奥巴马就职演讲稿(原文及翻译)(2)(通用4篇)

奥巴马就职演讲稿(原文及翻译)(2) 第1篇

奥巴马发表就职演说时,一个娃娃脸的年轻人坐在众人之中。他剪着小平头,留着胡茬,看起来稚气未脱,似乎与周围的达官显贵不够协调。但是,奥巴马精彩演说中的一字一句都凝聚着他的心血。他就是领导着白宫十多名资深文胆的白宫首席撰稿人――乔恩・费夫洛。

乔恩・费夫洛是位80后,生于1981年,2004年毕业于马萨诸塞州圣十字学院。一个年仅28岁的年轻人,为什么会深得奥巴马的信任,成为美国历史上最年轻的白宫首席演讲稿撰写人呢?这其中自然有很多主客观原因,但从乔恩・费夫洛的自身素质来看,至少有以下几个特点引人注目。

一是敢于谏言,善于说服。2004年,刚从大学毕业的乔恩・费夫洛就承担起为民主党总统候选人柯瑞撰写演讲稿的重担。在民主党的全国代表大会上,乔恩・费夫洛偶然结识了时任伊利诺伊州联邦参议员的奥巴马,当时奥巴马正为即将在大会上发表演讲而伤脑筋。经过交谈,初出茅庐的乔恩・费夫洛直截了当地指出了奥巴马演讲稿的不足,并直言不讳地提出了重写的建议,乔恩・费夫洛的建议有根有据,入情入理,让奥巴马大为震惊与折服。重写后的演讲稿效果颇佳,可以说让奥巴马成了大会上的风云人物。乔恩・费夫洛也因此深得奥巴马的欣赏与器重,从此脱颖而出。

二是勤奋刻苦,任劳任怨。2007年2月,奥巴马正式宣布竞选总统。作为奥巴马首席演讲稿撰写人的乔恩・费夫洛,几乎每天都要工作到凌晨,一遍又一遍地仔细揣摩着演讲稿。他调侃自己这种踩着限期赶稿的生活为“绝命赶工”。他的同事们说:“我们不能确定这个小伙子每天需要多少睡眠,但知道他每天都要工作16个小时。”

三是竭尽全力,多出精品。乔恩・费夫洛在爱荷华州首府一间隐蔽的小咖啡馆里写下的演讲稿,曾经帮助奥巴马扭转了在爱荷华州不利的竞选局势。奥巴马那句充满希望的竞选口号――“是的,我能!”也是乔恩・费夫洛想出来的。如今,这个口号已经被许多美国人作为自己的座右铭。在总统竞选结果揭晓之前,乔恩・费夫洛为奥巴马准备了两篇文稿,一篇为获胜演讲稿,另一篇则为落败演讲稿。奥巴马当选总统之后,他又立即组织白宫的撰稿人走访史学家、演讲专家,研究历任总统的就职演说,然后泡在华府的星巴克咖啡店亲自动手撰写就职演讲稿。就职演讲稿题为《自由的新生》,经奥巴马五次审阅之后定稿。这篇饱含“责任”的就职演说引起了强烈反响,再一次打动美国人民的心。

四是默契配合,赢得信任。乔恩・费夫洛总是随身携带奥巴马的自传《我父亲的梦想》,孜孜不倦地揣摩奥巴马语言的特点、节奏、习惯和风格等。他为了掌握奥巴马的想法和思路,经常与其形影不离。工夫不负有心人,当他开始撰写奥巴马的就职演讲稿时,已经能够模仿奥巴马的说话方式了。奥巴马满意地评价乔恩・费夫洛:“他不仅是个撰稿人,更是个能读我心的知己,是我肚子里的蛔虫。”奥巴马的最高顾问大卫・埃克斯罗德也赞美地说:“乔恩・费夫洛是奥巴马的思想阅读者,是最得力的助手之一。奥巴马对他非常信任,甚至可以将原本想用的词汇改成他建议的用语。当奥巴马如明星一般冉冉升起的时候,乔恩・费夫洛也是一样。”

