语文关雎总结 第1篇
【关雎】
关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑。
参差荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗(zhǎn)转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
一、注释
(1)关关:雌雄两鸟的和鸣声。雎鸠:一种水鸟,亦名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。
(2)在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。洲:河中沙洲。
(3)窈窕:文静美好的样子。淑:品德好。
(4)好逑(hǎoqiú):理想的配偶。逑,配偶。
(5)参差:长短不齐。荇(xìng)菜:一种水生植物,xxx呈心形,浮在水面上,茎可以吃。
(6)左右流之:在船的左右两边捞。流,捞取。
(7)寤寐:这里指时时。寤(wù),醒时;寐,睡时。
(8)思:语助词。服:思念、牵挂。
(9)悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。
(10)友:亲近。
(11)辗(zhǎn):半转。反侧:侧身。
(12)钟鼓乐之:敲击钟鼓使他快乐。
(13)芼:择取。
(14)乐:同“悦”,娱悦。
二、参考译文
雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,xxx想的伴侣。
参差不齐的荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
参差不齐的荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。
参差不齐的荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,xxx来她笑颜。
语文关雎总结 第2篇
《诗经》是中国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌305篇,又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。
按用途和音乐分为“风、雅、颂”三部分,其中的风是指各地方的民间歌谣,其中的雅大部分是贵族的宫廷音乐,其中的颂是xxx和xxx以祭祀宗庙的舞乐。
《诗经》的主要表现手法是赋、比、兴。其中赋直陈其事;比喻叫比;先言他物以引起所咏之物叫兴。
《诗经》表现手法分为赋 、比、兴与风、雅、颂合称“六义”
《诗经》多以四言为主,兼有杂言。