曾子易箦原文及赏析(通用4篇)

xxx易箦原文及赏析 第1篇

先秦:佚名

xxx寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、xxx坐xxx,童子隅坐而执烛。童子曰:“华而睆,大夫之箦与?xxx曰:“止!”xxx闻之,xxx曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”xxx曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”xxx曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。xxx求哉?吾得正而毙焉斯已矣。”举扶而易之。反席未安而没。

xxx易箦原文及赏析 第2篇

xxx躺在床上,病危。xxx的弟子子春坐在床旁边,曾元、xxx坐在床脚下,xxx坐在角落拿着蜡烛。 xxx说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!xxx说:“住嘴!”xxx听见这话,惊惧地说:“啊!” (xxx又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”xxx说:“是的。那是季xxx的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”xxx说:“你爱我不如他(xxx)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

(1)xxx:即xxx,xxx弟子。

(2)寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。

(3)乐正子春:xxx的弟子。

(4)曾元、xxx:都是xxx的儿子。

(5)隅:名词作状语,在角落。

(6)华而睆(huǎn):华美,光滑。

(7)箦(zé):席子。

(8)xxx:惊叹的样子。

(9)季孙︰xxx大夫;xxx受其赐箦,非礼也。

(10)革:通“亟”,指病重。

(11)变:在此指移动

(12)姑息:无原则的宽容

(13)正而毙︰谓合于正礼而殁。

(14)反:同“返”。

(15)没:同:“殁”,死。

xxx易箦原文及赏析 第3篇

xxx躺在床上,病危。xxx的弟子子春坐在床旁边,曾元、xxx坐在床脚下,xxx坐在角落拿着蜡烛。 xxx说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!xxx说:“住嘴!”xxx听见这话,惊惧地说:“啊!” (xxx又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”xxx说:“是的。那是季xxx的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”xxx说:“你爱我不如他(xxx)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

(1)xxx:即xxx,xxx弟子。

(2)寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。

(3)乐正子春:xxx的弟子。

(4)曾元、xxx:都是xxx的儿子。

(5)隅:名词作状语,在角落。

(6)华而睆(huǎn):华美,光滑。

(7)箦(zé):席子。

(8)xxx:惊叹的样子。

(9)季孙︰xxx大夫;xxx受其赐箦,非礼也。

(10)革:通“亟”,指病重。

(11)变:在此指移动

(12)姑息:无原则的宽容

(13)正而毙︰谓合于正礼而殁。

(14)反:同“返”。

(15)没:同:“殁”,死。

它山之石可以攻玉,以上就是虎知道为大家整理的2篇《《xxx易箦》原文_译文_赏析》,希望可以启发您的一些写作思路,更多实用的范文样本、模板格式尽在虎知道。