奥巴马就职演讲稿(原文及翻译)(2) 第2篇

关键词:奥巴马总统;就职演讲;英译汉;翻译技巧

中图分类号:H059

文献标识码:A

1.四字格的使用

我们在翻译的过程中应当尊重译入语的特点,并尽最大可能保留译语的特点。英语与汉语属于两种不同语系的语言,二者语言特点不同,英语注重句子的结构,而汉语则注重搭配,搭配的形式多种多样,其中的四字格是汉语搭配的精华之一。奥巴马就职演讲的官方版汉译本就有多处使用到四字格,加了译文语言的雅丽,使译文显得更为严谨。

原文:… our patchwork heritage is a strength.

译文:……我们百衲而成的传统。

英文“patchwork”指的是“拼凑的、拼缝的;拼凑物、混合物”的意思。而汉字“衲”原意指“补缀,指僧侣所穿的是用许多布补缀而成的衣服”。“百衲”,指“用零星材料集成一套完整的东西”。所以,四字格“百衲而成”生动地表达了“patchwork”的意思。

2. 转换译法

转换译法,是指由于两种语言的表达习惯和语法不尽相同,在翻译时需对原文的有些词语做必要的词类转换,使译文既保留原文意思又显得通顺流畅。在汉译英时,将原文中的有些词译成汉语时需要转换词类,才能使译文通顺自然。

原文:… the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

g文:……他在整个过渡阶段给予的大度合作。

译文巧妙地把名词“generosity”翻译成形容词“大度”,“generosity and cooperation”中文翻译时译为“大度合作”显得简洁明了,通过词类的转换,使译文更通顺自然,也使读者能够清楚地了解原文的含义。

3.增词译法

增补译法主要用于句法调整中。由于中西方人的思维方式有异,语言文字的结构差异以及表达习惯不同,在英译汉的过程中,有时需要在译文中增加一些必要的单词、词组或句子以达到忠实通顺的表达目的。增补译法可使译文结构更加合理,逻辑更加有条理,意思更加明确。

原文:This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.

译文:今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。

译文中增加了“作为后来者”,使得上下文自然地衔接起来,增加了句子的连贯性,从而整个译文语言流畅,逻辑清晰,表达通顺,意思完整。

4.比喻修辞手法的应用

修辞的应用是翻译中一个重要的因素,同时也是翻译的难点,修辞翻译效果和译文质量息息相关。翻译修辞时最重要的是要使原文的修辞效果在译文中再现,因此在翻译修辞时要尽量使译文的修辞效果接近原文,才能有效传达原文的修辞效果。在奥巴马的就职演讲中,修辞的效用体现得特别明显。

在奥巴马就职演讲中,比喻这一修辞手法的应用,使得演讲内容生动形象、诙谐幽默,不仅让人获得理性的启迪,而且还让人感受到艺术情趣,同时也易于听众接受和理解。

原文:We have tasted the bitter swill of civil war …

译文:我们饮过南北战争和种族隔离的苦水……

译文中,将“bitter swill”译成“苦水”,可以为中文受众所理解,且保留了原文的比喻修辞手法。这样翻译,不仅贴切、形象地表达了原义,体现了原文中比喻这一修辞手法的效果,而且使语篇更具芝术感染力。

5.总结

翻译总统的就职演讲稿时恰当使用本文介绍的常用翻译技巧,如四字格译法、转换译法、增词译法等,可给译文增辉添色。在翻译过程中应尽量保留原文的风格,体现原文的修辞效果, 实现语用特点最大化,从而准确地传 递原文的修辞效果,使译文符合译语 习惯。

参考文献:

[1]陈树培.英汉报刊翻译常见错误[M].北京:外文出版社,2007.

[2]冯庆华.实用翻译教程:英汉互译[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

[3]吕 洁.论英译汉中汉语四字格的使用[J].当代教师教育,2002(4).

