xxx绝句古诗翻译及赏析 第1篇
xxx古诗原文
xxx莺啼绿映红,水村山xxx风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
xxx诗意
“xxx莺啼绿映红,水村山xxx风。”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的xxx江南,xxx在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城xxx、迎风招展的酒旗,一一在望。摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于一个角落,而是由于这种繁丽是铺展在大块土地上的。因此,开头如果没有“xxx”二字,这两句就要减色了。但是,明代xxx在《升庵诗话》中说:“xxx莺啼,谁人听得?xxx绿映红,谁人见得?若作十里,则莺啼绿红之景,村xxx、楼台、僧寺、酒旗,皆在其中矣。”对于这种意见,xxx在《历代诗话考索》中曾驳斥道:“即作十里,亦未必尽听得着,看得见。题云《xxx》,江南方广xxx,xxx之中,莺啼而绿映焉,水村山xxx无处无酒旗,四百八十寺楼台多在烟雨中也。此诗之意既广,不得专指一处,故总而命曰《xxx》……”
xxx的说法是对的,这是出于文学艺术典型概括的需要。同样的道理也适用于后两句。“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。”从前两句看,莺鸟xxx,红绿相映,酒旗招展,应该是晴天的景象,但这两句明明写到烟雨,这是因为xxx范围内,各处阴晴不同,也是完全可以理解的。不过还需要看到的是,诗人运用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特点是山重水复,柳暗花明,色调错综,层次丰富而有立体感。诗人在缩xxx于尺幅的同时,着重表现了xxx天掩映相衬、丰富多彩的美丽景色。诗的前两句,有红绿色彩的映衬,有山水的映衬,村庄和城xxx的映衬,有动静的映衬,有声色的映衬。但光是这些,似乎还不够丰富,还只描绘出xxx景明朗的一面。所以诗人又加上精彩的一笔:“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。”金碧辉煌、xxx重重的佛寺,本来就给人一种深邃的感觉,诗人又特意让它出没掩映于迷蒙的烟雨之中,这就更增加了一种朦胧迷离的色彩。这样的画面和色调,与“xxx莺啼绿映红,水村山xxx风”的明朗绚丽相映,就使得这幅“xxx”的图画变得更加丰富多彩。
“南朝”二字更给这幅画面增添悠远的历史色彩。“四百八十”是xxx强调数量之多的一种说法。诗人先强调建筑宏丽的佛寺非只一处,然后再接以“多少楼台烟雨中”这样的唱叹,就特别引人遐想。
xxx简介
xxx(公元803-约853年),字牧之,号“xxx居士”,号称xxx。京兆万年(今陕西西安)人,晚唐诗人。晚xxx期的文学家、杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,xxxxxx子,xxx大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕。史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官至中书舍人。晚唐杰出诗人,尤以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主。xxx与xxx合称“xxx,为了跟xxx与xxx区别开来,诗人xxx与xxx即“小xxx。
xxx绝句古诗翻译及赏析 第2篇
古语云,言而无文,行而不远。xxx的忆江南词从写成,流传至今,已是一千多年,而且还将一直xxx百世,那么这寥寥数语,文在何处?如何能“行”如此之远呢?
xxx曾经担任杭州刺史,在杭州呆了两年,后来又担任苏州刺史,任期也一年有余。在他的青年时期,曾漫游江南,旅居苏杭,应该说,他对江南有着相当的了解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。当他因病卸任苏州刺史,回到洛阳后十二年,他六十七岁时,写下了这三首忆江南,可见江南胜景仍在他心中栩栩如生。
要用十几个字来概括xxx景,实属不易,xxx却巧妙地做到了。他没有从描写江南惯用的“花”、“莺”着手,而是别出心裁地从“江”为中心下笔,又通过“红胜火”和“绿如蓝”,异色相衬,展现了鲜艳夺目的xxx景。异色相衬的描写手法,在大诗人xxx的诗里常常可见,如“两个xxx翠柳,一行白鹭上青天”、“江碧鸟逾白,山青花欲燃”,两种不同的颜色互相映衬,使诗意明丽如画。xxx走的也是这条路,从他的诗里也可见端倪,“夕照红于烧,xxx胜蓝”、“春草绿时连梦泽,夕波红处近长安”、“绿浪东西南北水,红栏三百九十桥”。因而江南的春色,在xxx的笔下,从初日,xxx,江水之中获得了色彩,又因烘染、映衬的手法而形成了我们想象中的图画,色彩绚丽耀眼,层次丰富,几乎无需更多联想,xxx景已跃然眼前。
