八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第1篇
答xxx中书书
南北朝:陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五*xxx。xxx翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自xxx以来,未复有能与其奇者。(夕日一作:阳)
山川景*的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁**斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的xxx以来,就再也没有人能够欣赏这种xxx的景*了。
1.答:回复。xxx中书:即xxx微(一说xxx徵),字元度,xxx夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为xxx中书。书:即书信,古人的`书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用*文体,多记事xxx。
2.山川:山河。之:的。
3.共谈:共同谈赏的。
4.五*xxx:这里形容石壁**斑斓。五*,古代以青黄黑白赤为正*,xxx,指交相辉映。
5.xxx:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
6.四时:四季。俱:都。
7.歇:消。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
11.实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,**、无**。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
12.xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
13.复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意xxx:指山水之奇异。
文言知识
古今异义
①四时俱备(时古义:季节xxx:时间)
(备古义:具备xxx:准备、具备)
②晓雾将歇(歇古义:消散xxx:休息)
(xxx:清晨xxx:知道)
③夕日欲颓(颓古义:坠落xxx:消沉,委靡)
④古来共谈(谈古义:称赞xxx:谈论)
一词xxx
与-----未复有能与其奇者:参与,这里指欣赏;
念无与为乐者:和。
书-----xxx答中“书”书:与“中”合用为官职名;
xxx答中书“书”:书信。
词类活用
五*xxx:名词作动词,辉映。
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第2篇
xxx(约公元前280年—公元前233年),战国末期韩国(河南新郑)人,出身于贵族世家。他和xxx的**xxx都是荀况的学生,是秦****全国前法家思想的集大成者。他曾建议韩王采用法家主张,实行变法以图自强,但未被采纳。后来xxx的著作如《孤愤》、《五蠹》等传到秦国,xxx读后十分欣赏xxx的才识,说:“寡人得见此人与之游,死不恨矣。”(《史记·老子xxx列传》)为此xxx使用兵力威逼韩国,xxxxxx出使秦国。xxx到秦后,不久遭到xxx的陷害,在狱中服毒而死。但xxx的**主张却为xxx所实践。xxx思想主要保留在《xxx子》一书中。
xxx生活于战国末期,这时期经历了春秋以来约300年的战争**局面,结束了***的**,封建**的'经济基础已经巩固,封建**的上层建筑也初步确立。要求出现一个**的安定发展的***势,成为全国人民一致的愿望。xxx的哲学就是这一伟大历史转折时期的产物。他总结了法家在长期变法实践中的经验和教训,继承了苟况的唯物**哲学路线,改造了《老子》的哲学,为建立******封建国家提供了系统的世界观、认识论和社会历史观。
xxx子的著作,是他逝世后,后人辑集而成的。据《汉书·艺文志》著录《韩子》五十五篇,《隋书·经籍志》著录二十卷,xxx节《史记正义》引xxx《七录》(或以为xxx《七录》)也说“《韩子》二十卷。”篇数、卷数皆与今本相符,可见今本并无残缺。自汉而后,《xxx子》版本渐多,其中xxx《xxx子集释》尤为校注详赡,考订精确,取舍严谨;xxx的《韩子浅解》尤为简明扼要,深入浅出,功力深厚。
《答xxx中书书》原文翻译及字词注释(扩展6)
——《河中石兽》原文翻译及注释
《河中石兽》原文翻译及注释
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第3篇
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的**。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第4篇
《答xxx中书书》是陶弘景写给朋友xxx中书的一封书信,借助景物的描写,抒发诗人与友人交流,是他的人生一大乐事的感情。
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五*xxx。xxx翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自xxx以来,未复有能与其奇者。(夕日一作:阳)
山川景*的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁**斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的xxx以来,就再也没有人能够欣赏这种xxx的景*了。
1.答:回复。xxx中书:即xxx微(一说xxx徵),字元度,xxx夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为xxx中书。书:即书信,古人的.书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用*文体,多记事xxx。
2.山川:山河。之:的。
3.共谈:共同谈赏的。
4.五*xxx:这里形容石壁**斑斓。五*,古代以青黄黑白赤为正*,xxx,指交相辉映。
5.xxx:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
6.四时:四季。俱:都。
7.歇:消。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五*xxx。xxx翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自xxx以来,未复有能与(yù)其奇者。
山川景*的美丽,自古以来就是人们共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰*入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁,**斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。(这里)实在是人间仙境啊。自从南朝的xxx以来,再也没有能够欣赏这种xxx景*的人了。
1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,xxx、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现*苏南京)人,人称山中宰相。有《陶隐居集》
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第5篇
(1)答:回复。
(2)xxx中书:即xxx微(一说xxx徵),字元度,xxx夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为xxx中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事xxx。
(3)山川:山河。
(4)之:的。
(5)共谈:共同谈赏的。
(6)五色xxx:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,xxx,指交相辉映。
(7)xxx:青葱的树林。
(8)翠竹:翠绿的竹子。
(9)四时:四季。
(10)俱:都。
(11)歇:消。
(12)乱:此起彼伏。
(13)夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
(14)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
(15)实:确实,的确。
(16)欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
(17)xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
(18)复:又。
(19)与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。
(20)奇:指山水之奇异。
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第6篇
一个**傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。**害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。**又把骨头扔给狼,后面得到骨头的`狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶**。
**非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。**看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。**于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着**。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在**的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭**,神情悠闲得很。**突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。**刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击**的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。**从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。**这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来**敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗**能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
注释