奥巴马就职演讲稿(原文及翻译)(2) 第3篇

【关键词】及物性;演讲;希拉里

希拉里1947年10月26日出生于伊利诺伊州芝加哥市的一个富商家庭。从小,她就积极参加学校和社团组织的各种活动,对各种领导职位表现出极大的兴趣。在20世纪60年代到70年代之间,她一直支持美国共和党。1992年,_当选为美国总统。作为第一夫人,希拉里在各种政策是事物中有着极大的影响力。1995年,她在北京发表了“人权就是妇女的权力,妇女的权力就是人权”的著名演说。2000年11月7日,希拉里在纽约州参议员选举中获胜,成为第一位获得公职的第一夫人和第一位女性联邦参议员。2006年11月7日,希拉里以绝对优势连任参议员。2007年1月20日,她正式宣布将参与2008年美国总统的大选,并为此建立了一个总统竞选研究委员会。2008年,她与政坛新秀奥巴马展开了激烈的角逐,直到6月3日,奥巴马以足够的票数赢得提名才宣告此次竞选的结束。2009年1月21日,希拉里被奥巴马提名为国务卿,并于2009年1月21日在美国首都华盛顿宣誓就职,成为美国第67任国务卿。希拉里之所以能在美国政坛具有如此显赫的地位,除了其独具一格的政治领导才能外,还有其卓越的演讲才能。本文将通过对希拉里的4篇不同主旨的演讲稿的分析,分析其演讲为何如此具有鼓动性和感染力,并揭露其演讲话语背后掩藏的意义。

一、批评话语分析的理论框架

二、对希拉四篇演讲稿的批评性分析

本章主要对希拉里的四篇演讲稿进行分析,分别名为《为建设一个更完善的国家而奋斗》,《继续努力与奋斗》,《除了应对挑战,我们别无选择》和《服务永无止境》。首先,是对四篇演讲稿进行及物性分析,即统计出四篇文章中出现的不同过程,统计结果如下:

物质过程关系过程心理过程言语

过程行为

过程存在

过程总数136

0%101

100%218

0%0

0%46

100%340

0%0

0%0

0%74

100%438

0%101

100%从统计数据中可以看出,物质过程和关系过程在希拉里的演讲稿中占了很大的比例,其次是心理过程,而其他三种过程出现的几率则比较小。因为物质过程和关系过程大多都是一种对客观事实的肯定陈述,可以暗示希拉里的一种自信,可以使听众们更相信她,坚定选民的信念,使他们义无反顾的支持她。心理过程也在她的演讲中出现了数次,因为心理过程更能直接生动的表达说话者内心的想法,更能煽动听众的情绪。而其他集中过程很少或者几乎没有出现在希拉里的演讲稿中。

(1)Are you ready to take back the White House and take back the country?

(2)Tonight,we have achieved an important victory.

(3)I need your help because I will never give up on you.

(4)I will always carry the images and emotions of that day of what came to be called Ground Zero.

以上四句表示物质过程的句子分别选自希拉里的四篇演讲稿,第一句话中把“you”作为 “actor”,可以出希拉里的野心,她希望获得竞选的胜利而且她对自己非常有信心。因为她了 “you” 而不是“me”,因为她想鼓励每一个选民,如果她在这次选举中取得胜利,那么所有选民都可以从中获利,是每一个选民的胜利。第二句话中,她也把 “we”所为“actor”,想突出表明这场胜利不是属于她自己的胜利,是全体人民的胜利,更能鼓动选民的情绪。第三句和第四句中希拉里又把“I”作为“actor”,用来突出希拉里本人的一种意志和决心。

(5)Hunger is not only a physical condition;it is a drain on economic development.

(6)Energy is one of the keys that will unlock what has been a consistent challenge over so many decades.

以上两句是明显的表示关系过程的两个句子,明显突出强调

客观事实,让听众们更能清楚的了解演讲的意图。

(7)I want to acknowledge you congressional delegation,Congressman Moran,and Scott,and Voucher,and the Executive Director……

(8)I want to command my friend,your president,and the truest of this great university,for understanding and believing in the importance of educational exchanges.

