织布鼓励丈夫坚持完成学业,乐羊子的妻子可以说是一个严师;用道理晓谕婆婆,保全丈夫的名声,又可以说是xxx德的孝妇了。

《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译 第4篇

【原文】

明智部·xxx虞翻

xxx策既尽有*东,转斗千里,闻xxx与xxx相持官渡,将议袭许。众闻之,皆惧。xxx曰:“策新并*东,所诛皆英杰,能得人死力者也。然策轻而无备,虽有百万众,无异于独行中原。若刺客伏起,一人之敌耳。以吾观之,必死于匹夫之手。”

虞翻亦以策好驰骋游猎,谏曰:“明府用乌集之众,驱散附之士,皆能得其死力,此汉高之略也。至于轻出微行,吏卒尝忧之。夫白龙鱼服,困于豫且;白蛇自放,xxx之。愿少留意。”策曰:“君言是也!”然终不能悛,至是临*未济,果为许贡家客所杀。

〔评〕孙伯符不死,xxx不安枕矣。天意三分,何预人事?

文言文翻译:

三国时,孙策占领整个*东地区之后,遂有争霸天下的雄心,听说xxx和xxx在官渡相持不下,就打算攻打许都。xxx部属听了都很害怕,只有xxx(阳翟人,字奉孝)说:“孙策刚刚并合了整个*东,诛杀了许多原本割据当地的英雄豪杰,而这些人其实都是能让人为他拚命的人物,这些人的手下对他一定恨之入骨。孙策本身的*格又轻率,对自己的安全一向不怎么戒备。虽有百万大*在手,和孤身一人处身野外其实没什么两样。若有埋伏的刺客突然而出,一个人就可以对付他。依我看,他一定死在刺客手中。”

虞翻(吴·余姚人,字xxx)也因为孙策爱好驰骋打猎,劝孙策说:“即使是一些残兵败将、乌合之众,在您指挥之下,都能立刻成为拼死作战的雄兵,这方面的能力您并不下于汉高祖xxx。但是您常私下外出,大家都非常担忧。尊贵的白龙做大鱼游于海中,渔夫豫且就能捉住它,白蛇挡路,xxx一剑就把它杀了。希望您稍微留意一些。”孙策说:“你的话很对。”然而毛病还是改不掉,所以*队还没有渡*,就被许贡的家客所杀。

孙策不死,xxx就不能安枕,这或许是天意要三分天下吧?与人事有何干!

《智囊(选录)·闺智部·僖负羁妻》原文及翻译 第5篇

僖负羁不能仿效叔詹劝郑伯杀重耳在先,却私下巴结重耳;等重耳再返xxx,僖负羁又没有挺身为xxx的怠慢谢罪在后,实在是没有见识的庸人。唯独他的妻子,不仅有眼光,而且能推断事理,不得不令人另眼相看。

人物生平

科考失意

明万历二年(1574年),xxx出生于南直隶苏州府吴县籍长洲(今江苏苏州)葑门一带。

xxx出身于理学名家,从小受到了很好的文化教育,而且酷嗜经学。他从小好读书,童年和青年时代与封建社会的许多读书人一样,把主要精力放在诵读经史以应科举上。他在青年时期高中秀才,但长期没有考中举人。

着力编书

万历二十四年(1596年),xxx利用与都市下层人民接触的机会,广泛搜集民歌、民谣、谜语、民间故事等民间文学作品。又曾与好友xxx同登吴山组织“诗社”,其兄xxx也是诗社成员。

万历三十二年(1604年)前后,xxx创作传奇《双雄记》,《双雄记》二卷三十六出,刊《墨憨斋定本传奇》。

万历三十三年(1605年),xxx所辑《童痴一弄·挂枝儿》刊布成帙。

万历三十五年(1607年),xxx为xxx出版的《广博物志》校订。《广博物志》系xxx所编,有万历三十五年序。“卷二十三”前题“陇西xxxxxx,吴趋xxx订”。

万历三十七年(1609年),xxx与名妓xxx分离。所辑《童痴二弄·山歌》约在是年刊行。

万历四十二年(1614年),xxx辑成《童痴三弄·笑府》。