1、暮:傍晚。
2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
3、为[wèi]:被。
4、遗[yí]:留下。
5、伏[fú]:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)
6、去:离开。
7、盈:超过。
8、不盈:不满,不足。
9、负:背。
10、行室(xíng shì):指农民在田中所搭的草棚。
11、苫(shàn):用草编的席子。
12、去:离开。
13、豕(shǐ):猪。
14、方:才。
15、则:就。
16、股:大腿。
17、乌:哪里,怎么。
18、顾:但是
19、死之:杀死它
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第7篇
答xxx中书书
陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五*xxx。xxx翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,xxx竞跃,实是欲界之仙都,自xxx以来,未复有能与其奇者。
1)答:回复。xxx中书:即xxx微(一说xxx徵),字元度,xxx夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为xxx中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用*文体,多记事xxx。
2)山川:山河。之:的。
3)共谈:共同谈赏的。
4)五*xxx:这里形容石壁**斑斓。五*,古代以青黄黑白赤为正*,xxx,指交相辉映。
5)xxx:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
6)四时:四季。俱:都。
7)歇:消。
8)乱:此起彼伏。
9)夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
11)实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
12)xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
13)复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意xxx:指山水之奇异。
山、水美丽的景*,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。
两岸石壁直立,xxx*,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。
早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从xxx后,就没有人能欣赏到这般美丽的景*中了。
《答xxx中书书》是陶弘景写给朋友xxx中书的一封书信。
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第8篇
山川景*的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁**斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的xxx以来,就再也没有人能够欣赏这种xxx的景*了。
1.答:回复。xxx中书:即xxx微(一说xxx徵),字元度,xxx夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为xxx中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用*文体,多记事xxx。
2.山川:山河。之:的。
3.共谈:共同谈赏的。
4.五*xxx:这里形容石壁**斑斓。五*,古代以青黄黑白赤为正*,xxx,指交相辉映。
5.xxx:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
6.四时:四季。俱:都。
7.歇:消。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
11.实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分无*,*,欲三界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
12.xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
13.复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意xxx:指山水之奇异。
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第9篇
《答xxx中书书》是陶弘景写给朋友xxx中书的一封书信。
《答xxx中书书》原文翻译及字词注释(扩展3)
——木兰诗原文注释翻译
木兰诗原文注释翻译
木兰诗原文注释翻译
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。xxx无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷孃去,暮宿黄河边,不闻爷孃唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷孃唤女声,但闻燕山xxx啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。
爷孃闻女来,出xxx扶将;xxx妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。
雄免脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文 叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。xxx在想什么?xxx在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买xxx马匹,就开始替代父亲去征战。 在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。 xxx万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的`寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子xxx有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。 (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
《答xxx中书书》原文翻译及字词注释(扩展4)
——诗经氓原文及翻译及注音(高中氓原文及翻译和注释)
氓之蚩蚩(chī),抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qiān)期,子无良媒。将(qiāng)子无怒,秋以为期。
【瑾名轩译文】对面来人笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。不是真的来换丝,想找机会来求婚。送郎渡过淇水河,一直送到顿xxx。不是延期不肯嫁,是你还没找媒人。请你不要生我气,定下秋天为婚期。
乘彼垝垣(guǐ yuán),以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载(zaì)笑载(zaì)言。尔卜尔筮(shì),体无咎(jiù)言。以尔车来,以我贿迁。
【瑾名轩译文】登上倒塌的残壁,遥望xxx的路口。没有见到来的人,眼泪不禁往下流。忽然见你来路口,喜笑颜开乐开怀。你去占卜又问卦,卜卦吉祥没灾祸。你驾车马来迎娶,我带嫁妆嫁给你。
桑之未落,其叶沃若。于(xū)嗟鸠兮,无食桑葚!于(xū)嗟女兮,无与士耽!士之耽(dān)兮,xxx说也。女之耽(dān)兮,不可说也。
【瑾名轩译文】桑叶没落的时候,那么滋润有光泽。唉哟那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚子。唉哟年轻姑娘呀,不要沉溺于情爱。男子沉溺于情爱,还可以很快解脱。女子沉溺于情爱,就会不能自拔了。
桑之落矣,其黄而陨(yǔn)。自我徂(cú)尔,三岁食贫。淇水汤汤(shāng),渐(jiān)车帷裳(wéi cháng)。女也不爽,士贰(tè)其行。士也罔(wǎng)极,二三其德。
【瑾名轩译文】桑叶凋落的时候,已经枯黄而残败。自从我嫁到你家,多年来忍受贫穷。淇河水浩浩荡荡,水花打湿了车幔。我没有什么差错,你的行为却反常。男人都随心所欲,感情是三心二意。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(xì)其笑矣。静言思之,躬自悼(dào)矣。
【瑾名轩译文】婚后多年守妇道,繁重家务全承担。很早起床很晚睡,天天都是这样过。你的心愿实现后,渐渐对我施家暴。兄弟不知我遭遇,见面都是对我笑。静下心来细细想,只能独自暗伤心。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(xí)则有泮(pàn)。总角之宴,言笑晏晏(yàn)。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【瑾名轩译文】当初发誓到白头,哪知老来反成仇。淇水滔滔终有岸,漯河虽宽仍有边。回想儿时多快乐,说说笑笑真美好。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会变。违反誓言莫再想,算了还是算了吧!