既是“能不忆江南”,那么杭州这个xxx停留时间最长的地方,是什么给他的感受最深呢?古籍载:“杭州灵隐寺多桂。寺僧曰:‘此月中种也。’至今中秋望夜,往往子堕,寺僧亦尝拾得。”既然寺僧可以拾得,那么看起来,xxx做杭州刺史的时候,很有兴趣去拾它几颗,也似多次去灵隐寺寻找那月中桂子,正好欣赏三秋月夜的桂花。xxx是诗人,自然不乏浪漫的气质,在八月桂花暗飘香的月夜,徘徊月下,流连桂丛,时而举头望月,时而俯首细寻,看是否有桂子从月中飞堕于桂花影中。这是何等美丽动人的一副画面。一个寻字,而情与景合,意与境会,诗情画意,引人入胜。
xxx绝句古诗翻译及赏析 第3篇
本篇是一首描写江南风光的七言绝句。江南水乡的迷人风光,历来都是令人想往的,xxx时代的诗人xxx以短短的“日出xxx红胜火,春来江水绿如蓝”两句诗就把它描绘得如诗如画。不过白诗展示给我们的是江南风光大的轮廓,是江南风光的整体感官形象。而xxx不同,他不仅从整体上描绘了xxx光的明媚,而且还具体到描写到处莺歌燕舞,到处绿树红花,到处酒旗招展,具体到描写江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使读者从一个个具体的景点去体会江南风光细微之处的色彩多姿,妩媚动人。
“xxx莺啼绿映红,水村山xxx风”,一开篇,诗人首先把我们带入了江南那xxx红,燕舞莺歌的境界,随后又向我们展示了“水村”和“山xxx”“酒旗” 处处迎风招展的繁荣与祥和。“xxx”极言地域之辽阔广大,一个“xxx”把“莺啼”响彻了整个江南,把“绿映红”掩映了整个江南;“水村”与“山xxx”又把迎风招展的“酒旗”挂遍了整个江南。令人迷恋,令人心驰神往。
“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,这两句是把诗作由写自然景观转移到写具有人文景观特征的`庙宇,这一转就巧妙地揉进了历史的沧桑,也使其自然地融进了诗人对南朝朝政的讥讽与批判。南朝遗留下来的许许多多佛教建筑在蒙蒙烟雨中若隐若现,更给xxx色增添了一抹扑朔迷离的美。诗人在这里不说“江南四百八十寺”,而说“南朝四百八十寺”,显然不仅是为了写眼前的景致而写景,而是在赏叹之中蕴含着讽刺,这一来无疑就**地丰富了诗作的内涵。
在这短短的二十八个字中,诗人描绘的既有体现具体时代特征的景观,又有渗透着历史沧桑的“南朝四百八十寺”,同时还以“xxx”一词形象化地概括了整个江南,难怪诗人选择了《xxx绝句》这一命题。
xxx绝句古诗翻译及赏析 第4篇
起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边xxx,柔条飘飘。那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的天涯。在夕阳映照下,孤零零的村落寂寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。
结尾两句承前面写景的层层渲染铺垫,直抒胸臆:江南的春已过完,离别的愁绪熬断人的柔肠。水中的水草长得茂盛,布满了整个小沙洲,可远去的人啊,还没有回来。女主人公的离愁抒写得淋漓尽致,使人感觉到她的青春年华正在孤寂落寞的漫长等待中流逝。
全词语言清丽,风格柔美,以景起,以情结,以景寄情,情景交融。
xxx绝句古诗翻译及赏析(扩展3)
——《送杜十四之江南》全诗翻译赏析
《送杜十四之江南》全诗翻译赏析
《送杜十四之江南》 xxx
xxx相接水为乡,君去春江正渺茫。
日xxx何处泊?天涯一望断人肠。
⑴杜十四:xxx,排行十四。之:去,到。
⑵xxx:荆是古代楚国的别名,在今湖北、湖南一带。xxx是古代国名,在今江苏、安徽、浙江一带。xxx在这里泛指江南。为:一作“连”。
⑶春江:一作“江村”。淼茫:即渺茫。
⑷何处泊:一作“何处泊”。
⑸天涯:犹天边。指极远的地方。
参考译文
两湖江浙紧接壤,河道纵横水为乡。您去正值春江满,烟云弥漫水茫茫。
暮色深沉天已晚,孤舟一叶停何方?心随友人望天涯,无限思念痛断肠。
《送杜十四之江南》是唐代诗人xxx创作的一首七绝。此诗从写景入笔,通过淼茫春江与孤舟一叶的强烈对照,发出深情一问,对朋友的关切和依恋在这一问中表达得淋漓尽致。诗人遥望渐行渐远的行舟,送行者放眼天涯,极视无见,不禁情如春江,汹涌澎湃。“断人肠”将别情推向*,在*中结束全诗,离愁别恨,悠然不尽。此诗用散行句式,如行云流水,近歌行体,写得颇富神韵,不独在谋篇造语上出格,自然流畅地表现了诗人对友人的深切怀念,也体现出诗人与友人之间的真挚友谊。
xxx友人xxx要离开荆地到东吴,xxx为友人xxx送行而写下此首送别诗。
这是一首送别诗。揆之元杨载《诗法家数》:“凡送人多托酒以将意,写一时之景以兴怀,寓相勉之词以致意”,如果说这是送别诗常见的写法,那么,相形之下,xxx这首诗就显得颇为出格了。
