侍宴长宁公主东庄应制_xxx的诗原文赏析及翻译 第1篇
侍宴长宁公主东庄应制原文及赏析
原文:
别业临青甸,鸣鸾降紫霄。
长筵鹓鹭集,仙管凤皇调。
树接南山近,烟含北渚遥。
承恩咸已醉,恋赏未还镳。
译文一
公主的别墅临跨着青绿的郊野,君主的銮驾常常到这仙宫天阙。
百官们列队迎候着降驾的天子,管弦吹奏着凤凰和鸣般的声乐。
树接南山,南山离东庄这么近,烟漫北渚,北渚离这儿如此远。
承赐盛宴啊,群臣们早成醉颜,恋赏花美的东庄,忘却了回还。
译文二
长宁公主的东庄别墅在遍地青青的'城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。
举行盛宴,百官有如鹓鹭xxx行;很小管奏鸣,曲调优美动听。
别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。
得到皇上的xxx,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。
长宁公主:xxxxxx的女儿,xxx所生。
东庄:xxx为长宁公主建造的别墅,xxx和xxx曾数度临幸。
别业:别墅。青甸:绿色的郊野。甸:京城的近郊。
鸣銮(luán):装在轭首或车衡上的铜铃,车行摇动作响。此处借指皇帝的车驾。
长筵(yán):指排成长列的宴饮席位。
鹓(yuān)鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。
南山:指终南山,属秦岭山脉,在今陕西省西安市南。
北渚(zhǔ):北面的水涯。此指渭河。
承恩:蒙受xxx。
还镳(biāo):犹回马。镳:xxx子,代指乘骑,此处指皇帝的车驾。
赏析:
此诗第一句交代宴饮的地点,为下文的展开写出了规定的场景。第二联把大臣们写得不同凡俗,更恰到好处地吹捧了皇帝。xxx突然笔锋一转,由宴会写到了东庄周围的环境。最后归结到宴会上来,收住上文,把宴会的气氛推向了高潮。
侍宴长宁公主东庄应制_xxx的诗原文赏析及翻译 第2篇
别业临青甸,鸣銮降紫霄。
长筵鹓鹭集,仙管凤凰调。
树接南山近,烟含北渚遥。
承恩咸已醉,恋赏未还镳。
注释:
(1)长宁公主:xxxxxx的女儿。
(2)甸:京城的近郊。
(3)鸣銮:皇帝的车驾。
(4)鹓[音yuān]:鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。
(5)北渚:渭河。
(6)镳[音biāo]:xxx子,代赋似铮?舜χ富实鄣某导荨
译文:
长宁公主的东庄别墅在遍地青青的城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。举行盛宴,百官有如鹓鹭xxx行;很小管奏鸣,曲调优美动听。别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。得到皇上的xxx,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。
赏析:
《长宁公主东庄侍宴》是初xxxxxx所写的一篇五言律诗。xxxxxx领着大臣们到女儿长宁公主的东庄别墅去吃饭,xxx写这样一首诗以侍筵。侍宴写的诗,多歌功颂德的溢美之词,少酸甜苦辣的隽永名言,这样的诗其实流传不广,因为没有什么用,充其量记录一些生活片段,玩一下生涩怪癖的文词,应景显才之为而已。
侍宴长宁公主东庄应制_xxx的诗原文赏析及翻译 第3篇
xxx诗词《长宁公主东庄侍宴》翻译、赏析
《侍宴长宁公主东庄应制》是唐代诗人xxx的作品。此诗前三句用比喻、对比、夸张等多种修辞手法对长宁公主别墅进行介绍,最后一句写对赐筵的皇帝表示感恩和谢意。全诗铺写具体,辞藻华丽,较多歌功颂德的溢美之词。
长宁公主东庄侍宴
别业临青甸,鸣銮降紫霄。
长筵鹓鹭集,仙管凤凰调。
树接南山近,烟含北渚遥。
承恩咸已醉,恋赏未还镳。
注释:
(1)长宁公主:xxxxxx的女儿。
(2)甸:京城的近郊。
(3)鸣銮:皇帝的车驾。
(4)鹓[音yuān]:鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。
(5)北渚:渭河。
(6)镳[音biāo]:xxx子,代赋似铮?舜χ富实鄣某导荨
译文:
长宁公主的东庄别墅在遍地青青的城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。举行盛宴,百官有如鹓鹭xxx行;很小管奏鸣,曲调优美动听。别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。得到皇上的xxx,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。
赏析:
《长宁公主东庄侍宴》是初xxxxxx所写的一篇五言律诗。xxxxxx领着大臣们到女儿长宁公主的东庄别墅去吃饭,xxx写这样一首诗以侍筵。侍宴写的诗,多歌功颂德的溢美之词,少酸甜苦辣的隽永名言,这样的诗其实流传不广,因为没有什么用,充其量记录一些生活片段,玩一下生涩怪癖的文词,应景显才之为而已。
侍宴长宁公主东庄应制_xxx的诗原文赏析及翻译 第4篇
侍宴长宁公主东庄应制(唐 xxx)全文注释翻译及原著赏析
[唐]xxx
别业临青甸,鸣鸾降紫霄。
长筵鹓鹭集,仙管凤皇调。
树接南山近,烟含北渚遥。
承恩咸已醉,恋赏未还镳。
[注释]
(1)长宁公主:xxxxxx的女儿。
(2)甸:京城的近郊。
(3)鸣銮:皇帝的.车驾。
(4)鹓[音:“冤”]鹭:两种鸟,它们群飞而有序,因以喻朝官齐集,列队班行。
(5)北渚:渭河。
(6)镳[音:“标”]:xxx子,代指乘骑,此处指皇帝的车驾。
[译文]
长宁公主的东庄别墅在遍地青青的城郊,皇上的御驾好像从天而降来到这里。举行盛宴,百官有如鹓鹭xxx行;很小管奏鸣,曲调优美动听。别墅树木高耸,要与终南山相接,显得很近;庄园烟霞缭绕,欲与渭水相映,显得很远。得到皇上的xxx,群臣都已醉;皇上留恋东庄美景,要继续欣赏,还没有回宫。
[赏析]
这是一首应制诗,用比喻及夸张等修辞手法,极尽渲染颂扬之能事。前四句将皇帝的车驾到东庄,称作是从天而降,随从者也都如鸾凤之鸟,不比凡品;音乐也是仙乐,不同凡响:“别业临青甸,鸣銮降紫霄。”长宁公主的东庄别墅,座落在草木苍翠的近郊,这一天,皇上的车驾仿佛从天而降,来到了这里。“长筵鹓鹭集,仙管凤凰调。”举行盛宴,百官齐集,有如鹓鹭一样,群飞而有序;管乐齐奏,宛如xxx鸣,曲调优美而动听。后四句描绘东庄云蒸霞蔚,气象恢弘,南山渭水,尽收眼底,因而皇帝车驾流连忘返:“树接南山近,烟含北渚遥。”东庄别墅古木参天,仿佛与终南山相接,两处的距离显得那样的近;庄园里烟雾缭绕,云蒸霞蔚,欲与渭水相映,两地似乎那么地远。“承恩咸已醉,恋赏未还镳。”得到皇上的xxx,群臣们尽情欢饮,人人都喝醉了;皇帝继续欣赏东庄美景,留连忘返,车驾一时还没有回宫。