【瑾名轩词语注释】
氓:xxx是外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子的代称。
蚩蚩(chī):通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。
贸:交易,抱布贸丝是以物易物。
匪来:并非真来买丝,而是找我商量事情来了,所商量的事情就是结婚。
匪:通“非”,不是。
即:走近,靠近。
谋:商量。
顿丘:地名。今河南清丰。
愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。
乘:登上。
垝垣(guǐ yuán):倒塌的墙壁。
垝:倒塌。
垣:墙壁。
复关:复,返。
关:在往来要道所设的关卡。
涕:眼泪。
涟涟:眼泪鼻涕下流的样子。
载(zaì):动词词头。
尔卜:烧灼龟甲,看裂纹以判吉凶,叫做“卜”
尔筮(shì):用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。
体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。
咎(jiù):不吉利,灾祸。
无咎言:就是无凶卦。
贿:财物,指嫁妆,妆奁。
沃若:同“沃然”,像水浸润过一样有光泽。。
于(xū):通“吁”,xxx为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。
鸠:斑鸠,传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。
说:通“脱”,解脱。
陨(yǔn):坠落,掉下,比喻年老色衰。
黄:变黄。
徂(cú):往。
徂尔:嫁到你家。
食贫:过贫穷的生活。
汤(shāng)汤:水势浩大的样子。
渐(jiān):浸湿。
帷裳(wéi cháng):车旁的布幔。
爽:差错。
贰(tè):“貣”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义,这里指爱情不专一。
罔(wǎng):无,没有。
极:标准,准则。
二三其德:在品德上三心二意,行为前后不一致。
靡室劳矣:繁重的家庭劳作,自己全部担负。
室劳:家务劳动。
靡:繁重。
夙兴:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。
夙:早。
兴:起来。
言:语气助词。
既遂:愿望既然已经实现。
咥(xì):笑的样子。
静言思之:静下心来好好地想一想。
躬自悼矣:自身独自伤心。
躬:自身。
悼(dào):伤心。
及尔:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。
隰(xí):低湿的地方当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。
泮(pàn):”通“畔”,水边,岸边。
总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角,这里指代少年时代。
宴:快乐。
晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。
旦旦:诚恳的样子。
反:即“返”字,返回。
不思其反:不曾想过会违背誓言。
反是不思:违背誓言是不曾想过的。
是:指示代词,指代誓言。
已:了结,终止。
焉哉:语气助词连用,加强语气,表示感叹,末句等于说撇开算了罢。
【瑾名轩全诗赏析】
一位女子,回忆自己是**恋爱而定的婚,初恋的美好也使自己快乐过,并与追求自己的男子结了婚。但多年后丈夫还是变了心,她首先想到规劝年轻的女孩不要过分地沉溺于爱情,要看清对方的人品,并进一步对丈夫的变心表示自己的怨恨,接着追叙她婚后的勤劳持家、被丈夫虐待、兄弟的嘲笑,更痛恨自己的不幸,进一步回忆幼年时彼此的友爱甜蜜,斥责丈夫现在的虚假和暴力,坚决表示和他分道扬镳。
《答xxx中书书》原文翻译及字词注释(扩展5)
——《鲁相嗜鱼》原文注释和翻译
《鲁相嗜鱼》原文注释和翻译
八年级文言文《答xxx中书书》原文注释翻译 第10篇
1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,xxx、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。有《陶隐居集》
2.xxx中书,即xxx徵,字元度,xxx夏(现在河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。
3.山川之美山川:山河;之:的美:美景
4.五色xxx:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,xxx,指交相辉映。
5.xxx翠竹xxx:青葱的林木;翠竹:翠绿的竹林
6.四时俱备:一年四季。四时,四季;俱,都
7.晓雾将歇将:将要。歇:消散。
8.乱:此起彼伏。
9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。
11.实:确实。
12.是:这。
13.欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:仙人生活在其中的美好世界。
14.xxx:指南朝著名山水诗人xxx,他继承他祖父的爵位,被封为xxx公。是南朝文学家。
15.自:从。
16.未:没有。
17.与(yù):参与,这里指欣赏。
xxx奇:指奇山异水。