诗题一作“送xxx进士之东吴”。xxx所谓“进士”,实后世所谓举子(举进士)。得第者则称“前进士”。可见xxx此去东吴,是落魄的。
诗开篇就是“xxx相接水为乡”,既未点题意,也不言别情,全是送者对行人一种宽解安慰的语气。以“xxx相接”几个字将xxx之遥写得近如比邻,给人以比邻咫尺之感,恰似说“天涯若比邻”,“谁道xxxxxx分”。说两地,实际已暗关送别之事。但先作宽慰,超乎送别诗常法,却别具生活情味:落魄远游的人是最需要精神上的**与鼓励的。这里就有劝xxx放开眼量的意思。长江中下游地区,素称水乡。不说“水乡”而说“水为乡”,意味隽永:以水为乡的xxx人对飘泊生活****,不以暂离为憾事。“水为乡”描出江南特点,也有以水为家之意。语属宽解,情实至深。这样说来虽含“扁舟暂来去”意,却又不著一字,造语洗炼、含蓄。此句初读似信口而出的常语,细咀其味无穷。若作“xxx相接为水乡”,则诗味顿时“死于句下”。
“君去春江正淼茫”。此承“水为乡“说到正题上来,话仍*淡。“君去”是眼前事,“春江正淼茫”是眼前景,写来几乎不用费心思。但这寻常之事与寻常之景联系在一起,又产生一种味外之味。“春江淼茫”,春江水满,正好行船,含有祝友人****之意,但“淼茫”二字又透出凄惘之情。“淼茫”一词包含着复杂的'情感,从字面上来看它是描写眼前景:春江上烟波浩淼,雨雾蒙蒙,其实是写诗人心中的茫然,写出诗人送别友人时的怅然若失。既有喜“君去”得航行之便,也有恨“君去”太疾之意,景中有情在,让读者自去体味。这就是“素处以默,妙机其微”(司空图《诗品·冲淡》)了。
“日xxx何处泊”,撇景入情。朋友刚才出发,便想到“日xxx何处泊”,联系上句,这一问来得十分自然。春江渺茫与征帆一片,形成一个强烈对比。阔大者愈见阔大,渺小者愈见渺小。由景入情,抒发别绪。写出友人的孤单寂寞。友人走后,诗人遥望江面,但见“日暮孤帆”,航行在xxx江之上,于是代人设想,船停何处?投宿何方?通过xxx江与孤舟一叶的强烈对照,发出深情一问,对朋友的关切和依恋在这一问中表达得淋漓尽致。同时,揣度行踪,可见送者的心追逐友人东去,又表现出一片依依惜别之情。这一问实在是情至之文。
“天涯一望断人肠”,诗人遥望渐行渐远的行舟,送行者放眼天涯,极视无见,不禁情如春江,汹涌澎湃。“断人肠”将别情推向*,在*中结束全诗,离愁别恨,悠然不尽。“断人肠”点明别情,却并不伤于尽露,可谓“不胜歧路之泣”(xxx评)。原因在于前三句已将此情孕育充分,结句点破,恰如水库开闸,感情的洪流一涌而出,源源不断。若无前三句的蓄势,就达不到这样持久动人的效果。
此诗前三句全出以送者口吻,“其淡如水,其味弥长”,已经具有诗人风神散朗的自我形象。末句“天涯一望”四字,更勾画出“解缆君已遥,望君犹伫立”(xxx《xxx送祖三》)的送者情态,十分生动。读者在这里看到的,与其“说是xxx的诗,倒不如说是诗的xxx,更为准确”(闻一多《唐诗杂论》)。
此诗用散行句式,如行云流水,近歌行体,写得颇富神韵,不独在谋篇造语上出格,自然流畅地表现了诗人对友人xxx的深切怀念,也体现出诗人与友人xxx之间的真挚友谊。诗中四句从写景入笔,寓主观感情于客观景象之中,使客观的景象染上浓重的主观感情的色彩。
xxx绝句古诗翻译及赏析(扩展4)
——古诗 xxx
xxx特别擅长于在寥寥四句二十八字中,描绘一幅幅绚丽动人的图画,呈现一种深邃幽美的意境,《xxx》便是这类型的**作。
唐代:xxx
xxx莺啼绿映红,水村山xxx风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
《xxx》译文
江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城xxx处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
《xxx》注释
1.莺啼:即莺啼燕语。
2.xxx:外城。此处指城镇。
3.酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
4.南朝:指先后与北朝**的宋、齐、梁、xxx。
5.四百八十寺:南朝**和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。据《南史·循吏·xxx祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。这里说四百八十寺,是虚数。
6.楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。
7.烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
《xxx》赏析
这首诗是xxx也是唐代中一首杰出的作品,虽然只是短短的一首七言绝句,但它包含内容的丰富,技巧的高超,正如前人所说,“能以简括,胜人多许”,“包罗万象,真天地间惊人语也”。