以上两句是典型的心理过程的两个句子,用“want”来体现希拉里内心的愿望和诉求,更能鼓动听众的情绪和热情。

其他几种过程在希拉里的演讲稿中出现的几率较少,但每次出现都还是有其特定的功能的,比如行为过程:

(9)People whisper to me about the mortgages they cant afford,the medical bills that wiped out their life savings,and the tuition bills that cut short their childrens dreams.

这里面用“whisper”来突出强调施动者的行为,具有其特殊的表现手法和意义。

三、结语

综上所述,希拉里用大量的物质过程,陈述客观事实,增强了演讲的客观性和真实性;她还适当的使用了关系过程,直接明确地表达了自己的观点,突出了演讲的主题。偶尔穿插使用的心理过程,即丰富了语言过程,又增强了文章的感染力。由此可见,希拉里作为一个优秀的演说家,政治家,她能够较好的把握及物性各个过程在演讲中的使用,借此实现她的演讲意图。

参考文献:

[1]Halliday, Introduction to Functional Grammar. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1994

[2]Lucas,Stephen, Art of Public Speaking. Boston,Mass:McGraw Hill,2005

[3]方琰.系统功能语法与语篇分析,外语教学,2005(11):15

[4]郭靖.“希拉里_竞选演讲的批评话语分析”,华中师范大学硕士论文,2009

[5]辛斌.批评性语篇分析方法论,外国语,2002(6):3441

奥巴马就职演讲稿(原文及翻译)(2) 第4篇

奥巴马就职演讲稿

barack obama’s inaugural address

my fellow citizens:

i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

so it has been. so it must be with this generation of americans.

that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met.

on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

on this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

we remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things. the time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sanh.

time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. they saw america as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

this is the journey we continue today. we remain the most prosperous, powerful nation on earth. our workers are no less productive than when this crisis began. our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. our capacity remains undiminished. but our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america.

for everywhere we look, there is work to be done. the state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. we will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. we will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. we will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. and we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. all this we can do. and all this we will do.

now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. their memories are short. for they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

what the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. the question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. where the answer is yes, we intend to move forward. where the answer is no, programs will end. and those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

as for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. and so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that america is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. they understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

we are the keepers of this legacy. guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. we will begin to responsibly leave iraq to its people, and forge a hard-earned peace in afghanistan. with old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. we will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. their memories are short. for they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

what the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. the question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. where the answer is yes, we intend to move forward. where the answer is no, programs will end. and those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and theirgovernment.

nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

as for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. and so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that america is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. they understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

we are the keepers of this legacy. guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. we will begin to responsibly leave iraq to its people, and forge a hard-earned peace in afghanistan. with old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. we will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

for we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. we are a nation of christians and muslims, jews and hindus - and non-believers. we are shaped by every language and culture, drawn from every end of this earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that america must play its role in ushering in a new era of peace.

to the muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. to those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the west - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. to those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

to the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. and to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. for the world has changed, and we must change with it.

as we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. they have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in arlington whisper through the ages. we honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. and yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

for as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the american people upon which this nation relies. it is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. it is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

our challenges may be new. the instruments with which we meet them may be new. but those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. these things are true. they have been the quiet force of progress throughout our history. what is demanded then is a return to these truths. what is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every american, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accepy, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. for the world has changed, and we must change with it.

as we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. they have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in arlington whisper through the ages. we honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. and yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

for as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the american people upon which this nation relies. it is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. it is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

our challenges may be new. the instruments with which we meet them may be new. but those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. these things are true. they have been the quiet force of progress throughout our history. what is demanded then is a return to these truths. what is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every american, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accep

奥巴马就职演讲稿范文

mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:

谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy.

we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional –what makes us american – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是

我们信仰的教条,更不是我们名的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:

“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”

“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”

today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.

今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。

for more than two hundred years, we have.

在过去的200多年里,我们做到了。

through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.

从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。

together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。

我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。

together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.

我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。

together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.

我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。

through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。

but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.

for the american people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. no single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation,and one people.

我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。

因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(_主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学